Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXV Международной научно-практической конференции «Инновации в науке» (Россия, г. Новосибирск, 27 июля 2014 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Голияд Н.И. СПЕЦИФИКА ХОЛО-ПАРТИТИВНЫХ ОТНОШЕНИЙ В АНГЛИЙСКОЙ ЗАГАДКЕ // Инновации в науке: сб. ст. по матер. XXXV междунар. науч.-практ. конф. № 7(32). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

СПЕЦИФИКА  ХОЛО-ПАРТИТИВНЫХ  ОТНОШЕНИЙ  В  АНГЛИЙСКОЙ  ЗАГАДКЕ

Голияд  Наталия  Ивановна

аспирант  кафедры  общего  и  сопоставительного  языкознания  Киевского  национального  лингвистического  университета,  Украина,  г.  Киев

E-mail:  nataliagoliyad@rambler.ru

 

SPECIFIC  CHARACTER  OF  PART-WHOLE  RELATIONSHIPS  IN  ENGLISH  RIDDLES

Natalia  Goliyad

post-graduate  student  of  General  and  Contrastive  linguistics  and  Modern  Greek  Philology  Department  at  Kyiv  National  Linguistic  University,  Ukraine,  Kyiv

 

АННОТАЦИЯ

Статья  посвящена  изучению  холо-партитивных  отношений  в  английских  загадках.  Рассматриваются  модели  построения  этих  отношений,  а  также  взаимосвязь  посесивного  и  компаративного  фреймов  концептуализации  действительности  в  английских  загадках. 

ABSTRACT

The  article  dwells  upon  part-whole  relationships  in  English  riddles.  Part-whole  relationships  organization  models  are  established  as  well  as  the  interconnection  between  possessive  and  comparative  frames  of  the  outer  world  conceptualization  in  English  riddles. 

 

Ключевые  слова:  английская  загадка;  холо-партитивные  отношения;  посесивный  фрейм;  компаративный  фрейм.

Keywords:  English  riddles;  part-whole  relationships;  possessive  frame;  comparative  frame.

 

В  филологических  исследованиях  последних  лет  делается  акцент  на  языковых  средствах  выражения  картин  мира  и  их  особенностях.  В  центре  внимания  лингвистов  оказывается  человек  как  носитель  языка,  представляющий  ту  или  иную  культуру,  в  связи  с  чем  одним  из  существенных  признаков  лингвистической  науки  становится  актуализация  когнитивного  подхода  к  изучению  языковых  явлений,  структур  и  процессов.  Когнитивный  подход  позволяет  исследовать  язык  во  всех  его  связях  с  человеком,  его  интеллектом,  со  всеми  мыслительными  и  познавательными  процессами,  и  с  механизмами  и  структурами,  которые  лежат  в  их  основе.  Одно  из  немаловажных  мест  здесь  принадлежит  загадкам,  поскольку  образы,  которые  они  содержат,  отражают  мировоззрение  человека.  Они  являются  одним  из  важнейших  параметров  описания  ментальности  и  концептуальной  картины  мира.  Соотнесенность  загадок  и  отгадок  позволяет  говорить  о  наличии  определенных  когнитивно-логических  отношений,  по  которым  они  конституируются.  Одним  из  видов  логико-смысловых  отношений  организации  английской  загадки  являются  холо-партитивные  (партитивные  /  меронимичные)  отношения.  Меронимия  —  разновидность  парадигматических  отношений  языковых  единиц,  которые  представляют  целое  и  его  части  (холонимы  и  партонимы).  Членение  целого  на  части  и  обозначения  их  в  языках  мира  является  универсалией,  однако  каждый  язык  осуществляет  такое  членение  по-разному,  что  обусловлено  спецификой  восприятия  мира  действительности  определенным  этническим  группами  [4,  с.  385].

Холо-партитивные  (меронимичные)  отношения  играют  важную  роль  в  отображении  строения  мира,  сознании  и  речи.  Они  представляют  иерархию  связей  (взаимоотношений,  зависимостей)  между  вещами.  Их  основой  является  цельность  мира  в  его  членениях.  Партитивные  связи  —  это  разновидность  импликационных  концептуальных  связей,  которые  предполагают  и  отражают  связи  взаимодействующих  и  взаимосвязанных  вещей.  Части  взаимодействуют  и  взаимосвязаны  в  структуре  целого  [2,  с.  87—93].

