Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 24 октября 2016 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Гамов А.Н. ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТЕРМИНА «СЛЕНГ» // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. LXV междунар. науч.-практ. конф. № 10(65). – Новосибирск: СибАК, 2016. – С. 62-66.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТЕРМИНА «СЛЕНГ»

Гамов Антон Николаевич

аспирант кафедры иностранных языков, Международный Славянский институт,

РФ, гМосква

THE ORIGIN OF THE TERM “SLANG”

Anton Gamov

postgraduate student of the chair of foreign languages,

International Slavonic Institute,

Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются материалы, связанные с определением наиболее вероятного источника происхождения термина «сленг». В процессе исследования автором были выявлены различные версии, указывающие на возникновение и последующее развитие его структурно-семантического значения.

ABSTRACT

In the article attempts to find out the most possible source of origin of the term “slang” are undertaken. In the research process different versions have been offered by the author indicating the beginning and subsequent development of structural and semantic meaning of the word.

 

Ключевые слова: источник происхождения; структурно-семантическое значение; коннотативное значение; этимон; гипотеза.

Keywords: source of origin; structural and semantic meaning; connotation; etymon; hypothesis.

 

Вопросом происхождения термина «сленг» занимались такие ученые, как А. Баррере и Ч.Г. Лиланд, Р.К. Барнхарт, У. Скит, Эрик Партридж, Дж.К. Хоттен, Ф. Гроуз и др. Так, например, представители американской лингвистики А. Баррере и Ч.Г. Лиланд в словаре “A Dictionary of Slang, Jargon and Cant” допускают несколько версий происхождения слова “slang.” По одной из них, наиболее близкими к слову “slang”, выражающему «двойное значение», являются слова англосаксонского происхождения “slanga” (circumactio), которое при переводе на русский язык означает «оборот речи» и “toislanga” (dubietas) «сомнение» [1, Vol. 2, с. 251].

Существует и другая версия о происхождении слова «сленг», которая связана с вторжением скандинавов (викингов) на территорию Европы. Известно, что Англия была подвержена нападению данов (викингов) в течение IX–X веков, что не могло не отразиться на языке, который «впитал» множество скандинавских слов, в том числе, возможно, и слово «сленг». Английский филолог Уолтер Скит, сторонник скандинавской точки зрения происхождения термина slang, в качестве примера приводит … норвежскую форму глагола slengja” (to sling), порождающую группу слов со схожим словообразовательным значением: slengja kieftento slang, to abuse (оскорблять, бранить) (literally to sling the jaw); slengjenamna slang-name (прозвище, кличка), slengjeord”, insulting word (уничижительность) [9, с. 490].

Во второй половине XIV в. в английском языке отмечается большое количество слов, заимствованных из французского языка. По этой причине некоторые лингвисты высказывают мысль о том, что и термин «сленг» произошел из французского языка. Френсис Гроуз, составитель словаря “A Classical Dictionary Of The Vulgar Tongue”, выделяет группу лингвистов, утверждающих, что термин slang представляет собой искаженную, принадлежащую к арго, французскую форму слова langue” (language, язык) [3c. 313]. Схожее предположение высказывают ученые по этимологии Эрик Партридж [8, c. 1083] и Джон Камден Хоттен [4, c. 41].

В соответствии с проведенным исследованием термин «сленг» мог иметь не только англосаксонское или скандинавское, но и цыганское происхождение. Представители американской лингвистики А. Баррере и Ч.Г. Лиланд полагают, что современное английское слово “slang” происходит из индусского “swangia” (…) и что оно было занесено на территорию Европы цыганами, которые под термином “slang” понимали вид «театрализованного представления» или «развлекательной программы» [1, Vol. 2, c. 250]. Другой исследователь в области сленга Д.К. Хоттен также склонен считать, что термин “slang” не является словом английского языка, а произошёл от цыганского слова в значении “gipsy” (арго, тайный язык). Исследователь приводит синоним данного слова – “gibberish”, источник происхождения которого доподлинно неизвестен [4, c. 40]. Впоследствии были изучены другие источники, указывающие на возникновение и последующее развитие структурно-семантического значения термина slang. По мнению Джонатана Би, первоначальным значением слова slang следует считать slangs or fetters” (путы или оковы), носимые заключенными в качестве наказания … [4, c. 40], «длина которых составляла около трех метров, скрепленные железными кольцами, крепились к ноге заключенного …» [2, Vol. 5, c. 241], «а шум цепи, создаваемый при ходьбе заключенным, по всей видимости является источником происхождения выражения slangs» [1, Vol. 2, c. 250].

Баррере и Лиланд, следуя работе Notes and Queries, приводят в качестве цитаты слова некого Генри Томаса Райли, который говорит о том, что «термин slang берет начало со времен голландского генерала Слонгенберга, командовавшего частью английских войск. В подтверждение предположения я (Генри Т. Райли. – А.Г.) обращаю внимание на то, что моряки Королевских ВМС до сих пор именуются словом slang, т. е. a redcoat” (английский солдат) …» [1, Vol. 2, c. 251].

