Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65

Статья опубликована в рамках: XVII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 16 марта 2017 г.)

Наука: Социология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Постельникова О.В. ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ Г.КРАСНОДАРА // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. XVII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 6(17). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/6(17).pdf (дата обращения: 22.09.2021)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ Г.КРАСНОДАРА

Постельникова Олеся Владимировна

студент, Социология, Кубанский Государственный Университет,

РФ, г.Краснодар

Научный руководитель Петров Владимир Николаевич

проф. кафедры социологии, д-р социол. наук, проф. Кубанского Государственного Университета.

РФ, г.Краснодар

Аннотация. В данной статье представлены результаты эмпирического исследования, проведенного в 2016 году в рамках изучения особенностей межкультурных коммуникаций в студенческой среде г. Краснодара. Обоснованна актуальность исследуемой проблемы. Выявлены причины вступления в межкультурную коммуникацию, изучены сложности, с которыми столкнулись респонденты во время межкультурной коммуникации, особенности адаптации студентов в другой культуре, а также примеры актов неэффективной межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, программа обмена, адаптация, стереотипы.

 

Сегодня в жизни человечества большую роль играет активное взаимодействие различных стран, народов и их культур [5, с. 6]. Современное общество существует в условиях стремительно развивающегося и расширяющегося информационного пространства, в котором человек находится в поиске новых форм общения, коммуникации, контакта между культурами и, соответственно, людьми. Тенденция преобразования мира в единую глобальную систему предполагает актуализацию межкультурных коммуникаций. Межкультурная коммуникация затрагивает самые разные сферы: международные отношения, преподавание, экономику глобализованного мира, торговлю, бытовое общение людей [2, с. 105]. В наши дни межкультурная коммуникация осуществляется в самых различных сферах: в межгосударственных отношениях, в предпринимательской, научной и образовательной деятельности, на уровне межличностного общения [1, с. 26.]. Современный человек все чаще сталкивается с необходимостью решать какие-либо задачи, которые предполагают реализацию межкультурной коммуникации.  В связи с этим появляются некоторые проблемы с адаптацией человека в чужую культуру, пониманием и восприятием этой культуры, что необходимо для осуществления эффективного акта межкультурной коммуникации, которая в свою очередь ведет к достижению определенных целей человека. Эти проблемы в первую очередь появляются из-за незнания и непонимания культуры, с представителями которой индивидууму приходится взаимодействовать, наличия некоторых языковых барьеров, незнание особенностей вербального и невербального взаимодействия в этой культуре, а также из-за неадекватного восприятия особенностей культур, которое может проявляться в стереотипизации, то есть наличии неких стереотипов о культуре, в которую необходимо включиться.

Автором проведено эмпирическое исследование, в рамках которого изучались условия и факторы, влияющие на эффективность межкультурных коммуникаций у студентов, имеющих опыт длительного пребывания в США по программе обмена Work&Travel с целью трудоустройства и культурного обмена. Это связано с тем, что программы обмена дают возможность студентам совершить организованные межкультурные коммуникации на выгодных условиях, и данная программа является самой популярной среди других. С 1989 года подобные программы стали реализовываться и на территории СССР. Деятельность международных программ обмена студентами поддерживаются и регулируются международными организациями [3]. Студенты социально-гуманитарных чаще всего участвуют в программах обмена и имеют опыт пребывания за рубежом, так как данное направление предполагает изучение иностранных языков и культур других стран, что обуславливает стремление студентов практиковать навыки иностранного языка и, соответственно, участвовать в подобных программах.

В рамках исследования проведены 10 полустандартизированных интервью со студентами 4-5 курсов.

Анализ результатов исследования показывает, что основными причинами, обусловившие поездку опрошенных студентов в США стали следующие: желание практиковать английский язык с целью его совершенствования; желание путешествовать; выгодность программы Work&Travel («Потому что она довольно-таки выгодная. Ты живешь, сам работаешь, сам себя обеспечиваешь и зарабатываешь деньги»); положительные отзывы знакомых, принимавших участие в этой программе. Также выяснилось, что опрошенные студенты не сталкивались с трудностями в процессе межкультурного взаимодействия. Единственная обозначенная сложность, выделенная тремя респондентами, заключалась в языковом барьере. («Мешал именно языковой барьер. И, если некоторые пытались как-то изъясняться, и было более или менее понятно, то другие - они вообще что-то тебе говорят, и ты не понимаешь, вообще к чему они ведут»).  Респонденты отметили, что если и возникали подобные проблемы, то они с легкостью их решали, прибегая к помощи знакомых.

Было выявлено, что адаптация студентов проходила не трудно, респондентам было легко привыкнуть к ситуации. («Поначалу было очень сложно и в тоже время интересно не слышать русского языка. То есть когда все вокруг говорят на английском и на русском не объяснить, не перевести – это как-то настораживало, но с другой стороны было очень интересно пытаться находить нужные слова, доставать словарный запас. А так адаптация была несложной.) Примеры недопонимания и конфликтов были редким явлением. В основном они были из-за языкового барьера и на бытовом уровне («Ничего удивительного не встречалось. Были ссоры, конфликты, но самые обычные, люди есть люди.).

Все студенты, принимавшие участие в исследовании, знали государственный язык США на среднем уровне или выше. У каждого студента были представления о культуре Америки, было отмечено, что они основаны на фильмах, книгах и анекдотах. Также, акцент делался на таких элементах культуры, как физические характеристики жителей, культура питания и культура общения («О менталитете слышал в основном из анекдотов и видел в фильмах. А так … больше увидел и узнал все там»).

Также все респонденты обозначили, что у них не было необходимости пополнять знания о культуре перед поездкой в США и что они были настроены познать культуру страны. Что касается темперамента людей, то были выделены такие особенности: легкомысленность; общительность; дружелюбность; отсутствие комплексов; позитивность; следование принципу «Взять от жизни по максимуму»; соблюдение правила личного пространства. («Они более легкомысленные что ли, то есть они проще относятся к проблемам, видно даже, что люди ходят по улицам и как-то даже просто говорят ни о чем «…»И видно было, что даже если у них были какие-то проблемы, то они это так спокойно отпускали и наслаждались жизнью»). Несмотря на то, что многие респонденты выделили открытость, как качество, присущее американцам, было подмечено, что, тем не менее, они предпочитают не общаться с посторонними людьми на личные темы, например на тему зарплаты.

Также было отмечено, что манера общения в американской культуре отличается своей непринужденностью, а темы разговоров не отличаются от принятых в нашем обществе. Все респонденты отметили, что к ним хорошо относились жители этой страны и что, в целом, в США к иностранцам относятся положительно. Респондентов удивило, что не возникало каких-то конфликтов и предвзятого отношения из-за того, что они русские. Студенты поделились тем, что завели хороших знакомых и друзей за время поездки, и многие до сих пор поддерживают отношения с ними. («Дело в том, что там все различия культурные они хотят познаваться, то есть там конфликтов нет, люди хотят узнавать другие культуры»).

Все участники исследования однозначно выразили желание принять участие в программе Work&Travel и поехать в США опять. Тем не менее, возможность переехать в США рассматривают лишь 3 респондента. Это говорит о том, что у студентов привязанность к родине и своей семье выражается в большей степени, чем желание влиться в культуру американского общества. Наряду с этим, все опрошенные посчитали, что с легкостью смогли бы полностью влиться в культуру США.

Отвечая на вопрос о том, что респондентам не понравилось в поездке были даны такие ответы: отсутствие доступной нормальной еды; большое количество людей нетрадиционной сексуальной ориентации; легкодоступность наркотических веществ и распространенность их потребления в обществе и чрезмерное следование предписаниям, правилам. Студенты поделились, что по прибытию домой, испытали такие чувства, как раздражение от пребывания в России, а не в высокоразвитой Америке; депрессию; тоску; грусть и желание вернуться обратно в США.

Таким образом, студентам было легко влиться в американскую полиэтничную культуру, они не испытывали трудностей с социокультурной адаптацией. Более того, у студентов только хорошие впечатления от пребывания в США, также наблюдаются намерения повторить исследуемый опыт еще. Это можно объяснить тем, что сегодня американская культура сильно влияет на русскую через кинофильмы, книги и СМИ, так как  сейчас российская культура подвержена вестернизации. Вестернизация - целенаправленное навязывание американской культуры в сочетании с бездумным запросом (модой) на эту культуру, что приводит к потере вестернизируемой стороной своей культурной самобытности[4]. Также студенты по своей сути легче адаптируются к новой среде, чем взрослые люди, в силу гибкости и относительной неустойчивости мировоззрения в юношеском возрасте. Более того, результаты исследования определены спецификой объекта, так как у опрошенных студентов наблюдается высокая степень межкультурной компетенции в силу обучения на социально-гуманитарных направлениях, специализирующихся на развитии межкультурных знаний и навыков.

 

Список литературы:

  1. Гоголева, Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. -224 с.
  2. Зинченко, В.Г., Зусман В.Г., Киркозе З.И. Межкультурная коммуникация. Системный подход. Н. Новгород: Деком, 2003.- 224 с.
  3. Международный отдел программы международного студенческого обмена [электронный ресурс]. - Режим доступа. - URL:http://www.univer.omsk.su/interdep/prog/ (дата доступа: 18.02.2017).
  4. Национальная философская энциклопедия [электронный ресурс]. - Режим доступа. - URL:http://terme.ru/termin/vesternizacija.html (дата доступа: 20.02.2017).
  5. Фрик, Т.Б. Основы теории межкультурной коммуникации. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2013. – 100 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом