Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: LV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 декабря 2015 г.)

Наука: Филология

Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Иванова А.М., Павлова И.П. БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА В РУССКИХ ГОВОРАХ СЕВЕРА (НА СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ МАТЕРИАЛЕ СТАРОЖИЛЬЧЕСКИХ ГОВОРОВ ЯКУТИИ И ГОВОРОВ АРХАНГЕЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ РОССИИ) // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. LV междунар. науч.-практ. конф. № 12(55). – Новосибирск: СибАК, 2015.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов


 


БЫТОВАЯ  ЛЕКСИКА  В  РУССКИХ  ГОВОРАХ  СЕВЕРА  (НА  СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ  МАТЕРИАЛЕ  СТАРОЖИЛЬЧЕСКИХ  ГОВОРОВ  ЯКУТИИ  И  ГОВОРОВ  АРХАНГЕЛЬСКОЙ  ОБЛАСТИ  РОССИИ)


Иванова  Анна  Моисеевна


студент  3  курса 
ФЛФ  СВФУ  им.  М.К.  Аммосова


РФ,  Республика  Саха  (Якутия),  г.  Якутск


E-mail: 


Павлова  Ирина  Петровна


канд.  фил.  наук,  зав.  кафедрой  общего  языкознания  и  риторики,  доцент 
СВФУ  им.  М.К.  Аммосова,


РФ,  Республика  Саха  (Якутия),  г.  Якутск


E-mailipavlova27@mail.ru


 


HOME  IN  RUSSIAN  LANGUAGE  DIALECTS  OF  THE  NORTH  (ON  COMPARATIVE  MATERIAL  OLD-  DIALECTS  OF  YAKUTIA  AND  DIALECTS  OF  THE  ARKHANGELSK  REGION  RUSSIA)


Ivanova  Anna


3d  year  student  Philological  Faculty, 
NEFU  them.  M.K.  Ammosova


Russia,  Sakha  Republic  (Yakutia),  Yakutsk


Pavlova  Irina


candidate  of  Philology,  Head  of  General  Linguistics  and  Rhetoric  department,  assistant  professor 
NEFU  them.  MK
  Ammosova,


RussiaSakha  Republic  (Yakutia),  Yakutsk


 


АННОТАЦИЯ


В  данной  работе  рассматривается  материал  русских  старожильческих  говоров  Якутии,  отобранный  из  словаря  Дружининой  М.Ф.  Бытовая  лексика,  представленная  в  говорах,  отражает  особенности  традиционной  жизни  и  хозяйствования  народов,  проживающих  в  условиях  Крайнего  Севера.  Выявлены  и  разделены  на  две  группы  заимствования:  из  языков  других  народностей  и  слова,  заимствованные  из  якутского  языка.  Составлена  картотека  из  номинаций  бытовой  лексики,  изучены  парадигматические  отношения  в  лексическом  материале. 


ABSTRACT


This  paper  deals  with  material  Russian  old  dialects  of  Yakutia  in  comparison  with  the  vocabulary  of  the  Russian  North,  selected  from  the  dictionary  Druzhininoj  M.F.  Household  vocabulary  presented  in  the  dialects,  reflects  the  traditional  life  and  management  of  people  living  in  the  Far  North.  Are  revealed  and  divided  into  two  groups  of  loan:  from  languages  of  other  nationalities  and  the  words  borrowed  from  the  yakutian  language.  Card  index  compiled  from  nominations  household  vocabulary  studied  paradigmatic  relations  in  the  lexical  material.  The  proximity  of  the  vocabulary  in  semantic  terms  and  availability  of  system  links  confirms  the  version  of  settling  Siberia  natives  of  the  Russian  North.


 


Ключевые  слова:  Язык;  говоры;  бытовая  лексика;  система;  лексико-семантическая  группа;  семантика;  парадигматические  отношения;  омонимы;  синонимы;  заимствование.


Keywords:  Language;  says  consumer  vocabulary  system;  lexical-semantic  group;  nomination;  semantics;  paradigmatic  relations;  homonyms;  synonyms;  loans.


 


Русские  появились  на  северо-востоке  Азиатского  материка  с  самого  начала  включения  его  в  состав  Российского  государства  (XVII  в.)  и  почти  за  четыре  столетия  заселили  всю  эту  территорию.  Освоение  Сибири  привело  к  открытию  реки  Лены  и  всего  богатого  арктического  края.  В  1632  году  был  заложен  Якутский  острог,  который  впоследствии  стал  опорным  пунктом  для  дальнейшего  распространения  русского  влияния  по  пути  движения  на  крайний  северо-восток  Восточной  Сибири. 


В  наше  время  их  потомки  довольно  компактно  заселяют  Русскоустьинский  наслег  на  Индигирке.  Центром  наслега  является  поселок  Русское  Устье  [19,  c.  73].  Русские  на  севере  до  революции  подвергались  сильному  влиянию  со  стороны  якутов  или  даже  объякучивались  [18,  с.  171].  Большое  пристрастие  к  старине  и  традициям  дедов,  оторванности  от  «большого  мира»,  обособленная  жизнь  каждого  среди  узкого  и  ограниченного  круга  людей  вынудили  «досельных»  русских  в  устье  Индигирки  сохранить  старорусский  язык  и  культуру  своих  предков  [18,  с.  4].  Нижнеколымские  русские  старожилы  также  сохранили  самобытность  и  язык,  но  в  отличие  от  индигирцев  они  находились  в  окружении  сравнительно  многочисленного  русского  населения  [21].  Удивительно,  что  окруженные  иноязычной  средой,  заброшенные  в  такой  далекий  край,  старожилы  сумели  сохранить  свой  язык  и  культуру.  Русские  учились  у  аборигенов  приемам  охоты,  обработки  пушнины,  получали  много  необходимой  информации  о  животных  и  о  растительном  мире.  В  результате  здесь  веками  вырабатывалась  культура,  буквально  «притертая»  к  местным  условиям  [19,  с.  74].  Но  с  другой  стороны,  русские,  сохранив  самобытность  и  язык,  передавали  свой  язык  и  культуру  окружающим  их  коренным  жителям.  Следовательно,  в  речи  русских  старожилов  можно  отметить  довольно  заметное  влияние  языка  коренных  малочисленных  народов,  прежде  всего  в  лексике,  имеется  также  ряд  черт,  не  свойственный  русскому  языку  в  области  фонетики  и  грамматики  [22,  с.  176].  С  уверенностью  можно  сказать,  что  на  Крайнем  Севере  Республики  Саха  (Якутия)  сложился  русский  говор,  отличающийся  от  других  русских  говоров  как  Европейской  России,  так  и  Сибири  в  целом  [18,  с.  4].


Объектом  нашего  исследования  является  изучение  семантики  бытовой  лексики,  а  также  выявление  наличия  системных  отношений  в  лексике  северных  диалектов  русского  языка.


К  лексико-семантической  группе  бытовой  лексики  мы  относим  названия  предметов  домашнего  обихода,  номинации  орудий  труда  и  средств  передвижения.


Сорокин  Ю.С.  в  своей  работе  «Развитие  словарного  состава  русского  литературного  языка  30–90-е  годы  ХIХ  века»  пишет  «о  словарном  составе  языка  как  об  определенной  системе,  отдельные  звенья  и  стороны  которой  закономерно  связаны  между  собою  и  постоянно  взаимодействуют»  [23,  c.  145].  Признание  системности  лексики  до  последнего  времени  встречало  ряд  возражений.  Показательно,  что  исследователи  конкретного  лексического  материала,  изучавшие  судьбу  отдельных  слов  или  различных  групп  слов,  всегда,  так  или  иначе,  приходили  к  выводу  о  существовании  в  лексике  определенных  видов  взаимодействия,  притяжения  и  отталкивания  между  составляющими  ее  единицами,  т.  е.  к  пониманию  известной  системности  лексики  [24,  с.  183].  Наличие  системных  отношений  характеризуется  выявлением  синтагматических  и  парадигматических  отношений. 


В  собранном  нами  лексическом  материале,  прежде  всего,  отчетливо  выявляются  парадигматические  отношения.  Материал  говоров  хорошо  распределяется  по  лексико-семантическим  группам. 


 



Рисунок  1.  Лексико-семантические  группы


 


Необходимо  отметить  наличие  омонимических  отношений  в  ЛСГ: 


Номинации  предметов  домашнего  обихода:


·Интерьер  дома  внутреннего:  забор  «деревянная  кровать»  [15,  с.  77],  забор  «устраиваемая  для  ловли  семги  перегородка  поперек  реки»  [1,  с.  48].


·Казёнка  «кладовка  для  хранения  предметов  быта»  [16,  с.  4],  казёнка  «хозяйская  каюта  на  судне»  [20,  с.  61],  Очеп  «длинная  палка,  на  которую  подвешивают  детскую  колыбель»  [16,  с.  128].  Очеп  «род  силки  для  ловли  птиц»  [20,  с.  115]. 


·Посуда:  Брусок  «короб,  ящичек  для  мелких  столовых  принадлежностей»  [14,  с.  83].  Брусок  «целое  бревно  или  бревно,  распиленное  вдоль»  [2,  с.  138].


·Биток  «небольшой  берестяной  сосуд,  туес  разной  форсы  для  ягод  и  грибов»  [14,  с.  65].  Биток  «приспособление  для  трепания  шерсти»  [2,  с.  25]. 


·Ботик  «берестяное  лукошко,  навешиваемое  на  шею  лошади  для  кормления»  [14,  с.  76].  Ботик  «семенная  голова  и  стрелка  лука»  [2,  с.  93]. 


·Сельница  «деревянное  корыто  для  разделывания  рыбы»  [17,  с.  35],  «большая  продолговатая  чашка,  которой  сеют  муку»  [20,  с.  156],


В  этой  же  группе  выявляем  синонимические  отношения:


·     Ситево,  ситиво  «решето»  [17,  с.  41].  Решетня,  решётча  «ситево,  сито»  [20,  с.  130].


·     Дервашка  «курительная  трубка»  [15,  с.  42],  ганза  «курительная  трубка»  [20,  с.  50].


Также  выявили  заимствования  из  якутского  языка  и  языка  других  народностей.


Слова,  заимствованные  из  якутского  языка:


Номинации  предметов  домашнего  обихода:


·     Интерьер  дома  внешнего:  тордох  «палатка,  очаг,  примитивное  жилище  пастухов»  [17,  с.  87]  –  из  якутского  яз.  тордох  «уст.  1)  копоть,  сажа;  верхнее  пальто  из  продымлённой  ровдуги;  2)  занавеска  (отгораживающая,  напр.  спальное  место);  3)  уст.  ураса  из  ровдуги»  [27].


·     Посуда:  хамьяк  «большая  деревянная  ложка,  поварешка»  [17,  с.  113]  –  из  якутского  яз.  хамыйах  «большая  ложка  (из  берёзы  или  лиственницы);  деревянный  черпак,  половник,  деревянная  поварёшка;  деревянная  ложка  для  снятия  сливок»  [27].


Номинации  орудий  труда:


·     Инструменты  труда  вне  дома:  Тусах  «нитка  для  привязывания  грузил  или  поплавков  к  сети»  [17,  с.  94]  –  из  якутского  яз.  туhах  «петля;  силки;  петля  на  зайцев;  силки  на  уток»  [27].  Хотогос  «поплавок  рыболовной  сети»  [17,  с.  117]  –  из  якутского  яз.  хото5ос  «поплавок  (берестяной)»  [27].


Слова,  заимствованные  из  языков  других  народностей:


Номинации  предметов  домашнего  обихода:


·     Интерьер  дома  внутреннего:  Лабаз  «надстройка  на  столбах  для  хранения  продкутов  и  вещей»,  «навес,  сарай  для  хранения  чего-либо»  [16,  с.  45]  –  из  коми  lоbоs  «хижина,  шалаш»  [25].


·     Посуда:  Туез,  туес,  туезок  «туес,  берестяной  короб  с  плотной  крышкой»  [17,  с.  92]  –  из  коми  tujes,  tujis  «коробка  из  бересты  с  деревянной  крышкой  для  яиц,  молока,  муки,  сливок,  соли,  грибов,  ягод»  [25].  Турсук  «берестяной  сосуд  различной  формы  для  хозяйственных  надобностей»  [17,  с.  92]  –  из  казахского  яз.  torsuk  «кожаный  мех  для  кумыса»  [25].  Чуман  «берестяной  короб  для  хранения  чего-либо,  лукошко»  [17,  с.  132]  –  из  чувашского  яз.  čuman  «берестяная  посудина»  [25].


·     Личные  принадлежности:  калауз  «заплечная  охотничья  сумка»  [16,  с.  5]  –  из  татарского  яз.  kalauz,  kalaɣuz  «котомка»  [25].


Номинации  орудий  труда:


·     Инструменты  труда  внутри  дома:  алгажни  «несколько  вытянутая  деревянная  палка,  в  которую  вставляется  металлический  или  каменный  скребок  для  обработки  шкур»  [14,  с.  20]  –  из  юкагирского  яз.  алгажни  «скребок  для  обработки  шкур»  [26].


·     Инструменты  труда  вне  дома:  ванна  «корыто,  таз»  [14,  с.  96]  –  из  немецкого  яз.  wanne,  далее  из  др.-в.-нем.  wanna,  восходит  к  лат.  vannus  «веялка»  [25].


·     Рыболовство:  ярус  «несколько  сетей,  соединенных  по  длине  и  протянутых  поперек  реки»  [17,  с.  167]  –  из  др.-сканд.  jarðhús  «жилище  в  земле,  подвал,  погреб,  подземный  ход»  [25].  Бичева  «веревка,  с  помощью  которой  тянули  лодки  по  воде»  [14,  с.  65]  –из  монгольского  яз.  büč  «верёвка»  [25].


Таким  образом,  анализ  собранного  материала  позволяет  сделать  вывод  о  богатстве  семантических  значений  диалектных  слов,  бытовая  лексика  в  смысловом  отношении  представляет  широкие  возможности  обращения  к  внеязыковой  действительности,  чем  больше  мы  знаем  о  самом  предмете,  то  есть  о  реалии,  тем  полнее  и  точнее  сможем  описать  семантическое  наполнение  слова.  Лексический  материал  способствует  частичному  восстановлению  фрагментов  картины  мира  русских  старожилов  севера.


Выявление  парадигматических  отношений  в  нашем  лексическом  материале  свидетельствует  о  наличии  системных  отношений.  Значит,  смысловая  структура  каждого  слова  существует  не  изолированно,  а  в  системе  т.  е.  в  соотношении  с  другими  словами.


Выявленные  случаи  заимствования  свидетельствуют  о  тесной  взаимосвязи  быты,  культуры  и  хозяйственной  деятельности  народов,  проживающих  в  одном  регионе,  характеризующимся  определенным  климатом  и  специфическими  условиями  проживания.


Близость  лексики  старожильческих  говоров  Якутии  и  говоров  Архангельской  области  в  семантическом  плане,  а  также  наличие  системных  связей  подтверждает  версию  заселения  Сибири  выходцами  Русского  Севера.


 


Список  литературы:

  1. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  1.  А-Бережок  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1980.  -1  ил.168  с.
  2. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  2.Береза  –  Бяще  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1982.  –  216  с.
  3. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  3.В-Вёсновой  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1983.  –  160  с.
  4. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  4.  Весноделить  –  Водиться  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1985.  –  160  с.
  5. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  5.  Водиха–Впрохладку  /Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1987.  –  160  с.
  6. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  6–7  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1990.  –  298  с.
  7. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  8.  Выма-Вязать  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1993.  –  432  с.
  8. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  9.  Вязаться  –  Готовой  /Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Изд-во  МГУ,  1995.  –  400  с.
  9. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  10.  Готовыш  –  Дело  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Наука,  1999.  –  479  с.
  10. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  11.  Деловатой  –  Дороботаться  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Наука,  2001.  –  479  с.
  11. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  12.  Доровяной  –  Дятловка  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Наука,  2004.  –  479  с.
  12. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  13.  Е  –  Жибучей  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Наука,  2010.  –  358  с.
  13. Гецова  О.Г.  Архангельский  областной  словарь.  Вып.  14.  Жив  –  Жуянов  /  Под  ред.  О.Г.  Гецовой.  –  М.:  Наука,  2012.  –  351  с.
  14. Дружинина  М.Ф.  Словарь  русских  старожильческих  говоров  на  территории  Якутии:  Учебное  пособие.  –  Якутск:  Изд-во  Якутского  ун-та,  –  1997.  –  Т.  1:  А-В.  –  137  с.
  15. Дружинина  М.Ф.  Словарь  русских  старожильческих  говоров  на  территории  Якутии:  Учебное  пособие.  –  Якутск:  Изд-во  Якутского  ун-та,  –  2002.  –  Т.  2:  Г-И.  –  245  с.
  16. Дружинина  М.Ф.  Словарь  русских  старожильческих  говоров  на  территории  Якутии:  Учебное  пособие.  –  Якутск:  Изд-во  Якутского  ун-та,  –  2007.  –  Т.  3:  К-П.  –  118  с.
  17. Дружинина  М.Ф.  Словарь  русских  старожильческих  говоров  на  территории  Якутии:  Учебное  пособие.  -  Якутск:  Изд-во  Якутского  ун-та,  –  2007.  –  Т.  4:  Р-Я.  –  190  с.
  18. Дружинина  М.Ф.  Краткие  сведения  из  истории  заселения  русских  старожилов  на  территории  Якутии  /  Дружинина  М.Ф.  //  Словарь  русских  старожильческих  говоров  на  территории  Якутии:  Учебное  пособие.  –  Якутск:  Изд-во  Якутского  ун-та,  –  1997.  –  Т.  1.  –137  с.
  19. Жондорова  Г.Е.  Этнографическая  лексика  промысловой  одежды  русских  старожилов  Якутии.  /Филологические  науки.  Вопросы  теории  и  практики//  Тамбов:  Грамота,  –  2011.  –  №  4  (11).  –  C.  73–75. 
  20. Подвысоцкий  А.О.  Словарь  областного  архангельского  наречия  в  его  бытовом  и  этнографическом  применении.  –  СПб:  Типография  императорской  Академии  наук,  1885.
  21. Самсонов  Н.Г.  Два  языка  –  два  родника.  Якутск,  1993.
  22. Самсонов  Н.Г.,  Самсонова  Л.Н.  Русские  говоры  в  Ленском  крае  /  Дружинина  М.Ф.  //  Словарь  русских  старожильческих  говоров  на  территории  Якутии:  Учебное  пособие.  –  Якутск:  Изд-во  Якутского  ун-та,  –  2007.  –  Т.  4.  –  171–183  с.
  23. Сорокин  Ю.С.  Развитие  словарного  состава  русского  литературного  языка  30–90-е  годы  ХIХ  века.  /  Ивашко  Л.А.  //  Современный  русский  язык:  Лексикология.  Фразеология.  Лексикография:  Хрестоматия  и  учебные  задания:  Хрестоматия  и  учебные  задания.  –  СПб.:  Филологический  факультет  СПбГУ,  2002.  –  496  с. 
  24. Шмелев  Д.Н.  Современный  русский  язык.  –  М.:  Просвещение,  1997.  –  335  с.
  25. Этимологический  словарь  русского  языка.  –  СПб:  ООО  «Виктория  плюс».  Крылов  Г.А.,  2004.  –  432  с. 
  26. Юкагирско-русский  и  русско-юкагирский  словарь.  СПб.  Николаева  И.А.,  Шалугин  В.  Г.,  2002.
  27. Якутско-русский  словарь.  –  М.:  Советская  Энциклопедия.  К.К.  Юдахин.  1965.  –  605  с. 
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий