Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CCXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 09 июня 2025 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Малявина А.А. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ РЕАЛИЙ АМЕРИКАНСКОГО ОБЩЕСТВА 1990-Х ГОДОВ В СЕРИАЛЕ "ТВИН ПИКС" // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CCXIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(213). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/11(213).pdf (дата обращения: 16.06.2025)
Проголосовать за статью
Идет голосование
Эта статья набрала 0 голосов (обновление каждые 15 минут)
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ РЕАЛИЙ АМЕРИКАНСКОГО ОБЩЕСТВА 1990-Х ГОДОВ В СЕРИАЛЕ "ТВИН ПИКС"

Малявина Анастасия Александровна

студент 3 курса, направление подготовки: филология, Гуманитарно-педагогическая академия - филиал Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского,

РФ, г. Ялта

Передерий Сергей Николаевич

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц. кафедры филологии и методики преподавания, Гуманитарно-педагогическая академия - филиал Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского,

РФ, г. Ялта

LINGUOCULTURAL REPRESENTATION OF THE REALITIES OF AMERICAN SOCIETY IN THE 1990S IN THE TV SERIES TWIN PEAKS

 

Anastasia Malyavina

3rd year student, major: philology, Humanitarian and Pedagogical Academy - branch of the Crimean Federal University named after V.I. Vernadsky,

Russia, Yalta

Sergey Perederiy

scientific supervisor, Ph.D. in Philology, Associate Professor of the Department of Philology and Teaching Methods, Humanitarian and Pedagogical Academy - branch of the Crimean Federal University named after V.I. Vernadsky,

Russia, Yalta

 

АННОТАЦИЯ

В работе рассматриваются лингвокультурологические особенности репрезентации реалий американского общества 1990-х годов на материале телесериала «Твин Пикс». Основное внимание уделено анализу лексических, фразеологических и прагматических средств, посредством которых в медиатексте отражаются культурные маркеры эпохи. Исследование показывает, что язык сериала функционирует как репрезентант социокультурной ментальности, демонстрируя устойчивые элементы американской повседневности, институциональные установки и особенности речевого поведения.

ABSTRACT

The article explores the linguacultural features of representing the realities of American society in the 1990s based on the television series Twin Peaks. The focus is on the analysis of lexical, phraseological, and pragmatic means through which cultural markers of the era are conveyed in the media text. The study demonstrates mentality, reflecting elements of American everyday life, institutional values, and speech behavior patterns.

 

Ключевые слова: Твин Пикс, лингвокультурология, медиатекст, культурные реалии, речевое поведение, прагматика, американская культура.

Keywords: Twin Peaks, linguoculturology, media text, cultural realities, speech behavior, pragmatics, American culture.

 

Современное медиапространство представляет собой богатый материал для лингвокультурного анализа, поскольку художественные тексты экранной культуры не только отражают реалии и особенности эпохи, но и активно формируют культурные коды в массовом сознании. Особенно значимым в этом контексте являются телесериалы, выступающие в роли репрезентантов социокультурных установок и закрепляющие в языке устойчивые культурные маркеры. Сериал «Твин Пикс» (реж. Д. Линч, М. Фрост), впервые вышедший на экраны в 1990-м году, благодаря своей новаторской сюжетной структуре и особой визуальной эстетике позволяет исследовать модели культурной идентичности, доминирующие идеологемы эпохи, а также особенности речевого поведения персонажей.

Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом к медиатексту как к объекту лингвистического анализа, а также необходимостью осмысления механизмов репрезентации культурных реалий через язык.

Изучение сериалов как объектов лингвокультурного анализа стало отдельным направлением в современной гуманитарной науке. Так, в сборнике «Медиалингвистика» представлены исследования, в которых подчеркивается, что медиатексты позволяют выявить культурно маркированные элементы и проследить за функционированием языковых единиц в контексте речевого поведения [4]. Аналогичной точки зрения придерживаются исследователи, рассматривающие сериал как репрезентант социокультурных установок и вербализованных реалий эпохи. В данном контексте показателен также подход Ю. М. Лотмана, согласно которому «художественный текст представляет собой вторичную моделирующую систему, в которой отражаются структуры мышления и языка культуры» [3].

Целью настоящего исследования является выявление и анализ лингвокультурных особенностей репрезентации реалий американского общества 1990-х годов на материале телесериала «Твин Пикс».

Лингвокультурология как наука находится на стыке языкознания, культурологии и когнитивистики. В центре ее внимания находится изучение взаимосвязи языка и культуры, и способов отражения национально-культурной картины мира в языковых единицах [2], [6]. Как отмечает В. В. Воробьев, лингвокультурология исследует «взаимодействие языка и культуры в их функционировании и развитии, культурную специфику языковых единиц, отражающую ментальность носителей языка» [1].

Ключевым понятием данной статьи являются реалии, а именно слова и выражения, которыми обозначаются предметы, явления и понятия, специфичные для определенного социума и исторического периода. Согласно Ю. А. Сорокину и Е. Ф. Тереховой, «реалии – это лексические единицы, не имеющие прямых соответствий в других языках, так как обозначают уникальные элементы культуры» [5].

В качестве объекта анализа в рамках лингвокультурологии все чаще рассматриваются медиатексты, и в частности, телесериалы. Они позволяют наблюдать, как язык функционирует в контексте культуры, демонстрируя речевое поведение персонажей, отражающее социокультурные установки.

Сериал «Твин Пикс» является художественным произведением, которое насыщено культурными маркерами, отражающими социальную, политическую и бытовую специфику США конца ХХ века [8]. Эти маркеры репрезентативны на языковом уровне, проявляющиеся в диалогах персонажей, фразеологии и речевых клише. В сериале отчетливо прослеживаются бытовые реалии провинциальной Америки начала 1990-х годов, в частности через повседневные культурные маркеры, которые встречаются в репликах персонажей, например, частые упоминания типичных элементов американской гастрономической культуры, таких как «a cup of black coffee» и «cherry pie», которые выступают в роли символов, создающих уникальную атмосферу сериала. Речевое поведение персонажей строится на противопоставлении обыденного и аномального. Агент Купер использует высказывания, которые типичны для американского профессионального и делового дискурса – «Let’s stick to the procedure», «This is a federal investigation», однако в то же время он прибегает к неформальным высказываниям – «Every day, once a day, give yourself a present», что отражает двойственность культурной модели, сочетающую в себе рациональность с иррациональностью. Также важны культурно окрашенные клише, в виде идиоматических выражений, например, «This is a damn fine cup of coffee», которая стала крылатой фразой сериала и ярко ассоциируется с ним. Данная реплика иллюстрирует устойчивую традицию потребления кофе, глубоко укоренившуюся в национальной американской культуре и воспринимаемую как неотъемлемую часть повседневной жизни. Имена и топонимы как культурные маркеры несут в сериале семантическую нагрузку. Разберем на примере главной героини сериала Лоры Палмер (анг. Laura Palmer), фамилия «Palmer» имеет прямую отсылку к религиозному символизму, так как слово «palm» в данном контексте означает пальмовую ветвь и символ мученичества. Также можно рассмотреть пример топонима с двойной символикой, само название сериала «Twin Peaks» – это реальное место, которое в свою очередь является метафорой двойственности реальности.

Одним из ключевых элементов лингвокультурного анализа является исследоване прагматических стратегий и коммуникативных сценариев, типичных для определенного социума и исторического периода. В сериале «Твин Пикс» преобладают диалоги, которые построены по модели полуофициального общения, находящиеся на стыке формальности и неформальности [9]. В качестве примера снова рассмотрим персонажа Дейла Купера, который в сериале играет роль представителя федеральной власти. Данный персонаж часто использует в общении институциональный стиль, что подчеркивает его статус и иерархию в системе американского правопорядка – «I’d like to request access to the autopsy report.», однако помимо данной модели общения, Дейл Купер применяет и личностно окрашенные реплики, приближая себя к местному населению – “Diane, if you ever get up this way, that cherry pie is worth a stop”. Подобная модель речи иллюстрирует американскую модель вежливости, которая основана на принципах дружелюбия, стремления к сотрудничеству и снижения дистанции (positive politeness strategy по классификации Пенелопы Браун и Стивена Левинсона [7]).

Многие сцены в сериале строятся на культурном сценарии «провинциальной Америки», где особое значение придается общественному мнению, социальной репутации и распространению слухов как способу коммуникативного взаимодействия. Например, в общении между шерифом Труманом и другими жителями городка используются такие обращения как – “You know how people talk in a small town”, что отсылает к устоявшемуся образу закрытого общества, где каждый знает друг друга, и сама коммуникация насыщена имплицитным знанием. Особенности речевого поведения героев является способами передачи глубинных культурных кодов, например, повторяемая фраза – “The owls are not what they seem”, становится не просто загадкой сериала, а культурным символом и неким «речевым ритуалом», которая отражает идею скрытого знания и может указывать на двойственность реальности. Таким образом, прагматический анализ позволяет рассматривать язык серила не только как средство передачи информации, но и как культурный артефакт, который выражает ментальные установки эпохи и социума.

Заключение

В ходе настоящего исследования была поставлена задача проанализировать лингвистические и культурные особенности репрезентации реалий американского общества 1990-х годов на материале телесериала «Твин Пикс». Для достижения поставленной цели были решены такие задачи, как выявление и анализ ключевых лексико-семантических единиц, отражающих культурную специфику эпохи, рассмотрены прагматические особенности речевого взаимодействия персонажей как отражение американских культурных сценариев и охарактеризованы наиболее значимые языковые маркеры, демонстрирующие реалии провинциальной Америки, а также институциональные отношения и ценностные ориентиры общества того времени.

Проведенный анализ позволил сделать вывод о том, что язык сериала «Твин Пикс» функционирует не только как средство построения художественного мира, но и как инструмент, способный репрезентировать культурную ментальность американского общества конца ХХ века. Особенности медиадискурса, такие как использование реалий, культурно обусловленных идиом и прагматических стратегий общения позволяют сформировать целостную картину повседневной жизни, ценностей и иронического отношения к традиционным институтам.

Таким образом, исследование подтвердило, что лингвокультурологический подход способствует более глубокому пониманию языковых и культурных механизмов, формирующих содержание медиатекста. Полученные результаты представляют ценность как для теоретического осмысления взаимодействия языка и культуры, так и для практического применения в области преподавания лингвистических дисциплин, переводоведения и межкультурной коммуникации.

 

Список литературы:

  1. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). – М.: Изд-во РУДН, 2008. – 340 с.
  2. Гудкова Т. В. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. – М.: Academia, 2003. – 192 с.
  3. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. – М.: Искусство, 1970. – 384 с.
  4. Медиалингвистика. – 2024 – № 1 (11). – [Электронный ресурс]. URL: https://linguistics-media.ru/uploads/medialingvistika-2024-s11.pdf (дата обращения 30.05.2025).
  5. Сорокин Ю. А., Терехова Е. Ф. Языковая репрезентация культурной информации. – М.: Институт языкознания РАН, 2003. – 268 с.
  6. Стернин И. А. Культура и коммуникация: лингвокультурологические аспекты. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. – 185 с.
  7. Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some Universals in Language Usage. – Cambridge University Press, 1987. – 358 p.
  8. Kellner D. Media Culture: Cultural Studies, Identity and Politics between the Modern and the Postmodern. – London: Routledge, 1995. – 368 p.
  9. Lavery D. (ed.) Full of Secrets: Critical Approaches to Twin Peaks. – Detroit: Wayne State University Press, 1995. – 275 p.
Проголосовать за статью
Идет голосование
Эта статья набрала 0 голосов (обновление каждые 15 минут)
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий