Статья опубликована в рамках: LIV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 ноября 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
СИМВОЛИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ В ДЕРИВАЦИОННОМ АСПЕКТЕ
Василенко Ольга Ивановна
канд. филол. наук, доцент
Уральского государственного педагогического университета,
РФ, г. Екатеринбург
E-mail: oliv_vas@mail.ru
THE SYMBOLIC MEANING OF A LEXICAL UNIT IN DERIVATIONAL ASPECT
Olga Vasilenko
candidate of Philology, Associate Professor
of Ural State Pedagogical University,
Russia, Ekaterinburg
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена анализу процессов семантической деривации, в основе которых лежит актуализация символического компонента значения, что позволяет представить лингвокультурный аспект данного явления. Материалом для исследования деривационных процессов являются фитонимы как единицы, обладающие ярко выраженным ассоциативным компонентом значения.
ABSTRACT
The article deals with the processes of semantic derivation based on the actualization of a symbolic meaning. The subject of the analysis is plant names as language units possessing a clearly discernible associative meaning.
Ключевые слова: лексико-семантическая структура; символическое значение; семантическая деривация; фитоним.
Keywords: semantic structure; symbolic meaning; semantic derivation; plant name.
Национальная специфика видения мира, получающая свое отражение в семантической структуре языковых единиц, формируется не только за счет объективно присущих предметам характеристик, но и за счет отношения к ним, характерного для того или иного языкового коллектива. В связи с этим при исследовании семантических процессов и их взаимодействия с языковой картиной мира особую роль приобретает анализ ассоциативного компонента значения, в частности символического значения языковой единицы.
Говоря о коннотативном компоненте семантической структуры, мы имеем в виду разновидность прагматической информации, отражающую не сами денотаты, а отношение к ним, устойчиво связанное с основным значением в сознании носителей языка. По утверждению О.Г. Ревзиной, «коннотация представляет собой неотъемлемое устройство языковой системы и ее функционирования в социуме» [7, с. 441]. Такие ассоциативные семы являются активными участниками деривационных процессов в семантике.
Ассоциативный компонент значения, имеющий национальную специфику, тесно связан с понятием символического значения, под которым подразумевается способность служить символом того или иного явления различной степени абстракции: «Лексемы в конкретных языках обрастают смысловыми ассоциациями, обусловленными традициями, мифами, культурой, литературой данного народа. Некоторые слова приобретают… своеобразный символический смысл, который также глубоко национален» [5, с. 74].
Проблема символического значения имеет давнюю историю изучения. Одним из первых лингвистическое толкование символики предложил А.А. Потебня, утверждавший, что «только с точки зрения языка можно привести символы в порядок, согласный с воззрениями народа, а не с произволом пишущего» [6, с. 289]. М.В. Никитин определяет символ как «вещь или ее изображение в функции обозначения того, с чем она ассоциативно соотносится за счет ее импликационных, аналогических и гипер-гипонимических связей» [4, с. 191]. Наиболее часто основой возникновения символического значения являются импликационные концептуальные связи.
Наиболее существенными признаками символа являются наглядность (доступность чувственному восприятию) и способность обозначать абстрактное через конкретное, т. к. денотаты символа либо в принципе недоступны непосредственному наблюдению, либо заключают в себе долю «не-наглядности».
В данной статье мы рассматриваем проблему символического значения на примере лексико-семантической группы фитонимов английского языка, являющейся одной из денотативных групп, наиболее ярко репрезентирующих данный тип значения. Растения, присутствуя в нашей повседневности, как в материальной форме, так и в форме закрепленных за ними в определенной культуре ассоциаций, позволяют проследить, какие фрагменты человеческого опыта лексически зафиксированы, а также какие ценности, символы, характерные для данной культуры, с ними связаны [1, с. 46].
Именно символическое значение растения, присущее ему в той или иной культуре, часто является мотивирующей основой для самостоятельного языкового значения фитонима, т. е. служит фактором семантической деривации. При этом, как отмечает М.Н. Лапшина [2, с. 122], если проследить процессы семантической деривации в диахроническом аспекте, то нетрудно заметить, что в основе метафорических процессов в прошлом чаще лежали именно ассоциативные связи фитонимов, что, очевидно, можно объяснить более тесной связью человека и мира растений в то время и, как следствие, лучшим знанием свойств и символики растений, тогда как современные переносы чаще мотивированы внешними характеристиками растений.
Символы, получающие обозначение через фитонимы, можно подразделить на универсальные и национально-специфичные. Об универсальных в полном смысле символах можно говорить лишь в случае их присутствия в неродственных культурах: Таковыми можно считать корень как символ истоков, начала или плод как символ результата деятельности. Если отвлечься от собственно культурной символики, то универсальность некоторых символических значений в сфере фитонимической лексики позволяет предположить их архетипическую обусловленность [8]. Сюжеты, лежащие в основе, могут различаться, но при этом воплощать один архетипический мотив. Таким образом, отфитонимическая семантическая деривация в определенном смысле основана не только на элементах сознания, обусловленных культурным наследием, усваиваемым индивидом, но также и на более глубоких, лежащих за пределами области сознательного, образованиях.
Универсальными символами, актуальными для английской лингвокультуры (их актуальность подтверждается фиксацией соответствующего производного значения в словаре, а также функционированием в контекстах), являются, например, следующие: laurel – символ победы ("Long famous for its red sandstone cliffs, blue seas and exotic cabbage palms, the town has been living on its laurels of late" [The Telegraph, 2014]; cypress – символ печали (< ... > 1 c. The branches or sprigs of the tree, used at funerals, or as a symbol of mourning. Also fig. [9], “The dusky groves, the larger lawn, and the solemnity of the termination at the cypresses that led up to his mother's tomb, are managed with exquisite judgement.” [Tristam P. Living space in fact and fiction, 1989]), poppy (< ... > 5. fig. or in allusive use, with reference to the narcotic or sleep-inducing qualities of the plant [9]).
В рамках второй группы – национально-специфичных символов - можно говорить о растениях, имеющих символическое значение лишь в данном языке, а также о растениях-символах какого-либо государства или культуры. В британской фитонимической картинах мира символическое значение характерно в большей степени для растений-деревьев и растений-цветов.
Как показывает анализ, наиболее ярким символическим значением в современном сознании (как на уровне фиксации в языковых значениях, так и на уровне актуальности символического смысла самого растения) представителей английской лингвокультуры обладает дерево дуб (oak). Отмеченные символические значения функционируют на уровне самого растения как объекта, естественно, проявляясь в семном варьировании языковой единицы.
- Дуб как символ королевской власти обнаруживает переплетение мотивов. Такое восприятие растения связано с его особым статусом (мировое, священное дерево, через которое осуществляется связь с божественным). Не случайно, представляя себя как земное воплощение божества, правители в древности носили короны из листьев дуба. Яркая для Великобритании мотивация связана с известным историческим фактом – историей о Чарльзе II, который избежал плена, укрываясь под дубом на битве при Вустере.
- Дуб как символ силы, выносливости (Mighty oaks from little acorns grow (пословица)).
- Дуб как символ победы, триумфа (значение, связанное с объективными характеристиками (прочность дерева), а также с существовавшим в античности обычаем надевать венки из ветвей дуба на головы победителей) (oak < ... > 5. a. The leaves of the oak, esp. as worn in a chaplet or garland) [8].
- Дуб как символ Англии (“Of all the trees that grow so fair, / Old England to adorn, / Greater are none beneath the Sun, / Than Oak and Ash and Thorn” (Киплинг)).
Особняком стоят официальные национальные символы, опирающиеся на геральдику (граница между семантическими вариантами «эмблема территории» и «символ территории» достаточно размыта и в большинстве случаев наличие первого обусловливает присутствие и второго). Эмблема может пониматься либо как изображение предмета, являющееся символическим воплощением какой-либо идеи, понятия (wormwood, fennel, palm), либо более узко как геральдический элемент – символ нации, семьи, человека и т. д. Именно последнее значение присутствует сразу у нескольких фитонимов (rose, poppy, trefoil, primrose, thistle, rosemary, lily). Среди растений-эмблем особо выделяется роза: в силу особой исторической роли растения для Великобритании (эмблема двух соперничающих королевских семей – Йорков и Ланкастеров в период войны Алой и Белой роз) фитоним является активной основой для деривационных процессов.
Рассматривая наличие символического значения в семантической структуре слова в деривационном аспекте, можно сделать вывод о том, что оно представляет собой производное значение, образованное по модели «растение – абстрактное понятие», являясь подвидом данной модели. Языковым механизмом является метафорический перенос с опорой на симилятивную классификационную связь, однако в основе модели «растение – растение как символ – понятие, символом которого является растение» лежит метонимический перенос. Модель не обладает высокой регулярностью в английском языке, но в силу специфики символического значения ее роль в формировании языковой картины мира весьма значительна.
Список литературы:
- Василенко О.И. Концептуализация мира растений как результат деривации фитонимов // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2007. – С. 46–48.
- Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова. – СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1998. – 159 с.
- Национальный корпус английского языка [Электронный ресурс]. – режим доступа. – URL: http://www. natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: 15.09.2015).
- Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. – СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. – 760 с.
- Попова З.Д. Лексическая система языка: учеб. пособие. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1984. – 148 с.
- Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии // Слово и миф. – М.: Правда, 1989. – С. 285–378.
- Ревзина О.Г. О понятии коннотации // Языковая система и её развитие во времени и пространстве. – М.: Изд-во МГУ, 2001. – С. 436–446.
- Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991–2000). – Екатеринбург, 2001. – 238 с.
- Oxford English Dictionary [Электронный ресурс]. – Oxford: Oxford University Press, 2009. – 2 электрон. опт. диска (CD–ROM).
дипломов
Оставить комментарий