Английский лексикограф Джозеф Райт пишет следующее: «Современные диалектные формы (особенно северные) в английском языке интерпретируют слово slangв значении talk”, “chat” (разговор, болтовня)» [12, Vol. 5, c. 499].

Существует иная гипотеза, согласно которой первоисточником современного слова slang является родственное существительное sling, послужившее началом для последующих коннотативных значений. По одной из версий, слово slingпроисходит из нижненемецкого языка L.G. sling в значенииnoose” «капкан, ловушка» [5, c. 1272]. Языковеды Ч.Т. Анионс [6, c. 835], Э. Уикли [11, Vol. 2, c. 1359; 1360] также выделяют схожее значение термина sling.

Э. Партридж, составитель словаря “The Routledge Dictionary of Historical Slang,” отмечает, что этимоном понятия slangследует считать глагол to sling”. Данное высказывание соответствует таким сленговым выражениям, как: to slang the mauleys”; “to sling language”; “to sling the bat [7, c. 854].

Гипотетический подход позволяет нам дать собственное объяснение, указывающее на ранее утраченное или намеренно скрытое как фонетическое, морфологическое, так и семантическое значение слова «сленг». Первой ступенью современного термина slang вполне может быть родственное ему слово sling”, означающее в аглийском языке разновидность «спиртного напитка». Подобную версию коннотативного значения слова sling мы встречаем в словаре английского языка Ноа Уэбстера. Согласно этой версии вышеуказанное слово slingможно перевести как алкогольный напиток, как правило получаемый при добавлении бренди, виски, а также его (напиток) получают, смешивая джин … Происхождение [не установлено]. Форма глагола выглядит следующим образом: to sling”; “to drink slings [10, Vol. 2, c. 2143]. При более углубленном изучении работы Уэбстера становится ясно, что форма глагола “to slang” может употребляться в значении … to use slang от vulgar abuse” «бранить, непотребно выражаться»: “to talk in a slangy manner” «говорить в подобном тоне» [10, Vol. 2, c. 2137].

Cледовательно, если учитывать вышеуказанные характеристики, человек, употребляющий спиртные напитки, которые принято обозначать глаголом to sling”, в достаточно больших количествах, склонен к саморазрушению, что влечет за собой потерю самоконтроля, вследствие чего в его лексике возникают непристойные, грубые выражения, как правило обозначающиеся глаголом to slang”.

На основании проведенного исследования мы делаем заключение, в соответствии с которым термин «сленг» представляет собой достаточно сложную этимологическую структуру, поэтому установить подлинный, не вызывающий сомнений в научных кругах источник происхождения довольно трудно. До настоящего времени доподлинно неизвестно, какую из вышеперечисленных версий стоит считать основополагающей, поскольку мнение специалистов в области этимологии кардинально отличается. Что, действительно, не поддается сомнению, так это то, что этимология термина «сленг» еще долгое время будет оставаться предметом обсуждений для выявления его первоначального структурно-семантического значения.

 

Список литературы:

  1. Barrere A., Leland Ch.G. A Dictionary of Slang, Jargon & Cant. Vol. 1–2. D.: Gale Research Company, 1967.
  2. Farmer J.S., Henley W.E. Slang and its Analogues Past and Present. Vol. 5 – N.Y.: Kraus Reprint Corporation, 1965.
  3. Grose F., Partridge E. A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. 3th edition. – L.: Routledge & Kegan Paul Limited, 1963.
  4. Hotten J.C. The Slang Dictionary – East Ardsley, Wakefield, Yorks.: EP Publishing Ltd., 1972.
  5. Macdonald A.M. Chambers Twentieth Century Dictionary. – E.: W&R Сhambers Ltd., 1978.
  6. Onions C.T., Friedrichsen G.W.S., Burchfield R.W. The Oxford Dictionary of English Etymology. O.: Clarendon Press, 1982.
  7. Partridge E. The Routledge Dictionary of Historical Slang. – L.: Routledge & Kegan Paul, 1973.
  8. Partridge E., Beale P. A Dictionary of Slang and Unconventional English. 8th edition. – L.: Routledge, 2000.
  9. Skeat W.W. A Concise Etymological Dictionary of the English Language. – N.Y.: Capricorn edition, 1963.
  10. Webster N., Jr. Webster`s Third New International Dictionary. Vol. 2 – L.: G. Bell & Sons, Ltd; Spg, Mass.: G & C Merriam Co., 1961.
  11. Weekly E. An Etymological Dictionary of Modern English. Vol. 2 – N.Y.: Dover Publications, Inc., 1967.
  12. Wright J. The English Dialect Dictionary. Vol. 5 – O.: Oxford University Press, 1981.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий