Статья опубликована в рамках: LXVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 23 ноября 2016 г.)
Наука: Филология
Секция: Теория языка
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ВИРТУАЛЬНЫЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ, СОЗДАВАЕМЫЕ ГЛАГОЛАМИ В КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКЕ
VIRTUAL GEOMETRICAL SPACES GENERATED BY VERBS IN KYRGYZ LANGUAGE
Sonunbubu Karabaeva
Ccand. of Philology, Associate professor of Kyrgyz State University of Building, Transport and Architecture named after N. Isanov,
Kyrgyzstan, Bishkek
АННОТАЦИЯ
На основе свойства валентности глаголов и гипотезы о наличии математических моделей языковых понятий проанализированы виды виртуальных объектов и отношений между ними, входящих в математические модели некоторых глаголов кыргызского языка. Предложен способ экспериментального подтверждения полученных выводов с помощью компьютера.
ABSTRACT
On the base of property of valency of verbs and the hypothesis on existence of mathematical models of language notions, there are analyzed types of virtual objects and relations between them within mathematical models of some verbs in Kyrgyz language. A way to corroborate obtained conclusions experimentally with assistance of computer is proposed.
Ключевые слова: кыргызский язык, геометрия, глагол, валентность, математическая модель.
Keywords: Kyrgyz language, geometry, verb, valency, mathematical model.
- Введение
Известно понятие валентности глаголов (см. например [1]) – минимальное количество объектов, с которыми связан глагол в предложении. Как обобщение мы предлагаем – минимальное количество реальных обстоятельств и объектов, при наличии которых носитель языка признает применение глагола корректным. Это необходимо для построения независимого интерактивного компьютерного представления глагола.
В [6; 3], на основе идей [4; 2; 7] и опыта разработки таких представлений (не использующих другие языки) для естественных языков [5], выдвинута следующая гипотеза, которую мы представим в расширенном уже по нашему опыту виде.
Гипотеза 1. У людей, которые (не в связи с другими языками) слышат несколько раз какое-либо слово (понятие), формируется математическая модель данного понятия, и после некоторого мыслительного акта (обозначаемого словами типа «понял»!) это формирование завершается (хотя в большинстве моделей присутствует нечеткая логика [8]). И в дальнейшем некоторые реальные (а также специально составленные компьютерные) ситуации проверяются человеческим умом на соответствие этой модели.
Для компьютерной реализации мы также предлагаем использовать следующие определения [3], в переводе:
Если малые по затратам энергии воздействия («команды») на объект вызывают существенно различные изменения во внутреннем состоянии объекта и большие по затратам энергии действия объекта, то такой объект называется «воздействуемый» объект, или субъект. Система «команд», при помощи которых один субъект может добиваться от другого субъекта желаемых действий, называется «языком».
В данной статье на основе гипотезы и определений выявляются виртуальные геометрические объекты, связанные с некоторыми глаголами в кыргызском языке, в сравнении с русским языком.
- Методы проверки адекватности полученных выводов с носителями языка
Нижеперечисленные объекты должны формироваться случайным образом (в компьютере), чтобы не связывать общие понятия с конкретными реализациями.
2.1. Носителю языка предъявляется «выражение» на данном языке с использованием исследуемого «понятия» и «ситуация» (более сложный рисунок, последовательность двух-трех рисунков, короткий видеоклип) и задается вопрос, соответствует ли «ситуации» данное «выражение» с использованием исследуемого «понятия».
Это повторяется несколько раз, при этом случайно формируются как «соответствующие», так и «не соответствующие», по мнению экспериментатора, ситуации.
2.2. Носителю языка предъявляется «выражение» с использованием исследуемого «понятия» на данном языке и набор рисунков и предлагается распределить эти рисунки на «соответствующие» и «не соответствующие» «выражению».
2.3. Предложено в [6] по идее [2]. Носителю языка предъявляется «команда» на данном языке с использованием исследуемого «понятия» и «ситуация» на дисплее, в которой возможно использование компьютерной мыши. Если носитель языка считает, что выполнение команды в данной ситуации возможно, то он пытается ее выполнить. Программа проверяет, соответствует ли результат выполнения данной команде, по мнению экспериментатора.
- Геометрические объекты, создаваемые некоторыми глаголами
В соответствии с принятым обычаем на кыргызском языке глагол представляется в виде основы (она же повелительная форма 2-го лица единственного числа), на русском языке – в неопределенной форме.
Глагол БАР- – целенаправленно двигаться (идти и т. д.), удаляясь (или независимо) от говорящего. Подразумевается пространство для движения. Используется с дательно-направительным падежом (БАРЫШ ЖӨНДӨМӨ), возможно также указание среды передвижения с послелогом МЕНЕН (образует творительный падеж).
ҮЙГӨ БАР! – иди домой;
ҮЙГӨ ТАЛАА МЕНЕН БАР! – иди домой полем или по полю;
Здесь подразумевается набор траекторий от данной точки до объекта назначения, не очень отклоняющихся (при отсутствии препятствий) от кратчайшего пути.
ШААРГА БАР! – (при значительном расстоянии) – поезжай в город.
Здесь обычно подразумевается единственная траектория от данной точки до объекта назначения.
Глагол БАРГЫЗ- – понудительный глагол от глагола БАР. Используется также с винительным падежом (ТАБЫШ ЖӨНДӨМӨ), предполагает наличие объекта, который может передвигаться самостоятельно.
КИШИНИ ШААРГА БАРГЫЗ! – пошли человека в город.
При наличии препятствий больше употребляется глагол ЖЕТ- – добираться, достигать. Здесь носителем языка признаются траектории, близкие к минимальной не по длине, а по времени.
Его понудительная форма глагол ЖЕТКИР- отличается от БАРГЫЗ- тем, что необходимо сопровождение объекта.
ООРУЛУУНУ ШААРГА ЖЕТКИР! – доставь или сопроводи больного в город.
КАЙПЫ- – двигаться близко от, слегка коснуться поверхности. Здесь подразумевается БЕТ - поверхность (двумерная) и ЖАН – ее окрестность, где происходит движение.
КАЙЫП УЧУУ – бреющий полет.
Глагол КЕЛ- – двигаться сюда, по направлению к говорящему.
КЕЛ! – иди ко мне. ҮЙГӨ КЕЛ! – подойди к дому.
Здесь носителем языка признаются траектории, близкие к минимальной по длине, а при наличии препятствий – по времени.
Глагол ЧЫК- – выходить. Подразумевается наличие двух пространственных областей: ИЧ – внутренность и СЫРТ – внешность (в том смысле, в котором этот термин употребляется в работах по топологии). Используется с исходным падежом, названным по имени этого глагола (ЧЫГЫШ ЖӨНДӨМӨ).
ҮЙДӨН ЧЫК! – выйди из дома.
Здесь носитель языка требует исходное положение во «внутренности» объекта и заключительное положение во «внешности» объекта.
Глагол ЧЫГАР- – понудительный от глагола ЧЫК.
МЫШЫКТЫ ҮЙДӨН ЧЫГАР! – выведи или заставь кошку выйти из дома.
Глагол КИР- – входить. Также подразумевается наличие областей: ИЧ – внутренность и СЫРТ – внешность. Используется с дательно-направительным падежом.
ҮЙГӨ КИР! – войди в дом.
Здесь носитель языка требует исходное положение во «внешности» объекта и заключительное положение во «внутренности» объекта.
Глагол КИРГИЗ- – понудительный от глагола КИР.
МЫШЫКТЫ ҮЙГӨ КИРГИЗ! – введи или заставь кошку войти в дом.
Глагол ӨТ- – близок по смыслу к глаголу «проходить» (геометрически).
Также подразумевается наличие областей: 1) СЫРТ – внешность, 2) АРА – пространство между, 3) и 4) – соединения между 1) и 2), и передвижение в порядке 1) -3) -2) -4) -1).
КӨПҮРӨДӨН ӨТ! – перейди мост.
ҮЙЛӨРДҮН АРАСЫНАН ӨТ! – пройди между домами (дословно: пройди пространство между домов).
Глагол КОН- – абстракция от «приземлиться», «приводниться», «остановиться на ночлег» и т. д. Его можно также использовать в современном смысле АЙГА КОН! – прилунись, сделай посадку на Луну.
Подразумевает наличие пространства, в котором возможно движение, и «более твердого, опорного» объекта.
Гравитационные:
Глагол КӨТӨР- – поднимать, носить поднятым (абстрактно: действовать против силы тяготения), в отличие от глагола ТУРГУЗ- – придать вертикальное, стоячее положение.
Глагол ТӨМӨНДӨ- – спуститься, снизиться.
Связанные с прозрачностью пространства:
Глагол КӨРСӨТ- – показать (дословно: сделать так, чтобы увидел). Подразумевает наличие пространства, в котором возможно движение, и прозрачной зоны в пространстве, где действует зрение субъекта.
ОЮНЧУКТУ БАЛАГА КӨРСӨТ! – покажи игрушку ребенку (перемести игрушку в поле зрения ребенка).
ЖАП- – закрыть (поставить преграду лучам света);
АЧ- – открыть (убрать преграду лучам света).
Глаголы ТАП- – найти, ИЗДЕ- – искать. Подразумевают наличие непрерывного пространства или дискретного набора объектов.
ТАЛААДАН ГҮЛДҮ ИЗДЕ! – ищи цветок в поле (дословно: … с поля).
ТАШТАРДЫН АСТЫНАН КУМУРСКАНЫ ИЗДЕ! – ищи муравья под камнями (дословно: … из-под камней).
Глагол ИРГЕ- – выявить наибольший из однородных твердых предметов с использованием синергетики. Здесь подразумевается большое (более 50) количество предметов, а также емкость, в которой их можно подвергнуть вибрации.
Глагол СЫЗ- – провести черту (линию). Здесь геометрический объект уже заложен в глаголе, в отличие от русского языка, где требуется назвать объект.
Заключение
В данной статье мы для некоторых глаголов кыргызского языка рассмотрели некоторые виртуальные объекты, создаваемые этими глаголами. По нашему мнению, они соответствуют реальным объектам, при наличии которых носитель языка может признать применение глагола корректным.
Список литературы:
- Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. – M.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 464 с.
- Выготский Л.С., Сахаров Л.С. Исследование формирования понятий: методология двойного стимулирования // Хрестоматия по общей психологии. Психология мышления. – М.: изд. МГУ, 1981.
- Панков П., Баячорова Б., Жураев М. Кыргыз тилин компьютерде чагылдыруу. – Бишкек: Турар, 2010. – 172 б.
- Asher J. The strategy of total physical response: An application to learning Russian // International Review of Applied Linguistics, 1965, № 3.
- Pankov P.S., Alimbay E. Virtual Environment for Interactive Learning Languages. – In: Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics: Proceedings of 2nd Language and Technology Conference, April 21–23, Poznan, Poland, 2005. – P. 357–360.
- Pankov P., Bayachorova B., Juraev M. Mathematical Models for Independent Computer Presentation of Turkic Languages // TWMS Journal of Pure and Applied Mathematics, 2012, Volume 3, № 1, Р. 92–102.
- Winograd T. Understanding Natural Language. – New York: Massachusetts Institute of Technology, 1972.
- Zadeh L.A. The concept of a linguistic variable and its application to approximate reasoning // Information Sciences, 1975, Vol. 8, Р. 199–249; 301–357; Vol. 9, Р. 43–80.
дипломов
Оставить комментарий