Статья опубликована в рамках: C Международной научно-практической конференции «Современная психология и педагогика: проблемы и решения» (Россия, г. Новосибирск, 17 ноября 2025 г.)
Наука: Психология
Секция: Педагогическая психология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БИЛИНГВИЗМА
PSYCHOLOGICAL ASPECTS OF BILINGUALISM
Bykova Viktoriya
Student, Department of european languages, Russian State University for the Humanities,
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
В статье рассматриваются психологические аспекты билингвизма как многогранного феномена, включающего когнитивные, эмоциональные и идентификационные измерения. Анализируются основные типологии билингвизма (по Верещагину, Михайлову, Муратовой), когнитивные преимущества двуязычия, а также влияние языка на эмоциональную обработку и социальную идентичность.
ABSTRACT
This article explores the psychological dimensions of bilingualism as a multifaceted phenomenon encompassing cognitive, emotional, and identity-related aspects. It reviews major typologies of bilingualism (Vereshchagin, Mikhailov, Muratova), cognitive advantages associated with bilingualism and the role of language - in emotional processing and social identity formation.
Ключевые слова: билингвизм, двуязычие, эмоциональная адаптивность, языковая идентичность.
Keywords: bilingualism, emotional adaptivity, language identity.
Слово «билингвизм» происходит от частички bi, что означает «двойной» и lingua – «язык», обозначающее способность индивида владеть двумя или более языками на функциональном уровне. В русскоязычной научной литературе термины «билингвизм» и «двуязычие» употребляются как синонимы, несмотря на то, что в некоторых западных традициях между ними проводится различие: «двуязычие» часто относится к социальному явлению (например, официальный статус двух языков в государстве), тогда как «билингвизм» — к индивидуальной способности. Однако в рамках психолингвистики и психологии речи эти понятия считаются эквивалентными.
Билингвизм не предполагает одинакового уровня владения обоими языками. Индивид может демонстрировать различную степень компетентности в аудировании, говорении, чтении и письме на каждом из языков. Более того, уровень владения может меняться в зависимости от контекста, возраста, социальной среды и частоты использования языка. Таким образом, билингвизм следует рассматривать как динамический процесс, подверженный постоянным изменениям под влиянием внешних и внутренних факторов.
Типологии билингвизма: теоретические подходы
В научной литературе существует множество подходов к классификации билингвизма. Наиболее влиятельной в отечественной психолингвистике считается типология Е.М. Верещагина, который выделяет следующие категории:
- Чистый и смешанный билингвизм: чистый предполагает чёткое разграничение языков в сознании, тогда как смешанный характеризуется взаимопроникновением лексики, грамматики и прагматики.
- Непосредственный и опосредованный билингвизм: в первом случае оба языка связаны непосредственно с мышлением, во втором — один язык служит посредником при освоении другого.
- Естественный и искусственный билингвизм: естественный формируется в повседневной языковой среде (например, в семье или регионе с двумя языками), искусственный — в условиях формального обучения.
- Рецептивный, репродуктивный и продуктивный билингвизм: различаются по степени активности речевых навыков — от понимания до свободного выражения мыслей.
- Координативный и субординативный билингвизм: в координативном типе оба языка функционируют параллельно и независимо, в субординативном — один язык доминирует и служит основой для интерпретации второго.
Н.Н. Михайлов предлагает более широкую типологию, включающую такие параметры, как степень овладения языками, время и способ их усвоения, характер связи с мышлением, а также социальная распространённость. З. Муратова, в свою очередь, акцентирует внимание на трёх измерениях билингвизма: функциональном (как используются языки), генетическом (как возникает билингвизм) и компетентностном (уровень владения). Таким образом, современная наука рассматривает билингвизм как многогранный феномен, требующий комплексного подхода, учитывающего как индивидуальные, так и социокультурные аспекты.
Когнитивные последствия билингвизма
Одним из наиболее изученных направлений в психологии билингвизма является влияние двуязычия на когнитивные функции. Исследования Коста в 2008 году демонстрируют, что билингвы обладают преимуществами в области так называемых «исполнительных функций» — когнитивных процессов, отвечающих за внимание, переключение между задачами и рабочую память. Постоянное управление двумя языковыми системами требует от мозга высокой степени когнитивного контроля. Например, при общении на одном языке билингву необходимо подавлять активность второго, чтобы избежать интерференции. Эта практика усиливает нейропластичность и способствует более эффективной работе префронтальной коры — области мозга, ответственной за планирование, принятие решений и саморегуляцию.
Эмоциональные и идентификационные аспекты билингвизма
Язык не только средство коммуникации, но и носитель культурных ценностей, эмоциональных переживаний и социальной идентичности. Билингвы часто сообщают, что один язык «ближе к сердцу», особенно если он связан с детством, семьей или родной культурой. Такой язык обычно используется для выражения глубоких эмоций, тогда как второй — для формального или профессионального общения. Исследования показывают, что билингвы могут по-разному воспринимать одни и те же ситуации в зависимости от используемого языка. В книге Кейсара 2012 года подтверждается, что моральные дилеммы, представленные на неродном языке, чаще решаются более рационально и менее эмоционально. Это явление получило название «эффект дистанцирования» и объясняется тем, что неродной язык ассоциируется с меньшей эмоциональной вовлеченностью.
Кроме того, билингвизм может влиять на формирование идентичности. Индивид может идентифицировать себя с одной, двумя или даже несколькими культурами, что создаёт как возможности для межкультурной компетентности, так и риски внутреннего конфликта, особенно в условиях языковой дискриминации или давления со стороны доминирующей культуры.
Заключение
Билингвизм представляет собой сложный и многогранный феномен, находящийся на пересечении лингвистики, психологии, нейронауки и социологии. Его изучение позволяет не только глубже понять природу языка и мышления, но и разрабатывать практические рекомендации для образования, межкультурной коммуникации и когнитивной реабилитации. Несмотря на значительные достижения в этой области, многие вопросы остаются открытыми, что делает психологию билингвизма одной из наиболее динамично развивающихся дисциплин современной науки.
Список литературы:
- Верещагин Е. М. Психолингвистические аспекты двуязычия. М.: Просвещение, 1975. 144 с.
- Михайлов Н. Н. Проблемы двуязычия в теории и практике обучения. М.: Высшая школа, 1989. 192 с.
- Муратова З. Социолингвистические аспекты билингвизма // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 45–58.
- Costa A., Hernández M., Sebastián-Gallés N. Bilingualism aids conflict resolution: Evidence from the ANT task // Cognition. 2008. Vol. 106, № 1. P. 59–86. DOI: 10.1016/j.cognition.2006.12.013 .
- Keysar B., Hayakawa S. L., An S. G. The foreign-language effect: Thinking in a foreign tongue reduces decision biases // Psychological Science. 2012. Vol. 23, № 6. P. 661–668. DOI: 10.1177/0956797611432178 .
дипломов


Оставить комментарий