Понятия,  структурированные  с  помощью  холо-партитивных  отношений  определяют  одну  из  характерных  черт  мышления  человека:  расчленение  предметов  или  явлений  на  составные  части,  причем  каждая  часть  акцентирует  внимание  на  одном  из  возможных  аспектов  /  признаков  предмета  или  явления,  передает  определенный  ракурс  его  видения  говорящим.  Загадки,  построенные  на  отношении  «часть—целое»,  отображают  такую  ситуацию  объективной  действительности,  при  которой  определенная  реалия  характеризуется  как  часть  /  части  определенного  целого.  К  обязательным  компонентам  ситуации  относятся:  1)  партитив  [2,  с.  88]  —  денотативная  роль  для  обозначения  части  целого;  2)  холоним  [2,  с.  88],  который  отражает  идею  целого  и  сужает  широкое  значение  партитивного  предиката  к  понятию  определенной  сферы  действительности.  Загадки  с  партитивными  компонентами  определяют  одну  из  характерных  черт  мышления  человека:  выделение  составных  частей  предметов  и  явлений.  Действительно,  процессуальное  отношение  часть  /  целое  по  онтологической  природе  является  в  основном  расчлененным  [3,  с.  25].  Его  содержательной  сущностью  выступает  процессуальная  характеристика  предметной  субстанции  с  точки  зрения  ее  составляющих  как  частей  в  репрезентационной  модели  предложения  в  целом.  Расчленение  денотативной  ситуации  обусловлено  онтологической  единством  двух  предметных  субстанций,  естественно  зависимых  друг  от  друга,  связанных  между  собой  отношением  части  к  целому:  Twelve  falcons,  fifty  two  daws,  three  hundred  sixty  five  starlings  have  brought  one  egg  {MONTHS,  WEEKS,  DAYS,  YEAR}.  My  first  is  the  indefinite  article,  my  second  means  ‘to  go  to  the  other  side  of  the  street’,  my  whole  is  a  preposition  {ACROSS}.  My  first  is  the  indefinite  article,  my  second  is  the  synonym  of  ‘wide’,  my  whole  means  ‘in  a  foreign  country’  {ABROAD}.  В  приведенных  примерах  партитивамы  выступают  месяцы,  недели,  дни,  части  слова,  а  холонимамы  –  год,  слово,  состоящее  из  отдельных  значений.  Холонимо-партитивные  отношения  в  английской  загадке  отражают  строение  /  состав  загаданного  объекта  /  явления.

Отношения  холонима  и  партонима  демонстрируются  в  рамках  посессивного  фрейма.  Фрейм  (М.  Минский)  —  это  структура  репрезентации  опытного  знания  человека,  которая  связывает  ментальную  сферу  с  языковой.  Фрейм  представляет  знания  в  форме  схем  референтной  ситуации,  составляющие  набор  предопределенных  ею  признаков.  Вслед  за  С.А.  Жаботинской  выделяем  пять  базовых  фреймов  представления  ситуации:  предметный,  таксономический,  акциональний,  посесивний  и  компаративный  [1].

В  ходе  исследования  были  выделены  следующие  модели  организации  партонимических  отношений  в  английской  загадке:  «объект-холоним  имеет  объект-партоним»,  «объект-холоним  не  имеет  объект-партоним»,  «объект-холоним  имеет  существо-партоним»,  «животное-холоним  имеет  животное-партоним»,  «животное-холоним  имеет  существо-партоним».  Модель  «объект-холоним  имеет  существо-партоним»  детализируется  моделями  «объект-холоним  имеет  человека-партоним»,  «объект-холоним  имеет  животное-партоним»,  «объект-холоним  имеет  птицу-партоним».

Модели  «объект-холоним  имеет  объект-партоним»,  «объект-холоним  имеет  существо-партоним»,  «объект-холоним  имеет  человека-партоним»,  «объект-холоним  имеет  животное-партоним»,  «животное-холоним  имеет  животное-партоним»,  «животное-холоним  имеет  существо-партоним»  представлены  такими  загадками:  What  building  has  the  most  stories?{A  LIBRARYWhat  has  roots  that  nobody  seesis  taller  than  treesupupit  goes  and  yet  never  grows{A  MOUNTAIN}  Two  legs  have  Iand  this  will  confound:  only  at  rest  they  do  touch  the  ground!  What  am  I?  {A  WHEELBARROW}  What  has  a  neck  but  no  head?  {A  BOTTLE}  She  is  so  peacefulbut  causes  fearHe  is  so  bright  and  full  of  cheer.  She  rests  the  body,  he  wakes  the  soul.  He  is  so  light;  she  is  as  black  as  coal.  She  has  mole  and  tiny  bright  freckles.  He  covers  us  with  tiny  tear  speckles.  She  hides  us,  he  beams  with  pride.  He  is  her  husband,  she  is  his  bride.  He  in  the  bright  silk,  she  is  all  in  velvet.  A  yin-yang  marriage  as  they  tell  it.  Two  lovers  who  meet  twice  a  day.  When  he  needs  to  go,  she  had  to  stay.  Now  I  ask  you,  who  are  they?  One  more  thing  you  should  know  —  she  gets  us  inside,  he  bathes  us  in  glow  {DAY  and  NIGHT}.  What  animal  is  it  that  has  four  legsa  tail  and  flies?  {A  DEAD  HORSE}

