Статья опубликована в рамках: VI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 14 декабря 2011 г.)
Наука: Филология
Секция: Теория языка
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ИНТЕРНЕТ-ЛИНГВИСТИКА: ОСОБЕННОСТИ АФФИКСАЦИИ В ЯЗЫКЕ ИНТЕРНЕТА
Ахренова Наталья Александровна
канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка, ГОУ ВПО «Московский государственный областной социально-гуманитарный институт», г. Коломна
E-mail: nakhrenova@mail.ru
На сегодняшний день Интернет играет ключевую роль в жизни общества, являясь основным средством массовой информации, межличностной коммуникации, опередившим по числу пользователей телефон, первостепенным источником информации, забравшим пальму первенства у книг. Сегодня уже не язык, не общество, не культура оказывают влияние на Интернет, а сам Интернет и процессы, происходящие в нем, оказывают влияние на общество, язык, культуру и многие сферы нашей жизни. Интернет также коснулся и научной жизни общества. Помимо конференций и вебинаров, проводимых в Сети, он-лайн курсов, программ дистанционного образования, сборников научных трудов, мы сталкиваемся с тем, что за последнее время появился ряд научных направлений связанных с Интернетом таких как — Интернетика [2] — наука, охватывающая основы теории информационного поиска и сложных сетей. Исследователи предполагают, что именно на стыке этих двух областей может лежать решение открытой проблемы навигации в современных информационных сетях.
Мы же считаем, что сегодня уже сложилось новое направление в современном языкознании — Интернет-лингвистика. В рамках данного направления изучаются основные фонетические, грамматические, семантические, семиотические, словообразовательные особенности функционирования естественного языке в виртуальном пространстве Интернета. Также в рамках данного лингвистического направления изучаются языки общения в Сети, терминологическая система Интернета, литература (сетература), рожденная на просторах Интернета и многие другие явления, относящиеся к медиуму лингвистики и/или филологии.
В данной статье мы бы хотели уделить особое внимание словообразовательным процессам, происходящим в Сети, некоторые из которых получили практически вторую жизнь в Инетернет-коммуникации: словосложение, бленды, аббревиация, обратное словообразование (backformation), clipping и т. д.
Мы бы хотели уделить особое внимание одному из наиболее популярных способов словообразования — аффиксации. Аффиксация так же, как и для литературного языка, является продуктивным способом словообразования в англоязычном и русскоязычном сегментах Интернета. Согласно определению, данному профессором О.С. Ахмановой, аффиксация (прогрессивная деривация) — это морфологический процесс (соотв. явление), заключающийся в присоединении аффиксов к корням или основам [1].
Аффикс (аффиксальная морфема, формальная морфема, формант) — это морфема, выделяющаяся в составе словоформы, видоизменяющая значение остальной части слова, называемой по отношению к аффиксу базой, и в зависимости от положения в начале, середине или конце слова называемая приставкой и суффиксом [1].
Среди суффиксов наиболее продуктивными для образования существительных являются морфемы -er (hacker, cracker, spammer, router, twitterer, gamer); -ese (Internetese, hackerese); -ish (hackish, crockish,Twitterish); -ing (hacking, chunking, clogging, dustergeeking); -ie (newbie/netbie, muddie, ippie); -y (froggy, crocky, kludgy, frowny (face)); -ness (hackishness); -hood (crockhood); - zen (nettizen); - less (techless); -full(windowfull, screenfull, folderfull); -able (crushable crackable, clickable); -ing (mirroring, eavesdropping).
Особенностью словообразовательных процессов является то, что аффиксы часто прибавляются к словам, которые в нормативном языке не принимают таких аффиксов, что может быть охарактеризовано как некая игра слов, которая придаёт ироничный оттенок, лёгкость восприятия, обеспечивает быстроту восприятия. Эти суффиксы часто приходят в словообразование языка Интернета из словообразования в научной лексике. Так, странно выглядят и трудно произносятся, часто абстрактные существительные, образованные при помощи суффикса –ity (dubiosity, obviosity, ferrosity). В языке Интернета по своему значению суффикс -ity синонимичен суффиксу -ness, поэтому в современном английском языке встречаются парные существительные, образованные с помощью этих суффиксов от одних и тех же основ, например, generousity, generousness (от generous). Аналогично произошло с суффиксом –itude (geekitude, hackitude) [3, с. 112‑113].
Англосаксонский суффикс –en используется для образования множественного числа практически всех существительных, оканчивающихся на –x: boxen, vixen (VAX computers), matrixen, bixen (users of BIX, aninformation exchange system), и даже существительных, которые заканчиваются на звук /k/: soxen (a bunch of socks) [4].
В языке Интернета можно считать часто употребительным суффикс -oid, который происходит от греческого суффикса -oeides, от eidos, означающего “shape, form.” В английском языке этот суффикс имеет значение“like” or “resembling.” Этот суффикс пришел во всеобщее словоупотребление в Интернет-коммуникации из жаргона хакеров и широко используется для образования от негреческих и нелатинских основ различных слов, которые не сочетаются с ним в основном английском словоупотреблении.
Чем дальше распространялся Интернет и Интернет-технологии, тем большую популярность приобрели такие префиксы как cyber- (cyberspace, cybercast, cybernation); hyper- (hypertext); info- (infomercial, infomania);
Самым продуктивным префиксом в языке Интернета является e- со значением «related to the world of technology and computing», например: e- (e-text, e-ink, e-cash, e-money, e-book); после выхода смартфона компании Apple стал широко использоваться префикс i- (iphone, ipad, ipod, iTunes, iporn); слово «at», которое на письме часто передается всем известным значком @, часто выступает в роли префикса традиционного как для Интернет-аффиксации, так и для аффиксации, давно вышедшей за пределы Сетевой коммуникации (@llgood, @tractions, @cafe). Данный префикс часто применяется в рекламных слоганах для привлечения внимания потенциальной аудитории, наиболее часто в Интернет-рекламе. Также пользователями Сети для образования новых слов, синонимов, антонимов активно используются следующие приставки: co- (co-twitterer), mis- (mistweet), un- (unfollow), de- (defollow), re- (retweet).
Что же касается русскоязычного сегмента Интернета (Рунета), то, согласно, проведенного исследования “Lexikon” языковеды, представители медиа и бизнес-сообщества пришли к неутешительным выводам, что менее 10 % новых слов создают пользователи Рунета, из которых всего лишь 5,8% отводится аффиксации. Остальные же слова были образованны путем искажения уже существующих в русском языке слов, заимствования из английского языка [6].
Из всего вышеописанного мы можем сделать вывод о том, что одним из направлений для изучения в рамках Интернет-лингвистики можно считать — Интернет-словообразование и аффиксация является одним из наиболее продуктивных способов словообразования. Это справедливо в особенности для англоязычного сегмента Сети, что не удивительно, на наш взгляд. Во-первых, потому, что сам Интернет изобретение американских ученых; во-вторых, большинство сайтов и ресурсов Сети являются англо-американскими, ресурсы на других языках чаще всего имеют свою англоязычную версию; в-третьих, влияние английского языка так велико, что родной язык, в сущности, меняется по этим «натиском», что, безусловно, сказывается на качестве словообразовательных процессов. Сегодня пользователям зачастую не надо подыскивать свое, «родное» слово, нам достаточно благозвучно транслитерировать или калькировать нужное слово и оно с успехом войдет в лексикон пользователей, и никто из нас, кроме специалистов, не будет задумываться о причинах произошедшего и стараться что-то изменить.
Поэтому, как это ни прискорбно, но глобализация или, вернее, американизация неизбежны и бороться с этим бесполезно на других уровнях, пока мы не восстановим свой «культурный щит» [5], не научимся относиться к своему языку с почтением, использовать свои средства для словообразования и пополнения словарного запаса.
Список литературы:
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4. М., 2007. — 576 с.
2. Ландэ Д.В., Снарский А.А., Безсуднов И.В. Интернетика: Навигация в сложных сетях: модели и алгоритмы. — М.: Либрикон (Editorial URSS), 2009. — 264 c.
3. Обухова О.В. Неологизмы, источники пополнения словарного состава языка//Язык: категории, функции, речевое действие: материалы международной научной конференции, посвященной памяти д.ф.н., проф. Л.М. Борисовой. 23‑24 апреля 2009 г, г. Москва-Коломна/отв.ред. Оганьян А.М. — М., 2009 — с. 106‑117.
4. Обухова О.В. Социокультурные факторы формирования лексики Интернета (на материале английского языка): Дис. … канд. филол. наук. — М., 2007. — 234 с.
5. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. — М.: Слово, 2008. —344 с.
6. www.dp.ru/a/2009/12/28/e-SHtab_i_Vebkontent_ru_K/
дипломов
Оставить комментарий