Телефон: +7 (383)-312-14-32

Статья опубликована в рамках: LVI Международной научно-практической конференции «Инновации в науке» (Россия, г. Новосибирск, 27 апреля 2016 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции часть 1, Сборник статей конференции часть 2

Библиографическое описание:
Койлубаев К.К. ПОЭТ, ЗАБЫТЫЙ ВРЕМЕНЕМ // Инновации в науке: сб. ст. по матер. LVI междунар. науч.-практ. конф. № 4(53). Часть II. – Новосибирск: СибАК, 2016. – С. 70-77.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ПОЭТ, ЗАБЫТЫЙ ВРЕМЕНЕМ

Койлубаев Келдибек Кадырбаевич

канд. филол. наук, доц., Иссык-Кульский государственный университет имени Касыма Тыныстанова,

Кыргызская Республика, г. Каракол

THE POET FORGOTTEN BY THE TIME

Keldibek Koilubaev

сandidate of Philology Sciences, Associate professor Issykkul State University named after K. Tynystanov,

Kyrgyzstan, Karakol

 

АННОТАЦИЯ

В статье дается рекомендация и дополнение списка авторов кыргызской «возврашенной литературы» Исмаилом Сарыбаевым, творчество которого совпало с эпохой великих перемен, происходивших на рубеже XIX–XX вв., и отразило противоречия данной эпохи, выразившие мышление и мировоззрение акына, которые должны рассматриваться конкретно исторически, в контексте требований того времени.

ABSTRACT

The article presents the recommendation and the authors’ list supplement of Kyrgyz "return literature"by Ismail Sarybaev, whose art work coincids with the era of the great changes that have taken place in the XIX–XX centuries, and reflected the contradictions of this era expressed akyn’s thinking and worldview which schould be considered historically in the context of requirements of that time.

 

Ключевые слова: акын; импровизатор; айтыш; поэт; сказитель.

Keywords: akyn; improviser; aitysh; poet; storyteller.

 

Параллели в литературных процессах между русской литературой и литературами постсоветских стран имеют явные очертания. Типичность подобных литературных тенденций объясняется прежде всего историческими предпосылками, т. е. общей историей суверенных государств, ранее входивших в состав Советского Союза.

События в новейшей истории этих государств повлияли и на сферу литературы, которая является в каком-то смысле формой общественного сознания, имеющей постоянную динамику развития. В силу таких исторических обстоятельств все духовные ценности и ориентиры в области литературы стали объектами переоценки и переосмысления, яркий пример этому – появлениев русской литературе понятия возвращенная литература. Такая литература, на наш взгляд, имеет широкий масштаб понимания, включающего в себя все литературные творения писателей и поэтов, которые носили ранее навязанное им клеймо диссиденства, а следовательно, были под запретом при советской власти. Такая тенденция наблюдается и в области кыргызской литературы. Многие представители кыргызской творческой интеллигенции в советскую эпоху стали жертвами политических гонений, произведения некоторых из них не были даже обнародованы, а об их изучении не было и речи. Общеизвестно, что среди разного рода поводов для политических гонений немаловажную роль играло и социальное происхождение той или иной творческой личности. К таким личностям можно отнести и талантливого поэта Исмаила Сарыбаева, имя которого не имело места среди поэтов дореволюционного периода.

В исследованиях советской эпохи творчество поэтов, как правило, классифицируется на дореволюционный и послереволюционный периоды. Но учитывая современные тенденции и исследования в области кыргызской литературы, мы в данной статье разделили историю изучения творчества поэтов на советскую и постсоветскую эпохи. Так как в годы независимости произошли кардинальные изменения, переосмысления в области кыргызской литературы: начались исследования творчества поэтов и писателей, чьи имена даже не значились в летописи кыргызской литературы, более того, их произведения рассматривались в совершенно новых ракурсах и аспектах как возвращенное духовное наследство, недооцененное в свое время.

Если в мировой литературе аристократическое происхождение поэтов и писателей не было предметом идеологических предрассудков, то в советскую эпоху социальное происхождение творческих личностей было причиной предвзятого отношения к ним. Подобное бремя выпало и на Исмаила Сарыбаева, творчество которого до настоящего времени не было объектом разного аспекта исследований.

Поэт Исмаил Сарыбаев родился в 1870 году в селе Кен-Су Каракольского кантона. Отец его был баем, имевшим несметное количество скота, в народе его называли «сан жылкылуу Сарыбай», т. е. «Сарыбай, имеющий много лошадей». Как состоятельный человек, Сарыбай отдавал на обучение своего сына муллам, благодаря которым Исмаил свободно говорил на татарском, узбекском и казахском языках и, что немаловажно, он с малых лет владел и русским языком.

Многие произведения Исмаила Сарыбаева посвящены пропаганде и восхвалению новой советской власти, хотя некоторые из них не отвечали требованиям высокой поэзии. Как отмечено выше, из-за социального происхождения поэта его произведения не были опубликованы, следовательно, не были доступны для народной массы. Что касается стихов, которые читались в народе, то и они не были собраны фольклористами своевременно, если не считать отдельных образцов произведений поэта, переданных в фонд рукописей. К таким рукописям можно отнести и поэтические произведения акына, переданные Бекташевым Барыктабасом, односельчанином Сарыбаева. Многие стихи, имевшие место в этой рукописи, потом были утеряны. Возможно, это связано с репрессиями 1937 года.

Не вызывает споров и то, что при советской власти кыргызская литература обретает новый импульс своего развития, следовательно, предоставляются широкие возможности для нового поколения творческой интеллигенции, в том числе и для поэтов. Но с другой стороны, тотальный идеологический контроль со стороны власти привел к торможению свободы мысли, свободы идеи, а самое главное – к плакатности, искусственности самих произведений. И такая тоталитарная политика, можно сказать, достигает своего апогея в годы репрессии. В эти же годы при неизвестных нам обстоятельствах теряется часть рукописей поэта. После кончины Исмаила Сарыбаева, в 1932 году, рукописи остались у его сыновей – Сыпабека и Саадатбека. Но о причине исчезновения части рукописей нет достоверной информации. Из сохранившихся материалов мы имеем общее представление о творчестве поэта, о его масштабе как личности. Так, например, «В истории кыргызской литературы» дается следующая характеристика: «... в целом творчество Исмаила Сарыбаева отличается тем, что в нем поэт разносторонне размышляет относительно исторических событий своего времени, по мере своих пониманий и поэтического потенциала» [4, с. 312].

До тридцатых годов поэт часто бывал в селе, где он встречался с учителями и учениками сельской школы и читал свои стихи, а также призывал народ к знаниям,дорожить и ценить советскую власть. Данные мотивы ярко наблюдаются в таких произведениях поэта, как «Открой глаза», «Когда я увижу родное озеро» и др. В творчестве Исмаила Сарыбаева имеют место и объемные произведения об исторических личностях, таких как Тилекмат, Качибек и Боромбай, которые, как вышеотмечено, не сохранились до наших дней.

Несмотря на социальное происхождение отца, который жил до революции в достатке и сытости, Сарыбаев стал сторонником новой власти. Возможно, это связано с трагическими обстоятельствами в жизни поэта. Во время народного восстания 1916 года его отец Сарыбай по дороге в Китай теряет своих лошадей из-за нападения калмыков и умирает на чужбине. Драматические моменты в личной жизни поэта заставляют его задуматься над очевидной разницеймежду старым режимом и новой советской властью. И в последние десять лет жизни поэт создает произведения, где он призывает к коллективизации, воспевает социальное равенство и свободу. Что касается его социального происхождения, то в своих стихах поэт говорит о нем как о клейме, от которого ему хочется избавиться и которое мешает ему жить среди людей:

Отец родной был баем, и тесть тоже бай,

Почему я не бедный, о боже, не карай.

Ты можешь забрать скотину, пасущуюся в степи,

А куда девать деньги, которых непочатый край. (перевод автора статьи)

На первый взгляд кажется, что стихи имеют двусмысленный контекст. Т. е. лирический субъект нам представляется в образе богача, который хвалится своим богатством, как бы не зная, куда его девать. По крайней мере, именно таким образом интерпретировались стихи поэта в советское время. Приведем еще созвучные стихи:

Отец мой Сарыбай,

Дед мой тоже бай.

Тесть – Каптагай,

Почему я не бедный, о боже, не карай. (перевод автора статьи)

В этих стихах чувствуется искреннее сожаление поэта,что он не бедный, и он невиноват в том, что его предки были баями и манапами. В своих произведениях он выражает несогласие с политикой государства, которая была нацелена на раскулачивание и истребление людей только за то, что они были богатыми. Именно поэтому в его стихах слышится раскаяние и недовольство тем, что он был сыном богатого человека, но такие чувства никоим образом не могут быть просто баловством поэта, как это толковали при советской власти. Более того, подобное легкомыслие не присуще поэту, который был не только грамотным человеком, получившим религиозное и русское воспитание, но и, можно сказать, поэтом с прогрессивными идеями того времени. К примеру, в его произведениях встречаются такие слова, как Англия, Америка, Европа, Греция, Турция, империалист, капиталист, большевик, меньшевик, Дутов, Бондарев, Анюков, Наполеон, коммунист, Ленин, Романовы, Александр I, помещик, буржуазия и др., которые свидетельствуют о том, что поэт следил за политическими событиями, происходящими в мире.

Сбором произведений поэтов, владевших письменностью, впервые занимаются Х. Карасаев, З. Бектенов, Б. Бекташев, которые практически создали фонд рукописей института языка и литературы Национальной академии наук Кыргызской Республики. В этих рукописях невозможно найти антинародные или антисоветские идеи, наоборот, они были посвящены пропаганде советской идеологии, коллективизма, знания, труда, и в них жестко критикуется царский режим. К общей тематике рукописей можно отнести народное восстание 1916 года и тематику исторических личностей:

Родимая земля Туркестан,

Родина тюрков – батыров.

Предок наш Чингисхан.

Бежим мы от родины в Китай,

Отчий дом стал как зиндан.

В семнадцатом году

Николай с престола изгнан.

Да здравствует власть Советов,

Которой народ предан [3, с. 27] (перевод автора статьи).

Приведенные выше строки взяты из произведения «Алашу» (467 строк),данный фрагмент был передан в фонд рукописей в 1926 году К. Карасаевым.

В этом же произведении имеются строки, которые совпадают со строками из известного всем произведения «Какая мать родила сына, как Ленин?», принадлежавшего Токтогулу Сатылганову. Такое совпадение, безсомнения, может вызвать интерес у широкого круга читателей:

Предки наши кыргызы

В жизни видели все: жару и стужу.

Когда я говорю об этом,

Мое слово сияет звездным светом.

В семнадцатом году

Николай с престола изгнан.

Власть Советов возвел Ленин,

Которой народ предан [6, с. 75–78 ] (перевод автора статьи).

Когда и кем было записано данное произведение из уст Токтогула Сатылганова, неизвестно. Первый раз оно опубликовано в 1940 году 22 января в газете «Ленинчил жаш» («Молодой Ленинец») и после этого включается в сборник стихов поэта. Мы можем предположить, что стихотворение Токтогула Сатылганова «Какая мать родила сына, как Ленин?» – это и есть отредактированный вариант фрагмента из вышеуказанного произведения Исмаила Сарыбаева. Потому как оно имеет некую последовательность в повествовании исторических событий в жизни кыргызского народа: древняя и тюркская эпоха, нашествие Чингисхана, народное восстание 1916 года и, наконец, октябрьская революция, которые повествовались в определенном хронологическом порядке. Что касается совпадения строк отмеченных выше произведений, то это неспроста. Как нам представляется, это связано с попытками показать народу Токтогула Сатылганова не только как поэта-импровизатора, но и как акына-демократа и революционера, следовательно, его образ и произведения были обработаны, и, возможно, ему были приписаны некоторые произведения, как, например, фрагмент из «Алашу» Исмаила Сарыбаева.