В  ходе  исследования  также  были  выделены  модели  «объект-холоним  не  имеет  объект-партоним»,  «объект-холоним  не  имеет  существо-партоним»,  которые  представлены  такими  загадками:  What  is  it  that  resembles  the  cartbut  has  no  wheels  and  leaves  no  traces  behind{A  BOAT}This  old  one  runs  forever,  but  never  moved  at  all.  What  has  thirteen  hearts  but  no  body  and  no  soul?  {A  PACK  OF  PLAYING  CARDS}  What’s  got  a  head  and  a  tail,  but  no  body?  {A  COIN}  What  has  teeth  but  can’t  bite?  {A  COMB}  What  has  an  eye  but  cannot  see?  {A  NEEDLE}  He  has  no  lungs  or  throat  but  still  makes  a  mighty  roaring  call  {A  WATERFALL}  I  run,  yet  I  have  no  legs  {A  NOSE} 

В  основе  холо-партонимических  отношений  часто  лежит  компаративный  фрейм:  An  iron  horse  with  a  flaxen  tail.  The  faster  the  horse  runs,  the  shorter  his  tail  becomes.  What  is  it?  {A  NEEDLE  and  THREAD}  [6]

 

НЕЧТО-референт

есть  (как)

НЕЧТО-корелят

¯

¯

¯

металлический  предмет  (игла)

есть  быстрый,  как

лошадь

¯

¯

¯

игла

имеет

хвост  (нить)

­

­

­

объект-холоним

имеет

существо-партоним

 

На  этой  схеме  изображена  интеграция  посесивной  и  компаративной  моделей  концептуализации.

Несмотря  на  тот  факт,  что  большинство  английских  загадок  оформились  во  времена,  когда  человеку  было  свойственно  наивное  восприятие  мира,  в  этих  энигматических  текстах  содержится  точная  информация  о  загаданных  объектах,  позволяющая  довольно  точно  разгадывать  их.  При  этом  холо-партитивные  связи  играют  немаловажную  роль,  поскольку  загадки,  содержащие  указание  на  части  и  целое  субъекта,  предмета  или  явления  содержат  точное  описание  предмета  мысли. 

Таким  образом,  в  английских  загадках  холо-партитивные  связи  играют  немаловажную  роль.  Они  выражаются  в  моделях:  «объект-холоним  имеет  объект-партоним»,  «объект-холоним  не  имеет  объект-партоним»,  «объект-холоним  имеет  существо-партоним»,  «животное-холоним  имеет  животное-партоним»,  «животное-холоним  имеет  существо-партоним». 

 

Список  литературы:

  1. Жаботинская  С.А.  Концептуальный  анализ  языка:  фреймовые  сети  /  С.А.  Жаботинская  //  Мова.  Науково-теоретичний  часопис  з  мовознавства.  2004.  №  9:  Проблеми  прикладної  лінгвістики.  —  С.  81—92. 
  2. Никитин  М.В.  Основы  лингвистической  теории  значения.  Учебное  пособие.  М.:  Высш.  шк.,  1988.  —  168  с.
  3. Іваницька  Н.Б.  Дієслівна  реалізація  мікрокатегорії  “відношення  —  холо-партитивні  відношення”  в  українській  та  англійській  мовах  /  Н.Б.  Іваницька  //  Вісник  Житомирського  державного  університету  імені  Івана  Франка:  наук.  журнал  /  редкол.:  Саух  П.Ю.,  Сейко  Н.А.  та  ін.  Житомир:  ЖДУ,  2013.  Випуск  68.  Філологічні  науки.  —  С.  24—28.
  4. Селіванова  О.О.  Сучасна  лінгвістика:  термінологічна  енциклопедія.  /  О.О.  Селіванова.  Полтава:  Довкілля-К,  2006.  —  716  с.
  5. Ситар  Г.  Біномінативні  речення  з  предикатами  партитивного  відношення  в  українській  мові  //  Лінгвістичні  студії:  Зб.  наук.  праць.  Випуск  11.  У  2  частинах  /  Укл.:  Анатолій  Загнітко  (наук.  ред.)  та  ін.  Част.  І.  Донецьк:  ДонНУ,  2003.  —  С.  227—236.
  6. An  iron  horse.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.braingle.com/brainteasers/26506/an-iron-horse.html  (дата  обращения  26.07.2014).

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.