Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VI Международной научно-практической конференции «Инновации в науке» (Россия, г. Новосибирск, 13 февраля 2012 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Болдакова В.П. «НЕОЛОГИЧЕСКИЙ БУМ» — СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Инновации в науке: сб. ст. по матер. VI междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
 
Выходные данные сборника:

 

«НЕОЛОГИЧЕСКИЙ БУМ» — СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Болдакова Вера Петровна

преподаватель СтГАУ, г. Ставрополь

E-mail: vasyaya_bp@mail.ru

 

Язык — явление настолько уникальное и многогранное, что его исследование никогда не будет исчерпанным. Пополнение словаря новыми лексическими единицами является одним из основных и движущих факторов развития языка. Материальное богатство той или иной нации непременно отражается в языке (его вокабуляре). Чем развитее сферы общества, тем больше новых слов «рождается» в языке.

Каждая эпоха обогащает язык новообразованиями, отображающими тенденции социума. Дэвид Кристал дает следующее объяснение данному явлению: «язык всегда отражает социальные предпосылки: язык — это люди, поэтому он зависит от того, что происходит с людьми». [11]

Непрерывно должны вестись исследования новой лексики, помогающей людям совершать успешную коммуникацию. Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии — неологии — науки о неологизмах — новых словах, обозначающих новые предметы и понятия, но еще не вошедших в активный словарный состав языка. [5] Однако теория неологии в англистике еще не оформилась как самостоятельная область лексикологии.

Вопрос о неологизмах исследовали и продолжают разрабатывать российские лингвисты Т. В. Арнольд, О. С. Ахманова, В. И. Заботкина Н. З. Котелова, А. И. Смирницкий, Н. М. Шанский и другие. При этом различные авторы могут понимать одни и те же термины по-разному. Так, Н. М. Шанский определяет неологизмы следующим образом: «слова, которые, появившись в языке в качестве определенных значимых единиц, еще не вошли в активный словарный запас языка». [10]

О. С. Ахманова считает, что неологизм — это «слово или оборот, созданные (возникшие) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или выражения нового понятия». [2] Аналогичного мнения в определении неологизма придерживаются и такие авторы, как Д. Э. Розенталь и М. А. Теленкова. [8].

Неологизм является звеном в цепочке языковых новообразований: «потенциальное слово — окказионализм — неологизм», другими словами, исследователи выделяют три типа новых лексических единиц.

Термин потенциальное слово был предложен Г. О. Винокуром и А. И. Смирницким, однако, понимали и определяли они этот термин несколько по-разному. Если для Г. О. Винокура потенциальные слова — это слова, которых практически нет, но которые могли бы быть, которые как бы живут в языке подспудной жизнью. То для А. И. Смирницкого возможное слово — это и слово, которое может быть образовано, и слово, которое, возникнув в силу словообразовательной потенции, может стать словом языка (лексической единицей системы языка), но таким еще не стало. [4, 9].

Потенциальные слова по мнению В. В. Лопатина — это слова, созданные по продуктивным моделям словообразования без нарушения его законов. Они потенциально уже существуют в языке, и нужен лишь внешний стимул, обусловленный речевой ситуацией, чтобы они были употреблены. [6].

Окказионализм (от лат. occasio — «случай») впервые вводит в русистику Н. И. Фельдман в статье «Окказиональные слова и лексикография»: «Под окказиональным словом я разумею слово, образованное по языковой малопродуктивной или непродуктивной модели, а также по окказиональной (речевой) модели и созданное на определенный случай либо с целью обычного сообщения, либо с целью художественной. Подобно потенциальному слову, окказиональное слово есть факт речи, а не языка. Точно так же я понимаю и окказиональную форму слова». Сам термин показывает, что подобные слова созданы однажды, по случаю. [3].

Известно, что источниками пополнения словаря того или иного языка являются как средства массовой информации, телевидение, радио, так и кинематограф. В наши дни кинематограф в этом ключе занимает лидирующую позицию, так как с доступностью Интернета становятся популярными многочисленные сайты и блоги, на которых фильмы просматриваются, а позже интенсивно и свободно обсуждаются.

Проблема возникновения и употребления новых слов всегда интересовала лингвистов, особенно в наше время, отличительной чертой которого стали «раскрепощённость» языка, свобода слова, влекущие за собой ослабление «внутреннего цензора» и, как следствие, — обилие всевозможных новообразований [1].

В среднем за год в английском языке появляется 800 новых слов — больше, чем в любом другом языке мира. Этот факт ставит перед англистами задачу не только фиксации новых слов, но и их анализа. Кроме того, многие учебные пособия по английскому языку снабжены устаревшим лексическим материалом и не успевают за быстро меняющимся современным активным английским, так как в наш быт входят слова, обозначающие предметы и явления, будущность которых ранее никто не мог вообразить.

Так, в 80-е годы доминировали неологизмы сочетающие новизну формы с новизной содержания, являвшиеся в основном техническими терминами, например: touchscreen; interface; network. Сейчас в английском языке, особенно в сленге, возникает множество новых слов II группы, дающих более эмоциональное имя предмету, имевшему нейтральное наименование. Например, слово sudser, образовавшееся от suds мыльная вода, заменяет знакомое нам soap opera.

На данном этапе развития языка, словарь пополняется лексическими единицами, обозначающими новое понятие старой формой, уже имеющейся в языке, так называемыми переосмыслениями или семантическими инновациями, например, parcheesi — картишки, a dental — страховка, a piece — шпага, message — реклама и другие. Следует отметить, что возникает немало слов, сочетающих в себе новизну формы слова со значением, уже передававшемся ранее другой формой, в данном случае речь идет о трансноминациях, например big С (мед.) — ракаfhoutie — негр и другие.

Изучение научной литературы и анализ новых слов, появившихся в языке за последние три года, позволяют сделать следующие выводы:

1.В английском языке преобладают новообразования, созданные при помощи морфологических способов словообразования, т. е. единицы, созданные по образцам, существующим в данной системе, и из морфем, имеющихся в этой системе. Примером этому могут служить следующие новообразования: brandalism  брендализмзавешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами; wikiality  викиальность, от wikipedia и reality, явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете; bioaccessory  биоаксессуар, человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона и другие.

2.Наибольшей степенью новизны обладают фонетические неологизмы, отличающиеся необычностью формы, а также заимствования. Яркими примерами фонетических неологизмов являются: yee-haw, off, oww, hi-yaи другие, а также несколько примеров заимствований: noproblema! — без проблем, слияние английского отрицания noи испанского слова problema, (spanglish); blonder — блондер, молодой человек, завязывающий отношения только с блондинкамии так далее.
3.В английском языке намечается тенденция к увеличению числа сокращений, налицо процесс экономии языковых средств, например, bobo — сокращение от bourgeois и bohemian, означающее бобо, человека, который, с одной стороны, успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой — позиционирует себя как представителяконтркультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку и другие. [7]

Итак, в связи с развитием общественной жизни и техническим прогрессом, в обиходе появляется все больше новых предметов и понятий, не имевших место быть ранее, а, следовательно, увеличивается количество новых лексических единиц, характеризующих и объясняющих данные новоявления. Данные лексические новообразования называются в лингвистике неологизмами. Образование неологизмов в современном английском языке представляет собой активный процесс пополнения словарного состава и обогащения языка в целом. Причём, особенно много неологизмов появляется в языке кинематографа, а также в разговорной речи, которые являются «живыми носителями и трансмиттерами» самой «свежей информации».

 

Список литературы:

1.        Арнольд Т. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. М., 1986. — 296 c.

2.        Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.  486 c.

3.        Бабенко Н. Г. Окказиональное в художественном тексте // Структурно-семантический анализ: учеб. пособие. Калининград, 1997. — 84 c.

4.        Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы — М.: Наука, 1959. — 451 с.

5.        Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. — М.: ВШ. 1989. 126 с.

6.        Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования: учеб. пособие. М., 1973. — 152 c.

7.        Неологизмы в английском языке [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://gunblues.livejournal.com/39563.html (дата обращения: 07.02.2012)

8.        Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 2001  656 c.

9.        Смирницкий А. И. Лексикология английского языка: учеб. пособие. М.: Издательство литературы на иностранных языках. 1956. — 260 с.

10.     Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка: учеб. пособие. М., 1972. — 327 c.

11.     Crystal D. A. English as a global language. Second Edition. — Cambridge University Press, 1997 — 212 c.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.