Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 19 октября 2015 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Кацунова Н.Н., Хлебникова Е.В. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ТЕКСТА ВИДЕОПУТЕВОДИТЕЛЯ КАК ЖАНРА ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. LIII междунар. науч.-практ. конф. № 10(53). – Новосибирск: СибАК, 2015.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

О  НЕКОТОРЫХ  ОСОБЕННОСТЯХ  ТЕКСТА  ВИДЕОПУТЕВОДИТЕЛЯ  КАК  ЖАНРА  ТУРИСТИЧЕСКОГО  ДИСКУРСА  (НА  МАТЕРИАЛЕ  АНГЛИЙСКОГО  ЯЗЫКА)

Кацунова  Наталья  Николаевна

доцент,  канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  английской  филологии  и  теории  языка

ФГБОУ  ВПО  «Хакасский  государственный  университет  им.  Н.Ф.  Катанова», 
РФ,  г.  Абакан

E-mailmooncats@yandex.ru

Хлебникова  Екатерина  Валерьевна

бакалавр  лингвистики,

ФГБОУ  ВПО  «Хакасский  государственный  университет  им.  Н.Ф.  Катанова», 
РФ,  г.  Абакан

E-mail: 

 

ON  SOME  PECULIARITIES  OF  THE  VIDEO  TRAVEL  GUIDE  AS  A  GENRE  OF  TOURISM  DISCOURSE  (BASED  ON  THE  ENGLISH  LANGUAGE  MATERIAL)

Natalya  Katsunova

candidate  of  philology,  associate  professor,  English  philology  and  theory  of  language  department,

Katanov  State  University  of  Khakassia, 
Russia,  Abakan

Yekaterina  Khlebnikova

Bachelor  of  Linguistics,

Katanov  State  University  of  Khakassia, 
Russia,  Abakan

 

АННОТАЦИЯ

Статья  посвящена  характеристике  некоторых  отличительных  особенностей  видеопутеводителя  среди  прочих  жанров  туристического  дискурса  на  материале  английского  языка.  Видеопутеводитель  рассматривается  как  креолизованный  текст  в  совокупности  его  лингвистических  и  экстралингвистических  особенностей.  В  статье  представлена  классификация  видеопутеводителей,  их  основные  функции,  охарактеризованы  доминирующие  типы  информации  в  тексте  видеопутеводителя  и  формы  представления  авторства.  Также  проанализированы  межжанровые  интертекстуальные  и  интердискурсивные  характеристики  видеопутеводителя  со  смежными  жанрами:  экскурсия,  печатный  путеводитель,  реклама. 

ABSTRACT

The  article  is  aimed  at  analyzing  some  peculiarities  of  the  English  video  travel  guide  among  other  genres  of  tourism  discourse.  The  video  travel  guide  is  considered  as  a  creolized  text  in  combination  of  its  linguistic  and  extralinguistic  peculiarities.  The  article  describes  the  classification  of  video  travel  guides,  primary  functions,  dominating  types  of  information  and  forms  of  author’s  presentation.  The  video  travel  guide  has  been  viewed  in  its  cross-genre  intertextual  and  interdiscursive  relations  with  such  genres  as  the  excursion  and  the  guide-book.

 

Ключевые  слова:  туристический  дискурс;  видеопутеводитель;  креолизованный  текст;  интертекстуальность;  интердискурс.

Keywords:  tourism  discourse;  travel  video  guide;  creolized  text;  intertextuality;  interdiscourse.

 

К  настоящему  времени  описаны  общие  и  ряд  частных  аспектов  исследования  туристического  дискурса  [2;  3;  4],  однако  жанр  видеопутеводителя  ещё  не  получил  детального  описания  в  научной  литературе. 

Взяв  за  основу  определение  видеопутеводителя  как  «обзорно-географического  документального  фильма»,  разновидности  устного  опосредованного  общения  [4,  с.  38],  мы  попытались  выявить  характерные  черты  этого  жанра,  проанализировав  190  текстов  англоязычных  видеопутеводителей  канала  Expoza  Travel,  размещённых  в  сети  Интернет  на  портале  Youtube  в  свободном  доступе. 

Отмечая  некоторую  неоднородность  анализируемых  текстов,  представляется  возможным  классифицировать  видеопутеводители  на  три  типа,  положив  в  основу  классификации  вид  туристического  объекта.  К  первому  типу  относятся  видеопутеводители  по  стране,  в  которых  содержится  общая  справочная  информация  об  особенностях  географического  положения,  климата,  истории,  архитектуре  страны,  о  наиболее  крупных  городах  и  самых  известных  достопримечательностях.  Например,  видеопутеводители  по  Норвегии  [14],  Болгарии  [9],  Ирландии  [13]. 

Второй  тип  —  видеопутеводители  по  городу,  содержащие  более  подробные  сведения  о  его  истории,  культуре,  известных  деятелях  и  достопримечательностях.  Например,  видеопутеводители  по  Берлину  [8],  Риму  [17]. 

В  видеопутеводителях  третьего  типа  представлена  достаточно  подробная  информация  о  какой-либо  достопримечательности  —  например,  соборе,  монастыре,  музее,  замке  и  т.  д.  Из  проанализированных  видеопутеводителей  к  этой  группе  относятся  путеводители  по  парку  «Сад  богов»  в  штате  Колорадо,  США  [12],  по  «Алебастровой  мечети»  Мухаммеда  Али  в  Каире  [5],  музею  Лувр  в  Париже  [14]  и  пр. 

В  целом  корпус  исследованных  примеров  видеопутеводителей  составляют  40  %  видеопутеводителей  по  городам;  32  %  видеопутеводителей  по  странам  и  28  %  видеопутеводителей  по  достопримечательным  местам. 

Отправителем  и  адресатом  текста  видеопутеводителя  являются  автор  либо  коллектив  авторов,  выступающие  в  роли  представителей  того  или  иного  экспертного  дискурсивного  сообщества  (историки,  гиды  и  пр.),  и  потенциальные  туристы  соответственно.  Особенности  реализации  общения  между  такими  коммуникантами  определяют  цели  и  функции  самого  жанра  видеопутеводителя.

К  основным  можно  отнести  культурно-просветительскую  и  воздействующую  цели.  Культурно-просветительская  цель  достигается  путём  предоставления  адресату  сведений  о  культурных,  исторических,  архитектурных  особенностях  объекта  описания,  что  направлено  на  повышение  уровня  знаний  потенциального  туриста  и  расширение  его  кругозора.  Воздействующая  цель  предопределяется  интердискурсивным  характером  жанра  видеопутеводителя,  т.  е.  наличием  «вкраплений»  текста  рекламы  туристического  продукта.  В  таком  дискурсе  всегда  формируется  высокая  положительная  оценка  предлагаемого  туристического  продукта.  Вышеназванные  цели  определяют  и  функции  видеопутеводителя:

  • информативная  функция,  которая  реализуется  в  получении  адресатом  информации  о  природе,  истории,  культуре,  архитектуре  объекта  (страны,  города,  достопримечательного  места), 
  • эмотивная  функция,  связанная  с  положительной  оценкой  описываемого  объекта. 

Говоря  об  информативной  функции,  необходимо  отметить,  что  представленные  в  видеопутеводителе  сведения  могут  быть  верифицированными  (достоверные  исторические  факты,  даты),  либо  неверифицированными  (связанные  с  туристическим  объектом  мифы,  легенды,  сказания  и  пр.).  В  случае  с  верифицированной  информацией  уместно  определить  её  как  когнитивную  информацию,  которая,  согласно  И.С.  Алексеевой,  представляет  собой  объективные  сведения  о  внешнем  мире  [1,  c.  50].  Рассмотрим  некоторые  примеры. 

Когнитивная  информация  может  быть  представлена: 

  1. знаменательными  историческими  датами.  Так,  в  путеводителе  по  Берлину  сообщается  информация  о  возникновении  Рейхстага  и  о  провозглашении  Германской  республики:  In  1894  the  Reichstag  was  inaugurated  and  on  the  9th  November  1980  the  German  Republic  was  declared  [8].  В  видеопутеводителе  по  Амстердаму  присутствует  информация  о  дате  и  месте  основания  города:  The  city  was  founded  at  the  end  of  the  13th  century  at  the  mouth  of  the  Amstel  river  [6].
  2. данными  об  особых  размерах  сооружений  /  зданий.  Например,  в  видеопутеводителе  по  «Алебастровой  мечети»  Мухаммеда  Али  акцентируется  внимание  на  высоте  минаретов:  The  minarets  of  the  Alabaster  Mosque  rise  84  meters  into  the  sky  [5].
  3. информацией  о  географическом  положении  страны.  Чаще  всего  это  описание  ориентирующего  характера  без  указания  точных  географических  координат:  Bulgaria  is  located  in  the  extreme  south  east  of  Europe  [9]. 

Следует  отметить,  что  плотность  такой  информации  в  тексте  видеопутеводителя  достаточно  высокая,  однако  терминологическая  «нагруженность»,  которая  могла  бы  затруднить  восприятие  информации  адресатом,  невысока.

Неверифицированные  сведения  —  упоминания  о  мифических  персонажах  либо  о  не  подтверждённых  фактами  действиях  реально  существовавших  людей  —  можно  проиллюстрировать  следующими  примерами.  Так,  в  видеопутеводителе  по  Ирландии  при  описании  одного  из  монастырей  упоминается  легенда  о  том,  как  святой  Патрик  крестил  в  нём  первых  христиан:  Legend  has  it  that  Saint  Patrick  baptized  the  first  Christians  here  [13].  В  видеопутеводителе  по  Риму  упоминается  предание  об  основании  этого  города  Ромулом  в  753  г.  до  н.  э.:  It  is  believed  that  on  Palatine  Hill  that  is  adjacent  to  the  Roman  Forum  Romulus  founded  Rome  in  753  BC  [17].  В  видеопутеводителе  по  Афинам  приводится  ссылка  на  легенду  о  древнегреческих  богах  Посейдоне  и  Афине:  Legend  has  it  that  during  a  contest  between  the  gods  Poseidon  left  the  imprint  of  his  trident  on  a  rock  upon  which  Athene  created  an  olive  tree  [7]. 

Апелляция  к  мифам,  легендам  и  прочим  неверифицируемым  сведениям  позволяет  говорить  о  включении  в  текст  видеопутеводителя  не  только  когнитивной,  но  и  эмоционально  окрашенной  информации,  обладающей  широким  прагматическим  потенциалом. 

Эмотивная  функция  в  тексте  видеопутеводителя  реализуется  главным  образом  посредством  употребления  эмоционально-оценочной  лексики  –  слов,  лексическое  значение  которых  или  отдельные  компоненты  выражают  эмоции  и  чувства  говорящего.  В  исследованных  текстах  эмоционально-оценочная  лексика  представлена  лексикой,  выражающей  положительную  оценку  называемых  понятий.  Например: 

  1. Several  Italian  kings  are  buried  within  this  spectacular  building  [17]; 
  2. Rome  is  a  complete  work  of  art  [17]; 
  3. The  great  building  still  possesses  a  sublime  atmosphere  [5]; 
  4. Bulgaria  is  a  country  of  natural  splendourfairy-tale  like  villages,  ancient  ruins,  and  monasteries  with  remarkable  frescos  [9]; 
  5. Norway  is  a  country  bursting  with  breathtaking  and  untamed  beauty  [15]. 

Текст  видеопутеводителя  может  быть  условно  разделён  на  блоки.  Подобная  рубрикация  присутствует  в  видеопутеводителях  по  городу  или  стране.  Текст  видеопутеводителя  по  стране  разбивается  на  блоки,  посвящённые  описанию  крупнейших  или  наиболее  известных  городов  страны;  блоки  текста  видеопутеводителя  по  городу  посвящены  описанию  районов  города  и  его  основных  достопримечательностей. 

Говоря  об  авторе  текста  видеопутеводителя,  можно  отметить,  что  форма  его  представления  в  тексте  смешанная,  она  носит  личностно-безличностный  характер.  Выбор  этой  формы  зависит  от  назначения  и  функций  текста.  С  одной  стороны,  в  тексте  видеопутеводителя  автор  не  персонифицирован:  личные  местоимения  I,  you  не  употребляются,  отсутствуют  прямые  средства  выражения  авторской  модальности.  Это  наблюдается  в  тех  отрезках  текста,  где  автор,  озвучивая  когнитивную  информацию,  способствует  реализации  функции  информирования.  С  другой  стороны,  используя  эмоционально-оценочную  лексику,  автор  выражает  свои  эмоции  относительно  какого-либо  туристического  объекта,  используя  личное  местоимения  we  или  притяжательного  местоимения  our,  что  расценивается  как  намерение  автора  скрыть  дистанцированность  во  времени  и  пространстве  между  зрителем  и  гидом,  создать  эффект  со-присутствия,  например: 

  1. We  can  admire  the  calm  life  of  the  little  villages  stuck  in  the  past  [11]; 
  2. The  Santa  Catalina  monastery  is  our  final  destination  [16]. 

Таким  образом,  создаётся  впечатление  совместного  путешествия  по  туристическому  объекту  и,  как  следствие,  реализуется  эмотивная  функция. 

Одной  из  наиболее  важных  особенностей  текста  видеопутеводителя  является  креолизованность.  Это  означает,  что  в  нём  сочетаются  вербальный  и  визуальный  ряды,  а  именно  видеоряд  и  нарратив.  Кроме  того,  непременным  атрибутом  видеопутеводителя  является  также  музыкальное  сопровождение,  призванное  усилить  воздействие  на  адресата  и  способствующее  более  глубокому  погружению  в  атмосферу  страны  или  города.  Например,  кельтская  музыка  в  видеопутеводителе  по  Ирландии  [13]  или  характерные  азиатские  мотивы  в  видеопутеводителе  по  Китаю  [10]. 

Исходя  из  вышеизложенного,  отметим,  что  в  некоторых  аспектах  видеопутеводитель  совпадает  с  другими  жанрами  туристического  дискурса,  что  позволяет  нам  говорить  о  реализации  интертекстуальности  на  уровне  жанра. 

Так,  сравнив  видеопутеводитель  с  экскурсией,  мы  выяснили,  что  оба  жанра  принадлежат  к  устной  разновидности  общения,  однако  в  случае  с  экскурсией  общение  является  непосредственным,  тогда  как  видеопутеводитель  отличается  опосредованным  представлением  объекта  адресату.  Наблюдается  также  совпадение  в  функциях  видеопутеводителя  и  экскурсии:  обоим  жанрам  присуща  информативная  функция,  расширение  культурного  кругозора  адресата. 

Схожие  черты  выявлены  у  видеопутеводителя  с  виртуальной  экскурсией:  опосредованное  восприятие  реальных  объектов,  возможность  повторного  просмотра,  безличностный  характер  коммуникации  между  отправителем  и  получателем,  возможность  самостоятельного  поиска  и  сбора  информации  адресатом. 

Как  и  печатный  путеводитель,  видеопутеводитель  выполняет  эмотивную  функцию,  которая  реализуется  в  эмоциональном  воздействии  на  потенциального  туриста,  что  способствует  появлению  у  него  желания  посетить  описываемый  объект. 

Кроме  того,  текст  видеопутеводителя,  как  и  тексты  печатного  путеводителя  и  виртуальной  экскурсии,  также  является  креолизованным,  однако  он  сочетается  не  со  статичным  изображением  (фотографиями),  а  с  видеорядом,  что  позволяет  говорить  о  специфическом  характере  его  креолизованности. 

Несмотря  на  столь  близкое  межжанровое  взаимодействие,  тексту  видеопутеводителя  присущи  также  специфические  черты,  в  соответствии  с  которыми  можно  выделить  его  в  отдельный  жанр  туристического  дискурса. 

К  таким  чертам  можно  отнести  креолизованность  текста  видеопутеводителя  и  её  особый  характер  —  наличие  видеоряда  и  музыкального  сопровождения.  Каждый  из  этих  невербальных  компонентов  является  обязательным  для  видеопутеводителя.  Благодаря  сочетанию  грамотно  выстроенного,  качественно  смонтированного  видеоряда  и  удачно  подобранной  музыки,  на  адресата  оказывается  мощное  эмоциональное  воздействие,  что  способствует  формированию  положительного  мнения  о  туристическом  объекте  и  желанию  ознакомиться  с  ним  непосредственно.  Стоит  отметить,  что  музыка  подбирается  не  случайным  образом:  в  ней  чаще  всего  отражается  этническое  своеобразие  туристического  объекта  (народная  музыка,  произведения  композиторов  и  исполнителей,  прочно  ассоциирующихся  с  той  или  иной  страной). 

Итак,  хотя  видеопутеводитель  и  обладает  рядом  сходных  признаков  с  такими  жанрами,  как  экскурсия,  виртуальная  экскурсия  и  путеводитель,  он  всё  же  может  быть  выделен  в  отдельный  речевой  жанр  туристического  дискурса  с  рядом  общих  и  специфичных  характеристик:  довольно  высокая  плотность  когнитивной  информации;  отсутствие  узкоспециальных  терминологических  единиц;  активное  использование  стилистических  приёмов;  наличие  эмоционально-экспрессивной  лексики,  выражающей  положительную  оценку  туристического  объекта;  личностно-безличностный  характер  формы  представления  авторства  в  тексте,  наличие  невербальных  средств  воздействия  на  адресата  (видеоряд,  музыкальное  сопровождение).

 

Список  литературы:

  1. Алексеева  И.С.  Текст  и  перевод.  Вопросы  теории.  —  М.:  Междунар.  отношения,  2008.  —  184  с.
  2. Розанова  Ю.Н.  Путеводитель  как  жанр  туристического  дискурса:  диахронический  аспект  //  Историческая  и  социально-образовательная  мысль.  —  2014.  —  №  5.  —  С.  281—285.
  3. Слезко  Ю.В.  Феноменологическое  пространство  туристического  дискурса  //  Вестник  Бурятского  государственного  университета.  —  2013.  —  №  15.  —  С.  155—162. 
  4. Филатова  Н.В.  Дискурс  сферы  туризма  в  прагматическом  и  лингвистическом  аспектах:  дисс.  …  канд.  филол.  наук:  10.02.01  /  Н.В.  Филатова.  —  М.,  2014.  —  179  с.
  5. Alabaster  Mosque  travel  video  guide  2014  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=JILNfrVqswM  (дата  обращения  15.02.2015).
  6. Amsterdam  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=xIre0BMmMD4  (дата  обращения  15.02.2015).
  7. Athens  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource].  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=S-gTlwLvCNE  (дата  обращения  10.02.2015).
  8. Berlin  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=6-CLRO_0WMk  (дата  обращения  13.02.2015).
  9. Bulgaria  travel  video  guide  2014  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=-VZpk_Pvr-A  (дата  обращения  11.02.2015).
  10. China  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource].  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=jeI3Ni7m46g  (дата  обращения  18.02.2015).
  11. Crete  vacation  video  travel  guide  [Electronic  resource].  —  Режим  доступа  —  URL:  https://www.youtube.com/watch?v=f-8XK3mGM_g  (дата  обращения  14.02.2015).
  12. Garden  Of  The  Gods  travel  video  guide  2014  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=hA8cfvEcXn4  (дата  обращения  15.02.2015).
  13. Ireland  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=HGhJhKnOfrc  (дата  обращения  15.02.2015).
  14. Louvre  travel  video  guide  2014  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=NuLnio5DZ3I  (дата  обращения  15.02.2015).
  15. Norway  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=PHQaJ6BfYw0  (дата  обращения  15.02.2015).
  16. Quito  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  https://www.youtube.com/watch?v=LArO19qw8iw  (дата  обращения  12.02.2015).
  17. Rome  travel  video  guide  2013  [Electronic  resource]  /  Expoza  Travel.  —  Режим  доступа  —  URL:  http://www.youtube.com/watch?v=_S6YC7ak7CI&list=PLDlvzhdA4-Pect24haLPeUzwMX5RqYp5w&index=5  (дата  обращения  15.02.2015).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.