Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 24 октября 2016 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Останина Д.А. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ТЕМПОРАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ Р. ЖЕЛЯЗНЫ «ХРОНИКИ АМБЕРА» И Т. ПРАТЧЕТТА «ВОР ВРЕМЕНИ») // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. LXV междунар. науч.-практ. конф. № 10(65). – Новосибирск: СибАК, 2016. – С. 66-74.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ТЕМПОРАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ Р. ЖЕЛЯЗНЫ «ХРОНИКИ АМБЕРА» И Т. ПРАТЧЕТТА «ВОР ВРЕМЕНИ»)

Останина Дарья Александровна

аспирант Горно-Алтайского государственного университета,

РФ, г. Горно-Алтайск

REPRESENTATION OF TEMPORAL RELATIONS IN FANTASY WORKS

(BASED ON THE WORKS OF R. ZELAZNY “THE CHRONICLES OF AMBER” AND T. PRATCHETT “THE THIEF OF TIME”)

Dariya Ostanina

graduate student of Gorno-Altaisk State University,

Russia, Gorno-Altaisk

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются особенности выражения темпоральных отношений в произведениях фэнтезийного жанра. Автор проводит анализ языковых средств и композиционных приемов, участвующих в создании темпоральной структуры текста. Временная организация художественного текста является одной из ключевых составляющих сюжетной линии произведения.

ABSTRACT

The paper considers particular features of temporal relations in fantasy works. The author analyses linguistic tools and compositional techniques which create time organization of a text. Temporal organization of an artistic text is one of the key elements of a plot.

 

Ключевые слова: темпоральность; проспекци; ретроспекция; показатели времени; образность.

Keywords: temporality; prospection; retrospection; time indexes; imagery.

 

Изображение времени и пространства в художественном тексте является определяющим фактором в развитии любого сюжета. В текстах фэнтези данные категории и способы их презентации становятся основополагающими. Сущность этих феноменов изучают и пытаются понять со времен античности, так как с ними связаны важнейшие аспекты личной и социальной жизни человека [1, c. IV]. Выражение темпорального аспекта в речи и в тексте является ключом к пониманию представлений индивида о времени. Восприятие и понимание времени является общечеловеческим опытом, так как представления о нем формировались при помощи практической и познавательной деятельности индивида, группы людей, народов и этносов [3, c. 540].

Время как категория художественного текста является способом интерпретации понимания окружающей действительности автором и выступает как средство формирования и сообщения наиболее значимых компонентов художественного замысла [2, c. 213]. Поэтому художественный текст представляет особый интерес для исследования. Тексты фэнтезийного жанра позволяют рассмотреть временной континуум во всем его многообразии. В данной статье мы рассмотрим репрезентацию темпоральных отношений в произведениях современных англоязычных писателей Роджера Желязны «Хроники Амбера» (The Chronicles of Amber) и Терри Пратчетта «Вор Времени» (Thief of Time).

Слово «хроника» является калькой с греческого, что в переводе означает «летопись». Летопись – исторический жанр древнерусской литературы, представляющий погодовую, подробную запись исторических событий. Исходя из этого, можно сказать, что хроники – это жанр мемуарно-повествовательной литературы, изображающей последовательное течение событий. «Хроники» Роджера Желязны представляют собой изложение событий, которые происходят в янтарном городе Амбер (Amber), и его отражениях (shadows or reflections). Вселенная книги состоит из множества параллельных миров, которые являются отражениями Амбера (мира порядка) и Дворов Хаоса (мира хаоса).

«Хроники Амбера» построены в форме повествования главного героя Корвина (Corwin) о событиях, происходящих с ним с момента его пробуждения в палате частной клиники. В тексте часто встречается прерывание хода хронологического движения сюжета воспоминаниями о прошлом и размышлениями о случившемся и грядущем. Время «Хроник» не связано с реальным временем, оно присуще только данному вымышленному миру.

Произведение Терри Пратчетта относится к циклу романов о Плоском Мире (The Discworld). «Вор Времени» (Thief of Time) является 26-ой книгой данного цикла. Действие происходит в горде Анк-Морпорк (Ankh- Morpork), главными героями являются ВРЕМЯ (TIME), СМЕРТЬ (DEATH), его внучка Сьюзен (Susan), а также сторонний наблюдатель – метельщик Лю-Цзе (Lu-Tze). Основной темой произведения становится борьба аудиторов (Auditors) со ВРЕМЕНЕМ. Аудиторы – это сверхъестественные существа, которые существуют независимо от того, верят в них или нет, они могущественнее богов и появились одновременно с зарождением вселенной и отвечают за работу реальности. Аудиторы задумали заключить ВРЕМЯ в ловушку, создав абсолютно точные часы из стекла, и тем самым расправиться с ненавистной жизнью. Смерть, давно враждующая с Аудиторами, решает встать у них на пути. В произведениях Пратчетта имеет место антропоморфная персонификация, самой мистической из которых является ВРЕМЯ.

В работах Р. Желязны и Т. Пратчетта время выражается достаточно обширным спектром языковых средств – лексических, грамматических и стилистических, часто используются метафорические единицы, репрезентирующие понятие «время». Для установления взаимоотношений между языковыми единицами при формировании связности текста авторы широко применяют приемы ретроспекции и проспекции. Использование данных приемов указывает нам на то, что время в произведениях данных авторов носит обратимый и разнонаправленный характер. Имеется точка отсчета – событие или момент, с которого начинается повествование и который постоянно перемещается и зависит от перспективы героя. В текстах также наблюдается соотнесенность различных глагольных форм и языковых средств, для создания многомерности, прерывистости и дискретности художественного времени произведения [4, c. 127].

Рассмотрим реализацию языковых средств и приемов в рассматриваемых произведениях. В «Хрониках» главным героем, как было упомянуто выше, является Корвин, член королевской семьи янтарного города, некоторое время живший на Земле, которая является одним из отражений Амбера. В произведении «Вор Времени» речь идет о часовщике, которому необходимо создать самые точные часы, и сюжет развивается путем резкого перехода от одного повествовательного плана к другому, при этом происходящие события представлены вперемешку с прошлым и настоящим, охватывается каждый герой произведения, его мысли и действия. Переход к событиям прошлого очень важен для осознания полной хронологии событий и осуществляется с помощью разнообразных языковых средств [2, c. 220]:

Лексические и грамматические указатели смены повествовательного плана:

“What I knew about … my circumstances. I had been registered at Greenwood as Carl Corey by my sister Evelyn Flaumel. This had been subsequent to an auto accident some fifteen or so days past, in which I had suffered broken bones which no longer troubled me.” (NP) Данный пример ретроспекции представлен формами прошедшего и предпрошедшего времени, что усиливает ассоциативные связи между настоящим героя и его положением перед пробуждением в палате клиники Гринвуд.

Следующий отрывок показывает ассоциативные связи между прошлым героя и его положением в настоящий момент, момент повествования, и в дальнейшем определит его судьбу:

“Clocks, now … clocks were different. He knew what made clocks tick His full name was Jeremy Clockson, and that was no accident. He'd been a member of the Guild of Clockmakers since he was a few days old, and everyone knew what that meant. It meant his life had begun in a basket, on a doorstep. Everyone knew how it worked. All the Guilds took in the foundlings that arrived with the morning milk. It was an ancient form of charity, and there were far worse fates. The orphans got a life, and an upbringing of a sort, and a trade, and a future, and a name.” (TT)

Тексты фэнтези характеризуются резкой сменой хронологии, происходящей посредством абсолютной или относительной датировки момента действия:

“He it was, I was certain, that had tried to kill me on that day I had almost died.” (NP)

“The year before, astronomers across the Discworld had been puzzled to see the stars wheel gently across the sky as the world- turtle executed a roll.” (TT)

С помощью приема проспекции в произведениях представлены фантазии и мысленные представления будущих действий персонажей. Так, в разговоре Корвина со своей сестрой Эвелин, когда он пытается восстановить свою память, описывается его предчувствие, что он будет бороться за трон Амбера, чего бы это ему не стоило:

“You’re right I’m going to try”, I said, knowing that I would, whatever it was …” (NP)

На протяжении всего произведения читатель видит попытки Корвина получить трон Амбера всеми возможными путями, в том числе и жертвуя своими близкими людьми и даже собственными глазами. Таким образом, автор заранее подготовил читателя к предстоящим событиям и действиям героя.

В произведении «Вор Времени» автор использует прием проспекции, выраженный глагольной формой Future in the Past для того, чтобы сообщить читателю о событиях, которым только предстоит произойти, обращая внимание на детали, которых, в ходе повествования не замечают персонажи произведения:

“On the desk, the book had fallen open at a certain page. And, later on, it would be story time. And Miss Susan would wonder, too late, why the book had been on her desk when she had never even seen it before.”(TT).

Также в тексте при помощи проспекции выражаются планы и намерения героев:

“He smiled nervously. “It would be … wonderful, if it could be done,” he said. “Really, it would… be the end of clockmaking.”“Yes,” said Lady LeJean. “No one would ever have to make a clock again.”” (TT)

Таким образом, все события, описанные в книгах, относятся к сфере прошедшего времени, и при их описании отдается предпочтение формам прошедшего перфектного (Past Perfect) и длительного (Past Continuous and Past Perfect Continuous) прошедшего времени. Авторы часто используют форму Past Indefinite, что позволяет говорить о линейности событий, а с другой стороны в «Хрониках» протагонист постоянно прерывает их собственными рассуждениями и воспоминаниями, тогда как у Пратчетта постоянно прерывается повествование переходом к другим событиям или героям.

Время у Т. Пратчетта и Р. Желязны в анализируемых произведениях представлено по-разному и формируются его разные образы. В «Воре Времени» имеет место антропоморфная персонификация времени, где ВРЕМЯ – это женщина, способная на любовь и у которой есть дети:

«… PERSONAL. AND YOU HAVE HEARD ME SPEAK OF THE… PERSONIFICATION OF TIME

“You didn't tell me much. She lives in a palace of glass, you once said.”

YES. ER… SHE FELL IN LOVE WITH A HUMAN

 BUT THIS WAS REAL, said Death.

“How real do you mean?”

TIME HAD A SON.”(TT)

В то же время, это и особая субстанция, также как и у Р. Желязны, категория бытия, которая существует вместе с пространством. Специфика выражения времени у Т. Пратчетта оригинальна. Время можно украсть, растянуть, сжать, заключить в темницу, поделить на части, течение времени можно измерить, определить по окружающим явлениям, время можно увидеть и почувствовать. Все это выражено при помощи метафорических единиц и актуализации лексико-семантических элементов. Приведем некоторые примеры:

Time and its control is what we should teach here,” said Lu-Tze, watching them go. “The martial arts are an aid. That is all they are. At least, that's all they were meant to be. Even out in the world a welltrained person may perceive, in the fray, how flexible time may be. Here, we can build on that. Compress time. Stretch time. Hold the moment. Punching people's kidneys out through their nose is only a foolish byproduct.”(TT)

 “They called it slicing time

 “Slicing time” was very much the same, except time was substituted for air and it was a lot quieter. A trained monk could stretch a second further than an hour …”(TT).

TIME IS THE CLOTH, he said. THE CUTLERY AND PLATES ARE THE EVENTS THAT TAKE PLACE WITHIN TIME—“(TT).

“I can teach a gifted few to control their time, to slow it and speed it up and store it and direct it like the water in these streams. But most people will not, I fear, let themselves become able to do this. We have to help them. We will have to build … devices that will store and release time to where it is needed, because men cannot progress if they are carried like leaves on a stream. People need to be able to waste time, make time, lose time and buy time. This will be our major task.”(TT).

Р. Желязны представляет время как функцию, функцию отражений (миров, которые являются тенью/отражением янтарного города), в каждом отражении время идет по-своему, время – это субстанция, в которой существуют отражения, за временем можно успевать, а можно и не попасть в его поток:

Time went on its way, ignoring me. Only hours? Or weeks? Or had it been years?

I forgot all about time. I slept, I paced (I knew exactly where to place my feet and when to turn), and I reflected upon things I had done and hadn't done.”(NP).

“After an interminable time, a time filled with blackness and many sleeps, I heard footsteps which paused before the door to my cell, and I heard the sound of a key within the lock.”(NP).

 “Though he was a mortal man with his allotted span, and I had exiled him from that place perhaps six hundred years ago, it was possible that it was only a few years past in terms of this world. Time, too, is a function of Shadow, and even Dworkin did not know all of its ins and outs. Or perhaps he did. Maybe that is what drove him mad. The most difficult thing about Time, I have learned, is doing it.”(NP).

