Статья опубликована в рамках: CCXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 29 мая 2025 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАНЦУЗСКОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ МЮЗИКЛА MOZART L’OPÉRA ROCK)
LEXICAL FEATURES OF FRENCH MUSICAL DISCOURSE (BASED ON THE MUSICAL MOZART L'OPÉRA ROCK)
Nazar Hudaynazarov
student, Department of European Languages and Cultures, Kazan Federal University,
Russia, Kazan
Marina Lukina
scientific supervisor, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Kazan Federal University,
Russia, Kazan
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена лексико-семантическим особенностям французского музыкального дискурса на основе мюзикла «Mozart l’opéra rock». Объектом данной научной статьи выступают семантические единицы, встречающиеся в французском музыкальном дискурсе, проведён их анализ и классификация.
ABSTRACT
The article is devoted to the lexical and semantic features of the French musical discourse based on the musical «Mozart l’opéra rock». The object of this scientific article is the semantic units found in French musical discourse, their analysis and classification are carried out.
Ключевые слова: дискурс, мюзикл, семантические особенности, лексические особенности, песенный дискурс,
Keywords: discourse, musical, semantic features, lexical features, song discourse.
В современном мире музыкальное творчество занимает важное место, что привело к появлению в лингвистике понятия «песенный дискурс». Этот феномен служит средством сохранения и передачи культурного кода разных народов, воплощая в себе социальные нормы, традиционные ценности, мировоззренческие установки и поведенческие стереотипы, которые наследуются из поколения в поколение. Песенный дискурс представляет собой неотъемлемую часть культурного достояния общества, поскольку через него раскрывается внутренний мир человека, его самовосприятие и отношение к миру. Изучение песен позволяет не только понять национальную специфику различных культур, но и познакомиться с языковыми особенностями, а также с художественными приёмами, используемыми в текстах. [4. с. 75]
Термин «дискурс» представляет собой сложное и многогранное понятие, не имеющее единого общепринятого определения. Его активное использование охватывает широкий спектр научных направлений, включая лингвистику, антропологию, литературоведение, этнографию, социологию, социолингвистику, философию, психолингвистику и когнитивную психологию. Подобная междисциплинарная распространённость естественным образом приводит к формированию различных трактовок и методологических подходов к его изучению. [1]
Появление теории дискурса ознаменовало новый этап в развитии лингвистической науки, поставив перед исследователями сложную методологическую задачу – разработку лингвистической концепции дискурса. Изначально развиваясь в рамках лингвистики текста, данная теория постепенно обрела самостоятельный статус, что потребовало четкого разграничения понятий «текст» и «дискурс». Как отмечает В.Г. Борботько [3. с. 41], ключевое отличие заключается в коммуникативной свойстве дискурса. Согласно его концепции, дискурс представляет собой особый тип текста, состоящий из взаимосвязанных коммуникативных единиц (предложений и их сочетаний), объединённых смысловым единством.
Как отмечает Т. М. Николаева в «Кратком словаре терминов лингвистики текста» [2. c. 376], понятие «дискурс» обладает значительной полисемией. Несмотря на это различные исследователи используют этот термин в значениях, приближающихся к омонимии. К его основным значениям относятся: 1) связный текст; 2) устно-разговорная форма; 3) диалог; 4) группа высказываний, объединённых по смыслу; 5) речевое произведение как данность – как в письменной, так и в устной формах.
Следовательно, дискурс – это не просто форма общения, а структурированное взаимодействие, в котором задействованы определённые участники, обладающие социальными, психологическими, культурными и статусными особенностями, и преследуются конкретные цели. Состав участников и цели варьируются в зависимости от типа дискурса. Так, в песенном дискурсе основная задача – передать послание автора слушателю, где в коммуникации участвуют исполнитель и аудитория. [5]
Для того, чтобы рассмотреть и проанализировать семантические особенности песен мюзикла «Mozart l’opéra rock» стоит провести поиск и классификацию слов и их значений. Для этого детально изучим тексты популярных песен первого акта мюзикла.
В песне первого акта «Penser l’impossible» выделяются пять семантических групп слов и выражений, каждая из которых подчёркивает важный аспекты общего посыла произведения. Категория, связанная с политикой и властью, включает такие слова, как ‘valeurs’, ‘privilèges’, ‘censure’, ‘des carnivores’, ‘tours d’ivoire’, ‘les gardiens de leurs tours’. Тематика несвободы и подавления передана через выражения: ‘étranglées dès l'aurore’, ‘crève nos rêves’, ‘corps à genoux’, ‘cordes à nos cous’, ‘essorer les esprits’, ‘prisons dorées’, ‘dociles’, ‘pantins’. Идеи, мысли и сознание представлены в словах ‘penser l’impossible’, ‘nos idées’, ‘esprits’, ‘utopie’, ‘douce folie’, ‘poésie’. Тематика протеста и борьбы звучит в выражениях ‘brûler nos prisons dorées’, ‘oser l’utopie jusqu’au bout’, ‘avancer’, ‘seuls les fous nous ont fait avancer’. Повседневность, рутина и пассивность переданы через фразы ‘jours faciles’, ‘vies dociles’, ‘sans douce folie’, ‘ennui’, ‘nuits sans fin’.
В песне «La chanson de l’aubergiste» можно выделить пять семантических групп. Слова, связанные с праздником и ритуалом, включают: ‘absinthe’, ‘trinquer sans peur’, ‘bois bien plus que tu ne dois pas’, ‘lève le coude’, ‘verre en main’, ‘taverne’, ‘Bacchus est dieu’. Тематика боли и утраты выражается через ‘deboires’, ‘amours mortes’, ‘cœur en berne’, ‘tout oublier’. Радость и принятие передаются словами: ‘chanter à la gloire’, ‘rendez-vous du bonheur’, ‘tu seras bienvenue’, ‘c’est bon pour tout ce que tu as’. Мотивы священного и мистического отражены в выражениях ‘art divin’, ‘Bacchus est dieu’, ‘gloire de absinthe’. В группе повелительных глаголов звучат приказы: ‘laissez’, ‘taisez’, ‘chantez’, ‘trinquez’, ‘bois’, ‘lève’.
В песне «Le trublion» прослеживаются четыре семантические категории. Тема суда и правосудия выражена через такие слова и образы, как: ‘les canons de la Justice’, ‘procureurs’, ‘assises’, ‘Honneur’, ‘valeurs’, а также фразы ‘qu’un ordonne, que l’on condamne’. Идея свободы мысли раскрывается в: ‘libre-penseur’, ‘trublion’, ‘emmerdeur’, ‘je n’en fais qu’à ma guise’, ‘ma folie n’est permise / elle n’en est que plus exquise’. Протест и ирония звучат в выражениях: ‘je suis assis sur votre Honneur’, ‘je ne vous dois rien’, ‘je méprise vos valeurs’, ‘gardiens dociles du bien commun’. Критика религии и морали передана через ‘cloches de nos églises’, ‘souillées par vos convoitises’, ‘que le ciel me pardonne’.
В тексте песни «Bim bam bim boum» выделяются семь семантических групп. Эмоции и чувства выражены такими словами, как: ‘cœur’, ‘syncope’, ‘adrénaline’, ‘sussure’, ‘murmure’, ‘spasmes’, ‘larmes’, ‘blessures’. Идея идентичности и самовосприятие представлены словами: ‘femme’, ‘mi-lune mi-homme’, ‘masque’, ‘armure’, ‘fantasmes’. Психическое состояние раскрывается в словах: ‘battant’, ‘fissure’, ‘spasmes’, ‘se dope’, ‘larmes’. Звуки и ритм песни переданы фразами: ‘bim bam bim boum’, ‘battant la mesure’, ‘susurre’, ‘murmure’, ‘mesure’. Образ холода и отдалённости прослеживается в выражениях ‘glace «je reste de glace»’, ‘masque de fer’, ‘armure’, ‘se fissure’, ‘lacèrent’. Тема символики и абстрактных понятий передаётся словами: ‘lune’, ‘songe’, ‘ectoplasme’, ‘fantasmes’, ‘mensonge’. Тело и его части включают слова: ‘cœur’, ‘être’, ‘âme’.
