Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XL Международной научно-практической конференции «Инновации в науке» (Россия, г. Новосибирск, 24 декабря 2014 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Ефимова Т.В. СПЕЦКУРС «ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕДИКОВ» КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВ­НОЙ КОМПЕТЕНЦИИ // Инновации в науке: сб. ст. по матер. XL междунар. науч.-практ. конф. № 12(37). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

СПЕЦКУРС  «ФРАНЦУЗСКИЙ  ЯЗЫК  ДЛЯ  МЕДИКОВ»  КАК  СРЕДСТВО  ФОРМИРОВАНИЯ  ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ  КОММУНИКАТИВ­НОЙ  КОМПЕТЕНЦИИ

Ефимова  Татьяна  Владимировна

канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  иностранных  языков,  Воронежская  государственная  медицинская  академия  имени  Н.Н.  Бурденко,  РФ,  г.  Воронеж

E-mail: 

 

THE  COURSE  "FRENCH  FOR  MEDICS"  AS  A  MEANS  OF  PROFESSIONAL  COMMUNICATIVE  COMPETENCE  FORMATION

Tatyana  Efimova

candidate  of  Philology,  assistant  professor  of  the  Department  of  the  Foreign  LanguagesVoronezh  N.N.  Burdenko  State  Medical  AcademyRussiaVoronezh

 

АННОТАЦИЯ

В  работе  рассказывается  об  опыте  создания  спецкурса  с  целью  обучения  практическим  навыкам  общения  на  французском  языке  для  работы  в  профессиональной  медицинской  среде  и  в  повседневных  ситуациях.

ABSTRACT

The  paper  describes  the  experience  of  creating  a  special  course  to  train  practical  communication  skills  in  French  to  work  in  the  professional  medical  environment  and  in  daily  situations.

 

Ключевые  слова:  коммуникатив­ная  компетенция;  коммуникативные  задачи;  коммуникативная  стратегия  и  тактика;  профессиональная  медицинская  среда;  повседневные  ситуации.

Keywords:  communicative  competence;  communicative  tasks;  communicative  strategy  and  tactics;  professional  medical  environment;  daily  situations.

 

Изменившиеся  реалии  жизни  в  XXI-ом  веке,  когда  значительно  расширены  сферы  международного  сотрудничества  (включая  рынок  медицинских  услуг),  требуют  решения  вопросов  подготовки  специалистов,  владеющих  иностранным  языком  как  средством  общения.  Речь  идет  не  только  о  знании  языка,  но  и  о  владении  коммуникатив­ной  компетенцией:  об  умении  спон­танно  пользоваться  языком  в  повседневной  и  профессиональной  жизни.  В  этой  связи  решение  кафедры  иностранных  языков  нашего  вуза  разработать  спецкурс  «Французский  язык  для  медиков»  можно  считать  своевременным  [2].

Спецкурс  адресован  российским  и  иностранным  студентам  медицинского  вуза,  медработникам  —  всем  тем,  чья  настоящая  или  будущая  деятельность  связана  со  здравоохранением.  Его  цель  —  обучить  практическим  навыкам  общения  на  французском  языке  для  работы  в  профессиональной  медицинской  среде  и  в  повседневных  ситуациях.

Этот  спецкурс  рассчитан  на  140  часов  при  двухчасовых  аудиторных  занятиях  2  раза  в  неделю  с  обязательной  внеаудиторной  самостоятельной  работой  (50  часов).  Его  содержание  направлено  на  развитие  4-х  уровней  языковой  компетенции  в  соответствии  с  европейской  системой  уровней  знания  иностранного  языка:  устное  и  письменное  понимание,  устное  и  письменное  высказывание. 

Содержание  спецкурса  «Французский  язык  для  медиков»  обусловлено  коммуникативными  задачами,  которые  предстоит  выполнить  обучающимся  на  французском  языке,  а  именно: 

·     прибыть  на  место  стажировки  (работы)

·     познакомиться  с  медперсоналом

·     опросить  и  осмотреть  пациента

·     провести  клиническое  обследование  пациента

·     назначить  медицинские  тесты  (лабораторные  анализы)  и  уметь  их  интерпретировать

·     назначить  лечение  и  дать  рекомендации  пациенту

·     провести  больничный  обход

·     подготовить  пациента  к  выписке

·     побеседовать  с  родственниками  пациента

·     записаться  к  врачу  на  консультацию  или  обследование

·     обсудить  медицинскую  статью  (сделать  доклад  с  презентацией)

·     обсудить  клинический  случай  с  интерном  (с  зав.  отделением)

·     составить  отчет  о  стажировке. 

При  этом  обучающиеся  должны  продемонстрировать  не  только  знание  медицинской  терминологии,  но  и  знание  французского  языка  в  его  социокультурном  аспекте,  умение  применять  соответствующую  коммуникативную  стратегию  и  тактику  в  стандартных  ситуациях,  чтобы  «активно  и  успешно  взаимодействовать  с  представителями  иной  культуры  и  в  кооперативном,  и  в  некооперативном  общении»  [1,  с.  9].  Так,  российский  интерн,  приехавший  на  стажировку  во  французскую  клинику,  должен  знать  об  особенностях  этикета,  о  внутреннем  больничном  распорядке,  о  правилах  профессиональной  коммуникации  между  разными  категориями  медперсонала,  о  принятых  нормах  общения  врача  и  пациента,  врача  и  родственников  пациента  и  т.  д.

Первостепенную  роль  в  обучении  коммуникативному  поведению  в  профессиональной  и  университетской  среде  играет  аутентичный  дидактический  материал.  Например,  «Французский  для  медиков»  Тома  Фассье  и  Соланж  Талавера-Гуа  (T.Fassier,  S.Talavera-Goy  «Le  français  des  médecins.  40  vidéos  pour  communiquer  à  l’hôpital»+1  DVD)  является  настоящим  лингвистическим  пособием  для  будущих  стажёров-медиков  [3].  Каждая  глава  соответствует  определённому  этапу  стажировки  в  клинике  и  связана  с  решением  конкретной  профессиональной  задачи  в  конкретной  ситуации  общения.  Пособие  снабжено  диском  с  аутентичным  видеоматериалом,  который  включает  40  коммуникативных  ситуаций  от  самых  простых  (ориентация  в  пространстве  и  во  времени:  как  добраться  до  клиники,  места  стажировки  и  т.  д.)  до  более  сложных  и  специфичных  (осмотр  пациента,  подготовка  заключения  и  т.  д.).  Главная  цель  пособия  —  рассмотреть  типичные  вербальные  взаимодействия  в  профессиональной  среде  в  соответствии  с  характером  различных  аспектов  работы  врача  и  содержанием  его  бесед,  овладеть  коммуникатив­ной  компетенцией,  прежде  всего,  в  плане  устного  понимания  и  высказывания.  Грамматика  рассматривается  исключительно  контекстуально.  Первая  группа  упражнений,  предлагаемых  для  развития  умений  и  навыков  профессиональной  речи,  направлена  на  автоматизацию  типичных  грамматических  структур,  необходимых  для  речевого  (письменного  или  устного)  общения  врача.  Например,  упражнение  на  автоматизацию  употребления  Futur  simple:  Constituez  une  phrase  indiquant  une  condition  avec  les  éléments  proposés.  Assurez-vous  du  mode  verbal  utilisé  après  chaque  expression  en  lisant  l’encadré  en  fin  de  chapitre.

EXEMPLE  :  L’interne  au  patient  :  si  /  demain  /  ne  pas  avoir  de  fièvre  /  on  /  pouvoir/  prendre  le  relai  par  la  bouche  des  antibiotiques

→  Si  demain  vous  n’avez  pas  eu  de  température,  on  pourra  prendre  le  relai  par  la

bouche  des  antibiotiques  [3,  с.  139].

Следующие  группы  упражнений  содержат  постепенно  усложняющиеся  ситуации,  которые  возникают  в  практической  деятельности  врача.  Контроль  правильного  решения  ситуации  осуществляется  с  помощью  ключей.

Кроме  указанного  пособия  в  учебно-методическое  и  информационное  обеспечение  спецкурса  входят  аутентичное  учебное  пособие  «Santé-médecine.  com.»  (F.  Mourlhon-Dallies,  J.  Tolas)  [4],  ситуативные  задания  с  указанием  социально-профессиональных  ролей  (ролевые  игры),  медицинские  словари,  аутентичная  медицинская  документация  (медицинский  страховой  полис,  истории  болезни,  амбулаторные  карты  пациентов,  больничные  листы,  бланки  для  анализов  и  т.  д.),  а  также  ИНТЕРНЕТ-  и  Web-сайты  учебного  назначения,  тесты  текущего,  промежуточного  и  итогового  контроля.

Материал  каждого  занятия  чётко  структурирован  и  представляет  собой  пошаговую  инструкцию  с  использованием  в  качестве  иллюстраций  мультимедийной  социокультурной,  аутентичной  информации.  Он  включает  тему  занятия,  говорение,  грамматику,  тематический  словарь,  межкультурные  аспекты  и  задания  (письмо,  ролевая  игра).

Например,  так  выглядит  «скелет»  занятия  по  теме  «Консультация  у  врача  (описание  всей  процедуры)»:

·     говорение  (опрос  больного,  постановка  диагноза); 

·     грамматика  (вопросительное  предложение,  Passé  composé,  Futur  simple); 

·     тематический  словарь  (медицинская  терминология,  применяемая  при  опросе  пациента,  в  диагностике  заболевания  и  назначении  лечения);

·     межкультурные  аспекты  (как  проводят  медицинскую  консультацию  во  Франции  и  в  России);

·     письмо:  задание  —  используя  медицинские  термины,  перефразировать  предложения,  где  симптомы  заболевания  описаны  обычным  языком  [3,  с.  5];

·     аудирование:  задание  –  посмотреть  видеосюжет  «Interroger  un  patient»  («Le  français  des  médecins.  40  vidéos  pour  communiquer  à  l’hôpital»)  и  проверить  понимание,  выполнив  упражнения;

·     ситуативное  задание  «У  врача»  с  указанием  социально-профессиональных  ролей:  врач-пациент;

·     тестирование,  проверка  понимания  с  помощью  ключей.

Разработка  спецкурса  «Французский  язык  для  медиков»  и  инкорпорирование  его  в  учебный  процесс  позволяет  мотивированным  студентам  (медсестрам,  врачам)  совершенствовать  свои  знания,  умения  и  владение  профессиональным  общением  на  французском  языке  с  учётом  специфики  работы  во  французских  клиниках,  а  также  подготовиться  к  экзамену  «Профессиональный  французский  для  медицинских  работников»  (уровень  В  2).

 

Список  литературы:

  1. Гришаева  Л.И.  Введение  в  теорию  межкультурной  коммуникации:  учеб.  пособие  для  студ.  лингв.  фак.  высш.  учеб.  заведений  /  Л.И.  Гришаева,  Л.В.  Цурикова.  3-е  изд.,  испр.  М.:  Издательский  центр  «Академия»,  2006.  —  336  с.
  2. Плотникова  И.Е.  Проблемы  и  перспективы  профессиональной  подготовки  врачей  в  условиях  перехода  на  образовательные  стандарты  третьего  поколения  /  И.Е.  Плотникова  //  Культура  физическая  и  здоровье.  —  2013.  —  №  4.  —  С.  99—101.
  3. Fassier  Th.  Le  français  des  médecins,  40  vidéos  pour  communiquer  à  l'hôpital:  français  à  visée  professionnelle  /  Th.  Fassier,  S.  Talavera-Goy.  PUG,  2008.  —  331  p.
  4. Mourlhon-Dallies  F.  Santé-médecine.  com.  Activités  /  F.  Mourlhon-Dallies,  J.  Tolas.  CLE  international,  2004.  —  96  p.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.