Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CVII Международной научно-практической конференции «Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке» (Россия, г. Новосибирск, 27 ноября 2024 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Астрамецкий В.С. МЕТОДОЛОГИЯ СЕМИОТИКИ ЯЗЫКА: ОТ ИСТОКОВ ДО СОВРЕМЕННОСТИ // Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке: сб. ст. по матер. CVII междунар. науч.-практ. конф. № 11(99). – Новосибирск: СибАК, 2024. – С. 64-71.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

МЕТОДОЛОГИЯ СЕМИОТИКИ ЯЗЫКА: ОТ ИСТОКОВ ДО СОВРЕМЕННОСТИ

Астрамецкий Владислав Сергеевич

соискатель кафедры теории и практики китайского языка, УО Минский государственный лингвистический университет,

Беларусь, г. Минск

АННОТАЦИЯ

В статье анализируются общенаучные аспекты становления и развития методологии семиотического подхода к исследованию структуры и семантики единиц языка, понимаемого как система знаков; выявляется потенциал семиотического анализа, рассматриваемого в качестве универсального инструмента для изучения знаковой природы языка; обосновывается целесообразность лингвосемиотического подхода к выявлению структурно-смысловых аспектов китайского языка, функционирующего как система знаков в модернистском тексте.

 

Ключевые слова: лингвосемиотика, китайский язык, модернистский текст, система знаков, синтактико-семантический анализ, знаковый характер языка.

 

Лингвистика – только часть этой общей науки; законы, которые откроет семиология, будут применены и к лингвистике, и последняя, таким образом, окажется отнесенной к вполне определённой области в совокупности явлений человеческой жизни  

Фердинанд де Соссюр [9, с.2]

В современной лингвистике и, в частности, в исследованиях китаистики растёт интерес к изучению специфических аспектов языка, понимаемого как система знаков, посредством которой создаются любые языковые тексты. В длительном периоде существования язык неизменен, так как обязан обеспечивать коммуникацию разных поколений. Но язык обладает особенностью претерпевать изменения на фоне происходящих в обществе событий и, соответственно, при этом трансформируются способы и формы коммуникационных процессов внутри изменяющегося социума, что, несомненно, отражается на мировосприятии людей и на особенностях их языковой картины мира (ЯКМ).

Наш научный интерес составляет семиотика китайского модернистского текста, языковое поле которого представляют знаки – выразители стереотипов ЯКМ Китая 80-х гг. XX в. Исследование модернизма как модели знаков посредством семиотического подхода к анализу структурно-семантических компонентов художественного языка представляется целесообразным, так как позволяет определить особенности национальной ЯКМ, отражённые авторским языком. По мнению В. В. Виноградова такой язык представляет собой уникальный ключ к пониманию знаковой специфики конкретного естественного языка: «В стиле писателя, соответственно его художественным замыслам, объединены, внутренне связаны и эстетически оправданы все <…> языковые средства. Вместе с тем в стилистике индивидуально-художественного творчества иногда очевиднее и острее выступают элементы будущей системы национально-литературного языка и ярче отражаются функциональные пережитки языкового прошлого» [2, с. 169]. В основу исследования языка модернистской прозы положены принципы семиотики как науки о знаках и знаковых системах. Рассмотрим основания методологии семиотического подхода к изучению знаковой природы естественного языка.

Основные положения семиотики нашли отражение в исследованиях К. Айдукевича, М. М. Бахтина, В. В. Виноградова, С. Т. Золяна, Л. Т. Ельмслева, Ю. М. Лотмана, В. В. Мартынова, Ч. Морриса, Л. А. Новикова, Ч. С. Пирса, В. Я. Проппа, Б. Рассела, Ф. де Соссюра, Г. Фреге, Р. О. Якобсона, У. Эко, Ван Минъюя, Сюй Шэня, Чжао Ихэна, Хуан Япина и др.

Развитию семиотической методологии естественных языков предшествовал длительный период сложных теоретических исследований, результатами которых стали неоднозначные и, часто, противоречивые трактовки выдвигаемых тезисов. Рассмотрим ключевые моменты становления семиотики как науки о знаках и знаковых системах.

В лингвосемиотике языковой знак – это единица языка (морфема, слово, словосочетание, предложение, фраза, текст), служащая для обозначения явлений действительности (предметов, событий, свойств, идей, явлений, понятий, субъектов и т. д.) и их отношений. Знак является материальным предметом, замещающим (либо представляющим) другой предмет для получения, фиксации и передачи нового знания. Представляя собой экономичную сжатую единицу, содержащую информацию о реальности, языковой знак реализует себя как средство мгновенного доступа человеческого сознания к конкретному реальному предмету или явлению.

Зачатки теории о материально-идеальной природе знака были изложены ещё в III–II вв. до н. э. в трудах стоиков: к материальной стороне относили означающее (план выражения), а идеальное представляло означаемое (план содержания). Идея о необходимости создания самостоятельной науки о знаках возникла почти одновременно сразу у двух учёных. Фердинанд де Соссюр был первым, кто обратился к вопросам соотношения языка и картины мира. Он начал разработку новой социальной науки, названной им семиологией (семиотика – современное название). В работе «Курс общей лингвистики» (1916) Ф. де Соссюр дал определение семиотике как науке, «исследующей жизнь знаков в рамках жизни общества» [8]. Ввиду того, что язык –общественное явление, он обладает единым для его носителей набором знаков, служащих средством коммуникации. Указывая на то, что система языковых знаков – область интереса лингвистики, Ф. де Соссюр отмечал: «единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя» [8].

Важнейшими свойствами знака Соссюр называл:

1. Билатеральность (неразрывность понятия и акустического образа).

2. Линейность (протяжённость означающего в одном направлении). Означаемое не обладает линейностью, что обусловлено особенностью человеческого восприятия: оно одновременно).

3. Произвольность (означаемое не мотивировано означающим).

При этом учёный отмечал, что периферийные элементы (междометия, звукоподражания) и производные либо сложные слова являются мотивированными знаками.

4. Множественность. Знак существует только во множестве (взаимодействие с другими знаками системы). В системе знаков проявляются структурно-семантические характеристики знака.

5. Изменчивость / неизменность.

Логик и математик Чарльз Спенсер Пирс (1839–1914) дал семиологии современное название – семиотика и разработал классификацию знаков относительно любой знаковой системы (индексы, иконы, символы). По его мысли: «Весь мир пронизан знаками, если не состоит исключительно из знаков. <…>. Мне никогда ещё не удавалось исследовать что-нибудь, не рассматривая этот предмет как объект семиотических штудий, будь то математика, этика, метафизика, <…>, фонетика…» [7, с. 251].

Представления о сущности семиотики у Ф. де Соссюра и Ч. Пирса значительно различались: Соссюр видел семиотику в роли надстройки над гуманитарными науками [8], а Пирс понимал её как математическую дисциплину, как «универсальную алгебру отношений» [7, с. 315].

Семиотик Чарльз Моррис трактовал знак как некий «материальный носитель», содержащий другую информацию. Учёный, указывая на сложный характер семиотики, отмечал, что её главная роль – унификация всех научных дисциплин. Учёный разграничил уровни семиотики, однако пояснил, что выявление целостности процесса семиозиса предполагает рассмотрение и анализ функционирования знаков на всех уровнях: семантика (отношение знака к предмету), синтактика (взаимосвязь и отношение знаков друг к другу) и прагматика (отношение знаков и пользователей – интерпретаторов).

Указывая на то, что китайский язык относится к идеографическому типу письма, М. Е. Кравцова в своих исследованиях уточняла: «т. е. письма, состоящего из знаков, происходящих от рисуночных изображений» [5, с. 530]. Иероглиф, таким образом, уже изначально обладает знаковой природой. В китайской языковой системе, согласно Ю.В. Бунакову, можно выделить шесть разновидностей знаков: 1) изобразительные: «рисунок» предметов или явлений, повторяющий их образ (например, 人человек, 天небо, 目глаза и др.); 2) указательные: «подсказка» направления, местоположения, содержания понятия, которое они обозначают (например, 近 близко, 八 восемь, 上 вверх и др.); 3) синтетические (знаки-идеограммы): сочетают в себе изобразительные или указательные знаки, которые приобретают новый смысл (например, 日 солнце +月 луна = 明 светлый и др.); 4) фонетические (знаки-фоноидеограммы), состоящие из детерминатива, указывающего на круг понятий, соотносимых со словом-знаком, и фонетика, служащего своеобразной подсказкой акустики знака (например, иероглиф 钟 часы, колокол состоит из детерминатива 钅и фонетика 中); 5) видоизменённые: изменения касаются только части иероглифа, который начинает обозначать новое понятие (например, 老 lǎo старый превратился в 考экзаменовать); 6) заимствованные: устаревшие и вышедшие из употребления иероглифы, которые использованы (заимствованы) для названия новых понятий (например, 我 я – ранее обозначало слово копьё [1, с. 420].

Типологию знаков, предложенную Ч. С. Пирсом, существенно развил Р. О. Якобсон: он считал, что, в отличие от разделённых на иконы, индексы и символы знаки (по Пирсу), все языковые единицы имеют общие черты, выраженные либо сильнее, либо слабее. Выдвинутая Р. О. Якобсоном модель коммуникативного процесса, в основе которой лежит семиотический подход к анализу, основана на необходимости выявить «…“язык”, с помощью которого происходит передача художественной информации» [10, с. 215].

В трудах Ю. М. Лотмана, посвящённых семиотическим исследованиям, даётся осмысление концепций Якобсона: учёный подчёркивает, что модель, где все знаки рассматриваются как «обладатели» общих характеристик, является слишком абстрактной. Лотман указывает, что участники коммуникационного процесса, ввиду необходимости делиться какой-либо информацией, должны обладать разным объёмом памяти, уровнем мыслительных способностей и набором культурно-социальных кодов. Следуя мысли Ю. М. Лотмана: «Вторичные моделирующие системы (как и все семиотические системы) строятся по типу языка» [6, с. 350], мы можем сделать заключение, что язык художественного текста следует рассматривать как дублирующую модель языковой системы. Данная модель, как и тексты любой другой стилистической направленности, выполняет коммуникационную функцию и оказывает «…мощное воздействие на психику людей и многие стороны социальной жизни» [6, с. 511]. Следовательно, язык китайского модернизма способен «демонстрировать» те же закономерности, что и языковое поле китайских текстов других стилей.

Важным аспектом в семиотических исследованиях, по мнению белорусского учёного А. Н. Гордея, является то, что «поиск функционального отношения между элементами языковой системы следует начинать прежде всего в области синтаксиса и семантики» [3, с. 125].

Достаточно логичным вариантом разграничения знаков и знаковых систем является, на наш взгляд, классификация, разработанная современным учёным А. Б. Соломоником, автором более десяти книг по семиотике, изданных на русском, английском и китайском языках. Учёный в своих трудах отмечал невозможность достижения полной классификации отдельных знаков абстрактной системы (к которым относятся и системы конкретных естественных языков), а также нецелесообразность такой классификации. Соломоник предложил упорядочить не отдельные виды знаков, а сами знаковые системы, которым соответствуют образующие их базисные знаки. Выстраивая иерархию типов знаковых систем, учёный ориентировался на уровень выражаемой ими абстрактности. Предложенная классификация включает пять основных типов знаковых систем: 1) естественные, 2) образные, 3) языковые, 4) знаковые системы записи, 5) кодовые. В любом тексте (сообщении) могут быть представлены несколько или сразу все типы знаковых систем. Первый тип (естественная знаковая система) образуют знаки, в качестве которых могут выступать любые явления (предметы, события и др.) реального мира, отсылающие к объектам, не находящимся в непосредственном поле зрения, но частью которых они являются. Основу знаковых систем второго типа составляют знаки-образы, служащие изображением не конкретного предмета, а элемента реальности и отсылающими к объекту внеязыковой деятельности, с которыми они изоморфны. Языковые знаки систем третьего типа ещё более компактны и способны сохранять ещё больший объём знаний. Четвёртый тип – знаковые системы записи, базисом которых являются знаки-иероглифы. Иероглифы вторичны по отношению к своему референту, поэтому отстоят от него значительно дальше, что вышеописанные типы базисных знаков. Наиболее формализованными отношениями к своему референту характеризуются знаки-коды (математические коды, созданные на основе символов). Знаки-коды (символы) обладают самой высокой степенью абстрактности в ряду базисных знаков других знаковых микросистем. Несмотря на логичность созданной Соломоником классификации, сам автор утверждал, что она требует глубокой доработки и экспериментальной апробации.

В современном Китае семиотика является одним из наиболее популярных научных направлений, основу которого составляют три области исследований. К первой принадлежат приверженцы идеи о том, что семиотика является надстройкой лингвистики, неким вспомогательным инструментом, способным расширить возможности изучения языка. Последователи другого течения полагают, что лингвистика входит в состав семиотики, так как она решает только исследовательские задачи природы знака и знаковой системы, а посредством семиотики возможно рассмотрения и других существующих систем знаков. И, наконец, сторонники третьей идеи полагают, что лингвистика и семиотика вообще не связаны друг с другом, так как имеют собственные цели и задачи, смешение которых не оправдано. Однако на тесную связь семиотики с лингвистикой указывают результаты, изложенные в работах китайских учёных, которые утверждают, что лингвосемиотика (Хуан Япина, Мэн Хуа), прагматическая лингвистика (Цянь Гуаньлянь), лингвистика художественного текста (Чжао Ихэн), когнитивная лингвистика (Ван Минъюй, Лю Цзинмэй) и др. направления способны раскрыть новые аспекты языковой знаковости. По мысли китайского семиотика Сюй Шэня: «Иероглифами предки оставляли некую информацию потомкам, а потомки, в свою очередь, познавали историю и жизнь предков посредством декодирования информации, заложенной ими в иероглифах» [12, с. 150].

Большим событием для синологов явился выход книги О. М. Готлиба «Основы грамматологии китайской письменности». Эта работа стала импульсом к новым исследованиям в области лингвосемиотической теории китайского письма. В книге изложены и проанализированы основные понятия китайской письменности в системно-семиотическом аспекте, вводится ряд новых терминов, рассматриваются уровни системы знаков и их составляющие, выделяются базовые классы логограмм (китайских письменных знаков). Учёный предложил новое наименование науки об иероглифическом письме: «грамматология китайской письменности» [4, с. 150].

Как научно-методологическое направление в лингвистике семиотика начала формироваться в Китае в 80-е гг. XX в. и впервые была представлена в исследованиях лингвистов Ван Минъюя и Сун Яо [11, с. 15]. Китайские семиотики разделились на две школы: семиотика в лингвистике (последователи Ф. де Соссюра занимались изучением языка как знаковой системы) и семиотика, исследующая любые знаковые системы, существующие в природе и культуре (приверженцы идей Ч. Пирса).

Результаты исследований знаковой системы китайского языка и культуры учёных-лингвистов Хуан Япина, Мэн Хуа отражены в научной работе «Семиотика китайских иероглифов» («上海古籍出版社»), которая содержит аналитические материалы о теоретических исследованиях происхождения древних иероглифов, о причинах и характере их трансформаций.

Таким образом, в статье рассмотрены основные аспекты развития семиотической методологии исследования языка как системы знаков. Научный потенциал семиотики направлен на изучение языковых коммуникационных процессов, поэтому главная её задача – исследование средств и способов передачи знаний (информации), а также изучение природы функционирования языковых знаков и знаковых систем, составляющих тексты различных стилей и жанров. Семиотический подход к анализу модернистских текстов позволяет выявить общие правила взаимодействия знаков, закономерности их употребления и встречаемости в текстах, отражающие специфику ЯКМ Китая последних десятилетий XX в.

 

Список литературы:

  1. Бунаков, Ю. В. Китайская письменность / Ю. В. Бунаков // Китай: история, экономика, культура, героическая борьба за национальную независимость: сборник статей / под редакцией В. М. Алексеева, Л. И. Думана, А. А. Петрова; Институт востоковедения Академии наук СССР. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1940. – 535 с.
  2. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. – М.: Гослитиздат, 1959. – С. 167-258.
  3. Гордей, А. Н. Семантика метасемантики / А. Н. Гордей // Учёные записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. – Сер. Филология. – Т. 20(59). – Симферополь, 2007. – С. 126-133.
  4. Готлиб, О. М. Основы грамматологии китайской письменности / О. М. Готлиб. – 2-е изд., перераб. – М.: Издательство ВКН, 2019. – 312 с.]
  5. Кравцова, М. Е. Мировая художественная культура / М. Е. Кравцова // История искусства Китая: учебное пособие. – СПб.: Лань, Триада, 2004. – 960 с.
  6. Лотман, Ю. М. Об искусстве: структура художественного текста, семиотика кино и проблемы киноэстетики: статьи, заметки, выступления (1962-1993) / Ю. М. Лотман; сост., вступ. ст. Р. Г. Григорьев. – Москва: Искусство – СПБ, 1998. – 702 с.
  7. Пирс, Ч. Начала прагматизма. Т. 2. Логические основания теории знаков / Ч. С. Пирс. – СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. – 349 с.
  8. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики. Извлечения / Ф. де Соссюр // В. А. Звегинцев «История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях». – Ч. 1. – М., 1960 [Электронный ресурс]. – Режим доступа:: http://genhis.philol.msu.ru/article_184.shtml. – Дата доступа: 22.11.2024.
  9. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. – М., 1977. – 53 с.
  10. Якобсон, Р. Язык и бессознательное / Р. Якобсон // Пер. с англ., фр., К. Голубович, Д. Епифанова, Д. Кротовой, К. Чухрукидзе, В. Шеворошкина; составл., вст. слово К. Голубович, К. Чухрукидзе; ред. пер. – Ф. Успенский. – М.:Гнозис, 1996. – 248 с.
  11. 王铭玉. 宋尧. 上海外国语大学学报«中国符号学研究20年». 上海: 上海外国语大. 2003. – 第一期. – 13-21页. Ван Миньюй, Сун Яо. 20 лет семиотическим исследованиям Китая // Вестник шанхайского университета иностранных языков. 2003 г. – № 1. – С. 13-21.
  12. 许慎. «说文解字». 北京: 中华书局. – 1963年. – 328页. Сюй Шень. –Шо Вэнь Цзе Цзы. – Пекин, 1963 г. – 328 с.
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.