Итак, образ времени у писателей различен. Функции времени также немного разнятся, однако можно отметить и схожие черты: время – субстанция, в которой существуют герои, чтобы сотворить время, нужны усилия, время действует по своему усмотрению. Р. Желязны представляет время как субстанцию, которую можно сотворить вместе с новым миром, у каждого члена семьи янтарного города есть способность создавать свой мир, с присущим ему временем, которое можно расценивать как индивидуальное время каждого героя. Т. Пратчетт репрезентирует время как субстанцию, вездесущую и неуловимую и в то же время покорную. Время – ценность, которую все стремятся заполучить и подчинить себе.

В обоих произведениях функционально значимой группой является группа слов со значением временной протяженности: дни, месяцы, сутки, часы, года, века. Предлоги и наречия со значением времени, глагольные формы Past Indefenit, Past Continuous, Past and Present Perfect являются средствами реализации художественного замысла, динамизации произведений и как прием изобразительности:

 “Sooner or later they'd learn to be their own thinkers, though. It might take a while, because they'd try to learn from one another first.

At the moment they were watching Igor's tea tray with great suspicion.”(TT)

 “There was a row of alarm clocks on the table by Jeremy's bed. He did not need them, because he woke up when he wanted to. They were there for testing. He set them for seven, and woke up at 6.59 to check that they went off on time.

Tonight he went to bed early, with a drink of water and the Grim Fairy Tales.”(TT)

 “Lu-Tze listened to the senior monks, while leaning on his broom. Listening was an art he had developed over the years, having learned that if you listened hard and long enough people would tell you more than they thought they knew.

Soto said he'd done it reflexively. He said he thought the boy was as close to null as he has ever witnessed. He had him put on a cart for the mountains within the hour. He then spent three whole days performing the Closing of the Flower at the Guild of Thieves, where the boy had apparently been left as a baby.””(TT).

 “I lit a cigarette. I paced the deck. It was no longer morning. The mists had long vanished and the sun warmed my shoulders. Soon it would be noon. Perhaps two hours.”(NP).

 “By midnight on that second night we'd marched through slush and sleet, cold rains, warm rains, and on into a dry world.”(NP).

 “After five minutes, I knew that he was good. He stopped me twice so that I could teach him a maneuver I had used. He learned both very quickly. After fifteen minutes, though, his grin widened.”(GA).

Подводя итог, можно сказать, что временная организация текста в произведениях жанра фэнтези характеризуется временными скачками, провалами и всплесками. Презентация темпоральности у данных авторов имеет как сходные черты, так и различия. Ключевое отличие кроется в раскрытии образности времени – персонофикация времени у Т. Пратчетта и время как функция пространства (функция отражений, которые создают сыны Авалона) у Р. Желязны. Темпоральная структура рассмотренных произведений формируется при помощи различных грамматических и лексико-семантических средств, а также композиционных приемов. Динамизм произведений достигается и за счет постоянно меняющейся точки отсчета, которая зависит от перспективы протагониста.

 

Список литературы:

  1. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе: очерки по исторической поэтике. URL: http://www.infoliolib.info/philol/bahtin/hronmain.html (Дата обращения: 25.06.16).
  2. Гей Н.К. Время и пространство в структуре произведения // Контекст-74: Литературно-теоретические исследования. – М.: Наука, 1975. – С. 213–228.
  3. Матвеева Т.В. Текстовое время, или темпоральность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. – М: «Флинта», «Наука». Под редакцией М.Н. Кожиной. 2003. – С. 540.
  4. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. Учебное пособие для студентов пед. ин-ов по спец. «Иностр. яз.». – М.: Просвещение, 1986. – 127 с.
  5. Pratchett T. Thief of Time. Электронный ресурс. Режим доступа: www.http://royallib.com/book/Pratchett_Terry/Thief_of_Time.html (TT) (Дата обращения: 28.05.16).
  6. Zelazny R.J. Nine Princes in Amber. Электронный ресурс: www.e-reading.club/bookbyaythor.php?author=19289 – (NP) (Дата обращения: 10.05.16).
  7. Zelazny R.J. The Guns of Avalon. Электронный ресурс: www.e-reading.club/bookbyaythor.php?author=19290 – (GA) (Дата обращения: 22.0516).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом