Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 01 августа 2011 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Технологии социально-культурной деятельности

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II, Сборник статей конференции часть III

Библиографическое описание:
Ильина А.С. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, КАК ФАКТОР АДАПТАЦИИ СТУДЕНТОВ-МИГРАНТОВ В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВУЗА // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. VII междунар. науч.-практ. конф. Часть III. – Новосибирск: СибАК, 2011.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ  КОМУНИКАТИВНАЯ  КОМПЕТЕНЦИЯ,  КАК  ФАКТОР  АДАПТАЦИИ  СТУДЕНТОВ-МИГРАНТОВ  В  СОЦИОКУЛЬТУРНОМ  ПРОСТРАНСТВЕ  ВУЗА

Ильина  Александра  Сергеевна

аспирант  ЧелГУ,  г.  Челябинск

E-maililina_@bk.ru

 

По  статистике,  двое  из  100  студентов  в  мире  являются  иностранными  студентами.  В  международно-ориентированных  вузах  их  численность  значительно  больше.  Россия  вошла  в  международное  образовательное  пространство  и,  следовательно,  число  таких  студентов  в  дальнейшем  будет  расти.  Поэтому  проблема  адаптации  иностранных  студентов  является  сегодня  крайне  актуальной. 

Термин  «адаптация»  происходит  от  латинского  слова  «adaptacio»,  означающего  «приспособление». 

В  «Словаре  по  социальной  педагогике»  дается  следующее  определение:  «адаптация  —  это  приспособление  организма  и  его  функций,  органов  и  клеток  к  условиям  среды»  [6,  с.  83].

Взгляд  гуманистических  психологов  (А  Маслоу,  В.  Франкл)  на  эту  проблему  резко  противостоит  представлениям  об  адаптации  как  гомеостатическом  процессе.  Адаптация  рассматривается  ими  как  сложный  динамический  процесс  взаимодействия  личности  и  среды,  приводящий  к  оптимальному  соотношению  ценностей  личности  и  среды.  Критерием  адаптированности  личности  для  А.  Маслоу  является  степень  интеграции  личности  и  среды,  а  возникновение  дезадаптации  связывается  с  фрустрацией  базовых,  прежде  всего  высших  потребностей  [2]. 

«Я  считаю  опасным  заблуждением,  —  утверждал  другой  ученый  В.  Франкл  —  предположение,  что  в  первую  очередь  человеку  требуется  равновесие  или,  как  это  называется  в  биологии,  —  «гомеостазис».  На  самом 

деле,  человеку  требуется  не  состояние  равновесия,  а  скорее  борьба  за  какую-то  цель,  достижение  ее.  То,  что  ему  необходимо,  не  есть  просто  снятие  напряжения  любыми  способами,  но  есть  обретение  потенциального  смысла,  предназначения,  которое  обязательно  будет  осуществлено.  Человеку  требуется  не  равновесие,  а  то,  что  я  называю  «иусодинамикой»,  то  есть  духовной  динамикой,  существование  в  рамках  полярного  напряжения,  где  первый  полюс  представляет  смысл,  цель,  которая  будет  реализована,  а  второй  полюс  —  человек,  который  должен  осуществить  эту  цель»  [7,  с.  128].

Адаптационный  процесс  —  это  сложное  общественное  явление,  которое  включает  в  себя:  экономические,  собственно  социальные,  психологические,  идеологические,  политические,  культурные,  педагогические  аспекты  [4].

В  дальнейшем  в  ходе  нашего  исследования  мы  будем  использовать  понятие  «адаптация  студентов-мигрантов  в  вузе»,  как  процесс  интеграции  студентов-мигрантов  в  социокультурное  пространство  вуза,  с  целью  развития  у  них  социально-личностных  компетенций.

Исследование  межкультурной  коммуникативной  компетенции,  принадлежащей  к  группе  социально-личностных  компетенций,  получило  освещение  в  трудах  отечественных  учёных  соответственно  нескольких  направлений:  концепции  диалога  культур  в  образовании  и  в  обучении  иностранным  языкам  (В.С.  Библер,  С.Ю.  Курганов,  В.В.  Сафонова,  Е.И.  Пассов);  основы  межкультурной  и  языковой  коммуникации  (Е.М.  Верещагин,  Г.В.  Елизарова,  Э.П.  Шубин);  формирование  социокультурной  компетенции  обучаемых  (В.Г.  Воробьёв,  А.В.  Литвинов);  формирование  межкультурной  компетенции  (И.А.  Зимняя,  С.В.  Муреева,  И.С.  Соловьёва,  Т.В.  Парфёнова,  Т.М.  Пермякова,  Т.А.  Ткаченко);  межкультурная  коммуникативная  компетенция  студентов  в  процессе  профессиональной  подготовки  (И.Л.  Плужник).

В  отечественной  методике  существует  несколько  трактовок  понятий  «коммуникативная  компетенция»,  «межкультурная  коммуникация».  В  энциклопедическом  словаре  слово  «коммуникация»  объясняется  как  «сообщение,  словесная  передача  мысли  (предложение  —  средство  коммуникации)»,  а  «компетенция»  —  как  «круг  вопросов,  в  которых  данное  лицо  обладает  познаниями,  опытом»  [1]. 

Согласно  Князьковой  И.В.  межкультурная  коммуникация  —  это  среда  взаимодействия  двух  или  нескольких  коммуникативных  партнеров,  принадлежащих  к  разным  культурам,  причем  иная  культура  познается  при  помощи  образов  родной  культуры,  которая  осознается  и  переосмысливается  в  процессе  познания  чужой  культуры.  При  этом  сам  процесс  коммуникации  является  предпосылкой  для  возникновения  диалога  культур  в  сознании  отдельного  индивида.  Для  осуществления  межкультурной  коммуникации  обучающийся  должен  обладать  межкультурной  коммуникативной  компетенцией  [3]. 

Анализ  работ  И.А.  Зимней,  С.В.  Муреевой,  И.Л.  Плужник,  Т.А.  Ткаченко,  Т.В.  Парфёновой  позволяет  определить  межкультурную  коммуникативную  компетенцию  как  интегральное  личностное  образование,  включающее  следующие  компоненты:

·           общекультурный  (осведомлённость  в  области  общекультурологических  знаний  и  систем  ценностей,  существующих  в  различных  странах);

·           социокультурный  (владение  умениями  межличностного  вербального  общения  с  представителями  другой  страны,  соблюдение  соответствующих  этических  и  этикетных  речевых  норм);

·           лингвосоциокультурный,  предполагающий  знание  лексических  и  грамматических  единиц,  присущих  языку  различных  стран,  их  правильное  [4].

Формирование  межкультурной  коммуникативной  компетенции  в  социокультурном  пространстве  вуза  наиболее  интенсивно  осуществляется  в  игровых  формах.  Проводятся  ролевые  игры  («Традиции  народов  мира»,  «Культура  России»,  «Русский  балет  глазами  иностранцев»  и  др.),  с  помощью  которых  удается  создать  реальные  ситуации  иноязычного  общения.  Так,  при  изучении  темы  «Жизнь  студентов»  обучаемым  предлагается  «посетить»  Челябинский  государственный  университет  и  «побеседовать»  там  с  преподавателями  о  своей  будущей  профессии.  Подобный  вид  работы  не  просто  знакомит  студентов  с  иноязычной  культурой,  но  и  учит  воспринимать  и  понимать  ее.

Большую  роль  в  формировании  межкультурной  коммуникативной  компетенции  играет  самостоятельная  работа  студентов,  предполагающая  поиск  необходимого  страноведческого  материала  в  сети  Интернет,  результатом  которой  становятся  презентации  проектов  с  их  последующим  обсуждением.  Так,  итогом  защиты  проекта  «Экономика  в  странах  СНГ»,  где  студенты,  объединившись  в  группы,  представляли  в  качестве  проектов  свои  туристические  фирмы  и  приглашали  посетить  ту  или  иную  страну,  рассказывая  о  ней.  Выполняя  роль  менеджера  туристического  агентства,  студент  должен  был  заинтересовать  студента-клиента  и  продать  ему  путевку.  В  данном  случае  применение  проектной  методики  позволяет  студентам  самим  выбирать  интересующие  их  факты,  связанные  с  изучением  иноязычной  культуры.

На  основе  разнообразных  методов  и  приемов  подачи  материала  происходит  моделирование  социокультурного  пространства,  формирование  представлений  обучаемых  об  окружающем  мире  и  определение  своего  места  в  нем.  Содержание  отдельных  текстов,  а  также  методические  приемы  работы  с  ними  помогают  студентам  увидеть  себя  в  качестве  равноправных  представителей  мирового  сообщества,  объединенных  общими  интересами.

В  контексте  обсуждаемой  проблемы  важно  отметить,  что,  выполняя  любое  задание,  связанное  с  детальным  исследованием  другой  культуры,  студенты  обязательно  связывают  изученный  материал  с  реалиями,  имеющими  место  в  российской  культуре.  В  ходе  таких  занятий  происходит  диалог  культур,  в  результате  которого  у  студентов  формируется  межкультурная  коммуникативная  компетенция,  помогающая  решать  возникающие  проблемы,  неизбежные  в  реальной  межкультурной  коммуникации

Сформированные  межкультурные  коммуникативные  компетенции  становятся  необходимой  составляющей  в  профессиональной  подготовке  иностранных  студентов,  способствуют  их  успешной  адаптации  в  социокультурном  пространстве  вуза. 

 

Список  литературы:

1.Большая  энциклопедия.  Т.  29-  М.:  ТЕРРА,  2006.  -592  с.

2.Выготский  Л.С.  Психология.  —  М.:  Эксмо-Пресс,  2000.  —  386  с

3.Князькова  И.  В.  Телекоммуникационные  проекты  как  средство  формирования  у  учащихся  межкультурной  коммуникативной  компетенции  [электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  http://74210s26.edusite.ru/p74aa1.html

4.Педагогический  словарь:  Для  студентов  высших  и  средних  педагогических  учебных  заведений  /под.  ред.  Г.М.  Коджаспирова,  А.Ю.  Коджаспиров.  —  М.:  Издательский  центр  «Академия»,  2001.-176  с.

5.Раздобарова  М.Н.  Известия  Саратовского  Университета.2008.Т.8.  —  С.  121-123.

6.Словарь  по  социальной  педагогике:  Учебное  пособие  для  студентов  высших  учебных  заведений  /Авт.-сост.  Л.В.  Мардахаев.  —  М.:  Издательский  центр  «Академия»,2002.-368  с.

7.Франкл  В.Э.  Основы  логотерапии.  Психотерапия  и  религия  —  СПб:  Речь,  2000.  (Мастерская  психологии  и  психотерапии).  С.  185-216.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий