Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXI Международной научно-практической конференции «Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке» (Россия, г. Новосибирск, 27 января 2021 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Селезнева К.О. ЗАДАНИЯ НА САМОПОДГОТОВКУ КАК СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ К ИЗУЧЕНИЮ АВИАЦИОННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке: сб. ст. по матер. LXI междунар. науч.-практ. конф. № 1(55). – Новосибирск: СибАК, 2021. – С. 70-75.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЗАДАНИЯ НА САМОПОДГОТОВКУ КАК СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ К ИЗУЧЕНИЮ АВИАЦИОННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Селезнева Кристина Олеговна

канд. филол. наук, ст. преп. (руководитель отдельной дисциплины (иностранного языка)), Краснодарское высшее военное авиационное училище летчиков имени А.К. Серова, 3 авиационный факультет (Б и ША),

РФ, г. Борисоглебск

TASKS FOR SELF-PREPARATION AS A WAY OF MOTIVATION IMPROVEMENT TO THE AVIATION ENGLISH LEARNING

 

Kristina Selezneva

PhD in Linguistics, Senior Instructor of Aviation English discipline, Krasnodar Air Force Institute for Pilots named after Hero of the Soviet Union A.K. Serov,

Russia, Borisoglebsk

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена одному из способов повышения мотивации к изучению авиационного английского языка. Приводятся материалы, которые могут быть использованы в качестве заданий для самоподготовки курсантов.

ABSTRACT

The article is devoted to the one of the ways of motivation improvement to the Aviation English learning. There are some exercises that may be used as some tasks for cadets’ self-preparation.

 

Ключевые слова: авиационный английский язык; самоподготовка; мотивация.

Keywords: Aviation English; self-preparation; motivation.

 

Совершенно очевидно, что необходимость владения английским языком в современном мире не подлежит сомнению, однако в настоящее время уровень мотивации в изучении дисциплины «Авиационный английский язык» (ААЯ) у курсантов военных училищ сравнительно низкий. Справедливости ради заметим, что сама необходимость и значимость владения английским языком как таковая курсантами (в большинстве случаев) не оспаривается. Более того, наблюдается осознание ими того факта, что «отсутствие заинтересованности или непонимание важности изучения ААЯ может привести к плачевным конечным результатам – слабому усвоению материала, отсутствию навыка владения ААЯ на должном профессиональном уровне» [4, с.80].

Нельзя не согласиться с Арагилян Н.К. и Александровой А.А., что «самостоятельная работа слушателей является не просто важной формой образовательного процесса – она должна стать его основой» [1, с.117]. С сожалением добавим, что в силу особенностей обучения в высшем военном учебном заведении курсанты вынуждены «расставлять приоритеты» при подготовке заданий по различным дисциплинам. Понятно, что в подобной ситуации ААЯ будет занимать далеко не лидирующее место. Именно поэтому интересные задания, выносимые на самостоятельную работу, играют далеко не последнюю роль в повышении мотивации курсанта добиться видимых, высоких результатов в изучении ААЯ. В каждом вузе самостоятельная работа студента или курсанта организовывается в рамках реализуемой учебной программы. Преподаватель ориентируется на общий уровень подготовки группы/подгруппы, на темы, вызывающие наибольшие затруднения у своих подопечных.

Принимая во внимание тот факт, что «в настоящее время существует значительное количество научных и методических работ, посвященных различным аспектам организации самостоятельной работы студентов» [2, с.8], в своей работе мы предлагаем рассмотреть вариант задания на самоподготовку курсанта по дисциплине ААЯ. Данный материал может быть использован в ходе изучения темы «Метеослужба и её назначение».

1. Read the words according to the rules of stress and pronunciation, find their meanings in the dictionary

a) words with the stress on the first syllable

pilot

route

weather

temperature

traffic

['paɪlət]

[ruːt]

['weðə]

['temp(ə)rəʧə]

['træfɪk]

search

rescue

airport

visual

cloud

[sɜːʧ]

['reskjuː]

['ɛəpɔːt]

['vɪʒuəl]

[klaud]

b) words with the stress on the second syllable

informed

about

condition

liaison

supply

[ɪn'fɔːmd]

[ə'baut]

[kən'dɪʃ(ə)n]

[lɪ'eɪz(ə)n]

[sə'plaɪ]

report

approach

control

validity

parameter

[rɪ'pɔːt]

[ə'prəuʧ]

[kən'trəul]

[və'lɪdətɪ]

[pə'ræmɪtə]

c) words with a double stress

meteorological [ˌmiːtɪ(ə)rə'lɔʤɪk(ə)l]

destination [ˌdestɪ'neɪʃ(ə)n]

navigation [ˌnævɪ'geɪʃ(ə)n]

aeronautical [ˌɛərə'nɔːtɪk((ə)l)]

atmospheric(al) [ˌætməs'ferɪk((ə)l)]

2.1. Learn new words and expressions.

meteorological conditions

[ˌmiːtɪ(ə)rə'lɔʤɪk(ə)l kən'dɪʃ(ə)nz]

метеорологические (погодные) условия, метеоусловия

destination aerodrome

[ˌdestɪ'neɪʃ(ə)n 'ɛərədrəum]

аэродром назначения

air navigation

[ɛə ˌnævɪ'geɪʃ(ə)n]

воздушная навигация, аэронавигация, самолётовождение

search

[sɜːʧ]

поиск(и), розыск, расследование

rescue

['reskjuː]

спасать, беречь, экономить

liaison

[lɪ'eɪz(ə)n]

контакт, связь

aeronautical

[ˌɛərə'nɔːtɪk((ə)l)]

воздухоплавательный; авиационный

state

[steɪt]

государство

control tower

[kən'trəul 'tauə]

контрольно-диспетчерский пункт

approach control office

[ə'prəuʧ kən'trəul 'ɔfɪs]

диспетчерский пункт управления заходом на посадку

surface wind

['sɜːfɪs wɪnd]

приземный ветер, ветер у земли

present weather

['prez(ə)nt 'weðə]

фактическая погода

dew-point

[djuː pɔɪnt]

точка росы; температура конденсации, таяния

atmospheric(al)

[ˌætməs'ferɪk((ə)l)]

атмосферный, атмосферический; метеорологический

meteorological office

[ˌmiːtɪ(ə)rə'lɔʤɪk(ə)l 'ɔfɪs]

метеорологическая служба, гидрометцентр

 

2.2. Read and translate the text.

Meteorological Service for International Air Navigation

Pilots need to be informed about meteorological conditions along the routes to be flown and at their destination aerodromes.

The object of the meteorological service is to contribute to the safety, efficiency and regularity of air navigation. This is achieved by providing necessary meteorological information to operators, flight crew members, air traffic services units, search and rescue units, airport management and others concerned with aviation. Close liaison is essential between those supplying meteorological information and those using it.

At international aerodromes the meteorological information is normally supplied to aeronautical users by a meteorological office. Suitable telecommunications facilities are made available by States to permit those aerodrome meteorological offices to supply information to air traffic services and search and rescue services. Telecommunications between the meteorological office and control towers or approach control offices should be such that the required points may normally be contacted within 15 seconds.

Aerodrome reports and forecasts are required by aeronautical users to carry out their functions. Aerodrome reports include surface wind, visibility, runway visual range, present weather, cloud, air and dew-point temperature and atmospheric pressure, and are issued either half-hourly or hourly. These reports are complemented by special reports whenever any parameter changes beyond prefixed limits of operational significance. Aerodrome forecasts include surface wind, visibility, weather, cloud and temperature, and are issued every three or six hours for a validity period of 9 to 24 hours. Aerodrome forecasts are kept under continuous review and amended by the meteorological office concerned, as necessary.

2.3. Make a phrase. Translate.

meteorological

conditions

control

tower

office

office

service

accuracy

element

action

forecast

area

message

cabin

 

2.4. Translate into English.

Атмосферные явления; управление воздушной навигацией; команда воздушного судна; быть связанным с авиацией; тесная связь; атмосферные условия; метеорологическая информация; атмосферный фронт; аэронавигационные средства; атмосферный воздух.

2.5. Match two columns.

1

operational significance

a

сводка по аэродрому

2

atmospheric pressure

b

атмосферная акустика

3

aerodrome forecast

c

атмосферное давление

4

aerodrome report

d

реальный смысл; реальное значение

5

atmospheric acoustics

e

прогноз погоды по аэродрому

 

2.6. Answer the questions.

  1. What is the object of meteorological service?
  2. Whom does necessary meteorological information provide to?
  3. Are aerodrome reports and forecasts required by aeronautical users?
  4. What information do aerodrome reports include?
  5. When are these reports complemented?
  6. What information do aerodrome forecasts include?
  7. What is the difference between aerodrome reports and aerodrome forecasts?

Как видно из примера задания, при выполнении первого упражнения курсант читает слова, опираясь на транскрипцию в случае возникновения затруднения, ищет перевод незнакомого слова в словаре. Данное задание направлено на «настраивание» курсанта на «рабочий лад», таким образом, приступая к знакомству с новой лексикой, которая встретится ему при чтении текста, курсант уже «втянулся в работу». Бесспорно, что чтение специального текста на иностранном языке является одним из источников информации, именно поэтому работе с текстом следует уделить больше внимания. Вариантов активизации специальной лексики огромное множество, мы предложили лишь несколько из них в качестве образца. Отдельно хочется обратить внимание на вопросы, которые предлагаются после текста. Их можно использовать на разминке в начале следующего занятия по данной теме, не только с целью проверки качества выполнения задания на самоподготовку, но и как возможность курсантам «разговориться».

Добавим, что преподаватель может брать материал разного уровня сложности, подбирать индивидуальные аутентичные тексты «для развития и закрепления фонетических, лексических, грамматических навыков, необходимых для осуществления речевой деятельности в сфере профессиональной коммуникации» [3, с.4].

Выполнение предложенных заданий, безусловно, необходимо поощрять. Проверка, разбор возникших затруднений и неясностей – один из этапов совместной работы преподавателя и курсанта, который нацелен не только на получение оценок за выполнение/невыполнение, но и на минимизацию и восполнение возможных «пробелов» в знаниях, а также на развитие мотивации курсанта в изучении ААЯ. Ведь ничто так не мотивирует лучше как успешно выполненная работа.

 

Список литературы:

  1. Арагилян Н.К., Александрова А.А. Роль самоподготовки при изучении дисциплины «Общий и Авиационный английский язык» // Научный вестник УВАУ ГА(И). 2015. - №7. – С.116-120.
  2. Жуков А.Е., Симоненко А.В. Организация самостоятельной работы студентов высшей школы. Дидактические средства, технологии, программы: монография – М.: ЮНИТА-ДАНА, 2004. – 220 с.
  3. Кликушина Т.Г., Колпакова А.С., Селезнева К.О. Авиационный английский язык. Аэропорты и аэродромы. Учебное пособие для курсантов авиационных вузов. – Москва, 2017. – 220с.
  4. Селезнева К.О., Колпакова А.С., Шмелёв С.В. К вопросу о мотивации курсантов военного авиационного вуза к изучению Авиационного английского языка // Инновационные подходы в современной науке. сб.ст.по материалам XLVIII междунар.науч.-практ.конф. - №12 (48). – М., Изд. «Интернаука», 2019. – С. 74-80.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.