Специалист по акынской поэзии Б. Кебекова в данном вопросе придерживалась следующего мнения: «Во времена советской власти в творчество акына вводились «поправки» в целях обострения чувства классовой принадлежности, атеистических взглядов. К примеру, вымышленный образ Арзымата, который, якобы, был акыном, вечно восхвалявшим баев и манапов и вышедшим на состязание акынов (айтыш) с Токтогулом. Факты доказывают, что в то время в Кетмен-Тюбинской долине не было такого акына, как Арзымат [5, с. 429].

Относительно несчастной любви Токтогула к Алымкан М. Убукеев, исходя из слов ученика акына Коргола, отрицает вымышленные истории судьбы Токтогула: «То, что написано в книгах о любви Токтогула к Алымкан, не имеет под собой никаких оснований. Это всего лишь легенда, которую сочинили те, кто занимался изучением жизни и творчества Токтогула» [7].

В начале 2004 года в газете «Заман» опубликована статья А. Капарова «Токтогул, Керимбай и Джоомарт», где автор доказывает, что волостной Керимбай не имел никакого отношения к сосланию Токтогула в Сибирь. Схожего мнения придерживался и А. Кайбылдаев: «Откровенно говоря, из-за однобокой, застойной пропаганды и политики образ Токтогула Сатылганова отдален от реальности» [1, с. 6].

Цитируя подобного рода мнения, мы не намерены занижать высокое мастерство Токтогула Сатылганова как акына-импровизатора, музыканта-композитора, сказителя народных дастанов. Потому что однобокость, предвзятость и сознательное искажение очевидных фактов во многом отрицательным, а иногда – роковым образом, повлияли на судьбы творческих людей. О подобного рода искажениях говорил К. Карасаев: «В 1931 году по заданию исследовательского института языка и литературы я поехал за сказителем Саякбаем Каралаевым. Там я встретил земляка Исмаила, муллу Бартакуна, у которого я взял большую тетрадь стихов-газелей и по приезде передал ее в фонд рукописей при институте. Потом при неизвестных обстоятельствах тетрадь потерялась. А в 1949–1950 годах данная тетрадь каким-то образом попала в руки непорядочных людей, которые намеревались использовать эти рукописи в качестве аргумента, чтобы очернить кого-то. Они наверняка знают о местонахождении тетради. Я знаю этих людей, но не хочется называть их имена, тем самым пачкать ими этот труд. Кем они были, какие злодеяния на их совести? На эти вопросы, возможно, я отвечу в других своих трудах» [2, с. 70–71].

Нам еще неизвестны масштабы подобного рода искажений в области кыргызской литературы, что наводит на мысль о необходимости текстологического анализа.

Что касается других стихов Исмаила Сарыбаева, то в народе на их счет бытуют разные мнения, вроде того, что он забрал с собой в Китай целый сундук рукописей во время народного восстания 1916 года. Позже этот сундук нашел, якобы, Мукай Элебаев, и после чтения этих стихов в нем пробудился поэтический дар. Или вроде того, что в этом сундуке вместе со стихами зарыто в землю золото Сарыбая.

В последнее время среди студентов возрос интерес к творчеству Исмаила Сарыбаева. Так студентка филологического факультета Иссык-Кульского государственного университета имени К. Тыныстанова Элнура Курманалиева во время фольклорной практики записала из уст земляков Сарыбаева муллы Жусы, Чормонова Дюйше, Курманалиева Казакбая несколько фрагментов из произведений поэта. Это доказывает, что произведения акына до сих пор живут в народе. А значит, есть необходимость не только издания полного собрания сочинений Исмаила Сарыбаева, но и их детального исследования.

 

Список литературы:

  1. Кайбылдаев А. Токтогул темасында толгонуу //Ала-Тоо, 1991, № 2.
  2. Карасаев К. Кусейинаама. –Б.: Кыргызстан, 2001.
  3. Кол жазмалар фонду. Инв. № 258.
  4. Кыргыз адабиятынын тарыхы. 4-т. – Б., 2002.
  5. Кыргызстан. Энциклопедия. – Б., 2001.
  6. Токтогул. Чыгармаларынын эки томдук жыйнагы. 2-т. – Ф., 1989.
  7. Убыкеев М. Акындын улуулугу // Фрунзе шамы, 1990, 19.09.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом