Статья опубликована в рамках: XCV Международной научно-практической конференции «Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке» (Россия, г. Новосибирск, 27 ноября 2023 г.)
Наука: Педагогика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОРПУСА В РАЗВИТИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА
THE ROLE AND IMPORTANCE OF THE LINGUISTIC CORPUS IN THE DEVELOPMENT OF LANGUAGE UNIVERSITY STUDENTS' SKILLS
Alina Krupa
Student, Department of European Languages and Cultures, Kazan (Volga Region) Federal University,
Russia, Kazan
Guzel Gizatova
Scientific supervisor, Doctor of Science, associate professor, Kazan (Volga Region) Federal University,
Russia, Kazan
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена изучению роли и значения лингвистического корпуса в совершенствовании лексических навыков студентов языкового ВУЗа. В ней раскрывается понятие корпусной лингвистики, анализируются ее особенности и эффективность применения для развития лексических навыков в целях профессиональной деятельности.
ABSTRACT
The article is devoted to the study of the role and significance of the linguistic corpus in improving of language university students' skills. It reveals the concept of corpus linguistics, analyzes the features and the effectiveness of using corpus linguistics for the development of lexical skills.
Ключевые слова: лингвистический корпус; корпусная лингвистика; лексические навыки.
Keywords: linguistic corpus; corpus linguistics; lexical skills.
Корпусная лингвистика – это устоявшийся в настоящее время метод компьютеризированного текстового анализа, который позволяет обрабатывать большие массивы текстов, называемые корпусами [6].
По словам Ханстона, лингвистические корпусы – это коллекции письменных или устных языковых данных, которые могут включать в себя все, что угодно, от газетных статей и книг до стенограмм бесед и выступлений. Такие наборы данных могут быть проанализированы с помощью специальных программ для выявления таких закономерностей использования языка, как словосочетания, лингвистические особенности различных жанров и вариации в использовании с течением времени или в различных контекстах [8].
Согласно Кеннеди, традиция лингвистического анализа, основанная на корпусах, берет свое начало задолго до XIX века и развития компьютерных технологий, не только в контексте лексикографии и диалектологии, но и в библейских и литературоведческих исследованиях, а также в изучении грамматики и языкового образования [9].
Очевидно, что первые корпуса не были электронными, то есть они собирались, хранились и анализировались вручную. Значимая работа была проведена Орндайком более 75 лет назад, он вручную собрал сведения о наиболее часто употребляемых словах английского языка [10].
В скором времени Уэст выпустил «Общий служебный список английских слов». Данная работа, опубликованная в 1953 году, стала одним из самых популярных описаний английского лексикона в XX веке. Исследование Уэста заключается в изучении двух тысяч наиболее часто употребляемых слов в английском языке [2, с. 41].
Таким образом, в 1940-х и 1950-х годах американские структуралисты внесли значительный вклад в развитие корпусного анализа. Однако в период с 1950 по 1980 год эти анализы утратили свое значение из–за критики идеи известным лингвистом Хомским.
Работа Квирка «К описанию употребления английского языка» представляет проектную работу по обзору употребления английского языка (SEU), которая составлялась в Лондоне с 1959 года и включает не менее 1 миллиона слов. Кроме того, исследование содержит 200 текстов, каждый из которых составлен из 5000 слов [4].
Макинери и Харди в своем обзоре современной истории корпусной лингвистики предполагают, что с момента своего зарождения в конце 1950-х годов эта область использовала подход к анализу языка, основанный на рассмотрении реальных примеров его использования. Они отмечают, что этот эмпирический подход к языку не был новым, но для развития этой области потребовалось развитие компьютерных технологий [11].
Примерно до 1990 года корпусная лингвистическая работа оставалась несколько периферийной по отношению к области лингвистики в целом и, по существу, возглавлялась небольшой группой количество конкретных специализированных исследовательских центров.
В период с 1991 по 1994 гг. был создан один из наиболее масштабно используемых корпусов английского языка, включающий более 100 миллионов слов – Британский национальный корпус (BNC). При этом корпус на 90% состоит из письменных данных (книги, газеты, письма), устные данные представлены лишь десятью процентами [13, с. 51-52].
Корпус современного американского английского языка (COCA) был сформирован в 1990-2010 гг., ежегодно он пополнялся двадцатью миллионами слов из устного и письменного английского языка, в настоящее время корпус содержит более миллиарда слов из разговорной речи, академических текстов, художественной литературы, газет и журналов.
Составление устного корпуса, по сравнению с письменным, является гораздо более сложной задачей, требующей записи данных и их тщательной расшифровки. В связи с этим фактом, как сообщает Аймер, среди существующих корпусов более распространены письменные, а разговорные корпуса довольно малы [1].
Хорошим примером разговорного корпуса является корпус CANCODE, который включает около пяти миллионов разговорных слов, употребляемых населением Великобритании и Ирландии в повседневной жизни.
Бейкер в своих научных трудах указывает, что корпусная лингвистика – это не просто инструмент, а важная концепция в лингвистической теории. Цель обучения языку на основе лингвистических корпусов состоит в том, чтобы способствовать более эффективным результатам обучения, поскольку учащиеся знакомятся с примерами аутентичного использования языка и способны повысить свои лексические навыки [3].
О’ Кифи, МакКарти и Картер, изучая методику преподавания английского языка отмечают, что существует огромный разрыв между предписывающими грамматические правила учебниками по иностранному языку и языком, используемым в реальной жизни. В связи с чем, корпусная лингвистика начали набирать популярность при подготовке материалов для преподавания. Корпусные исследования используются для преподавания языка различными способами: разработка учебных программ и материалов, словари, изучение частотной и основной лексики, словосочетаний [12].
Идея использования корпуса в педагогических целях привлекла многих исследователей, рассматривающих возможности совершенствования лексических навыков у студентов языковых вузов. В частности, Рипер в своих научных изысканиях отмечал, что ключевая причина для использования лингвистических корпусов при изучении английской лексики заключается в том, что они основаны на эмпирическом подходе и обычно содержат данные из реальной жизни [14].
Бибер, характеризуя в своем исследовании использование лингвистических корпусов в обучении иноязычной лексике отмечает, что это относительно новый подход, который предполагает использование больших коллекций аутентичных языковых данных для изучения языка и преподавания [5]. Обучение языку на основе корпусов – это мощный инструмент, который в последние годы произвел революцию в способах преподавания языка.
Гизатова и Шишмагаева в исследовании «Лингвистический корпус в обучении фразеологии в языковом вузе» отмечают, что корпусная лингвистика позволяет студентам не только приобрести новые лексические навыки, но и повысить уровень владения языком в целом. Иными словами, корпусная лингвистика в настоящее время является отдельной моделью обучения, где студенты языковых вузов учатся самостоятельно совершенствовать степень владения английским языком [15, с. 186].
Солонцова в своем исследовании «Современная методика обучения иностранным языкам» отмечает, что умение употреблять слово в речи в сочетании с другими словами представляет наибольшую трудность. При этом изучение лексики английского языка с помощью лингвистического корпуса позволяет понимать значение слова и его применимость в контексте, что значительно повышает уровень владения иностранным языком [16, с. 241-243].
Чернышов отмечает, что одной из основных целей корпусных исследований является подготовка эффективных учебных программ для преподавания языка. В своей работе он пришел к выводу, что в учебных материалах и программе обучения следует делать упор на частоту, словосочетания и аутентичность. Лексика должна быть основой для программы обучения языку, поскольку знание лексики повышает не только уровень словарного запаса, но и понимание языка [17, с. 69].
Таким образом, корпусные исследования выявили важность лексики в преподавании языка, и были созданы лексические программы для применения полученных результатов в его преподавании.
Изучение английского языка и без того затруднено, в связи с чем, в настоящее время студенты языковых вузов должны отдавать приоритет изучению наиболее часто встречающейся лексики. При помощи корпусной лингвистики они могут улучшить свои лексические навыки, а умения будут развиваться быстрее, поскольку эти часто употребляемые слова встречаются в повседневной жизни.
На сегодняшний день корпусная лингвистика получила свое развитие во всем мире. Так, корпус немецкого языка IDS содержит более миллиарда слов, шведский Språkbanken – 75 миллионов слов, а Чешский национальный корпус включает около 100 миллионов слов [7, с. 102].
Следует сделать вывод, что английский, как глобальный язык, доминирует в области корпусной лингвистики, многие современные исследователи отмечают высокую значимость повышения лексических навыков посредством лингвистического корпуса.
На сегодняшний день современные лингвисты должны глубоко понимать языковые тенденции и лексические явления, а также уметь применять корпусную лингвистику в своей профессиональной деятельности в целях совершенствования лексических навыков.
Список литературы:
- Aijmer, K. English discourse particles. Evidence from a corpus. Amsterdam: John Benjamins, 2002.
- Assuncao C. & Arajo C. Entries on the History of Corpus Linguistics. Linha D'Água. 2019, 32. P. 39-57.
- Baker, P. Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum, 2006.
- Bennett G. Using Corpora in the language learning classroom: corpus linguistic for teachers. Michigan ELT, 2010.
- Biber, D. Corpus-based Research in Applied Linguistics: John Benjamins Publishing Company, 2015.
- Brysbaert M. & Mandera P. & Keuleers E. Corpus linguistics, 2017
- Cantos, P. (2012). The Use of Linguistic Corpora for the Study of Linguistic Variation and Change: Types and Computational Applications. In J. M. H. Hernández-Campoy (Ed.), The Handbook of Historical Sociolinguistics (pp. 99-122).
- Hunston,S. Corpora in Applied linguistics.Cambridge:Cambridge University Press, 2002.
- Kennedy, G. An introduction to corpus linguistics. London: Longman, 1998.
- Mcenery T., Wilson A. Corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996.
- McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
- O’Keffe, A., McCarthy, M. & Carter, R. From corpus to classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 2007
- Radjabkulov O.R., Radjabova G.G. Impact of corpora on teaching English language // Academic research in educational sciences. 2023. №5. Pp. 48-52.
- Reppen, R. Using corpora in the language classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 2010
- Гизатова Г.К. Лингвистический корпус в обучении фразеологии в языковом вузе/ Г.К. Гизатова, О.А. Шишмагаева// Terra Lingua: сб. науч. ст. Вып. 8. – Казань, 2020. – С184-188.
- Солонцова Л.П. Современная методика обучения иностранным языкам (общие вопросы, базовый курс): Учебник для студентов педагогической специальности и преподавателей иностранных языков разных типов образовательных учреждений / Л.П. Солонцова. - Алматы Эверо, 2015. - 373с.
- Чернышов С.В. Теория и методика обучения иностранным языкам : учебник / С.В. Чернышов, А.Н. Шамов. — Москва : КНОРУС, 2023. — 442 с.
дипломов
Оставить комментарий