В песне «Ah! Vous dirais-je maman» представлены шесть семантических категорий. Тема влюблённости выражена через такие слова и образы, как: ‘tournement’, ‘regarder d’un air tendre’, ‘mon cœur’, ‘vivre sans amant’, ‘trahit son cœur’, ‘tomber dans ses bras’. Эмоции переданы с помощью таких выражений, как: ‘malheur’, ‘rougit’, ‘trahit’, ‘faiblesse’, ‘faux pas’, ‘cruelle’. Идея манипуляций и соблазна представлена через фразы ‘profite de sa faiblesse’, ‘la cruelle’, ‘faux pas’. Семья выражена через слово ‘maman’. Действия отражены в словах ‘dire’, ‘voir’, ‘rougir’, ‘trahir’, ‘profiter’, ‘tomber’.
В дуэте «Six pieds sous terre» фигурируют шесть семантических групп слов. Тема любви раскрыта через слова и образы, такие как: ‘sentiments’, ‘triches avec les sentiments’, ‘amant’, ‘trahir’, которые передают сложную динамику личных связей. Конфликтность отношений выражена в таких фразах, как: ‘petites guerres’, ‘nos petites guerres voleront en l’air’, ‘reproche’, указывающих на повторяющиеся напряжённые моменты. Идея финала или разрыва символически передана через фразы ‘six pieds sous terre’, ‘enterre’, отсылающие как к смерти, так и к завершению отношений. Тематика лицемерия и эгоизма представлена в строках ‘tu triches avec les sentiments’, ‘tu te maquilles trop pour te voir’, а также через слово ‘bigote’. Протекание времени и его необратимость выражены в строках ‘le temps passe’, ‘le temps court sans aucun recours’, ‘passage’. Эмоциональное напряжение передано через фразы ‘mes peurs m’encouragent à te mordre de rage’, ‘je m’en veux tant’, а также через слова ‘colère’, ‘regret’, ‘peine’, ‘frustration’.
В композиции ‘J’accuse mon père’ приведены семь семантических категорий. Чувства боли и страданий выражены через такие слова, как: ‘douleurs’, ‘regrets’, ‘rancœurs’, ‘frayeurs’, ‘malheurs’, ‘déboires’, что подчёркивает глубокое эмоциональное напряжение. Мотив времени представлен словами ‘hier’, ‘demain’, ‘encore’, ‘tourne’, ‘refaire’, а также образом ‘ronde séculaire’, указывающим на непрерывность происходящего. Тематика семьи передана через такие образы, как: ‘père’, ‘nos pères’, ‘mémoire’, ‘histoire’, ‘passé’, подчёркивая влияние прошлого на формирование собственной личности. Духовность и символизм текста выражены через метафорические образы: ‘serpent’, ‘pomme’, ‘lumière’, ‘ténèbres’, ‘ombre’, ‘désert’. Обвинительный тон композиции отражён в таких выражениях, как: ‘j’accuse’, ‘erreurs’, ‘balayer’, ‘révoques’, ‘enterres’, что отмечает разрыв с прошлым и осознание ответственности. Хрупкость чувств передана через образы ‘amour amer’, ‘plaisirs éphémères’, символизируя утерянную близость. Идея личностного развития показана глаголами ‘grandir’, ‘s’accomplir’, ‘sortir’, ‘éclairer’, ‘défaire’.
В последней песне первого акта «Je dors sur les roses» также выделяются семь семантических категорий. Тема любви и томления передана через образы ‘mon amour pendu’, ‘effleurer les choses’, ‘parfum des roses’, ‘oh! Ma rose’, что выражает утонченную чувственность. Эмоциональная боль выражена фразами ‘la douleur s’impose’, ‘je hais les roses’, ‘manquer de toi’, ‘sanglots’. Ночь как пространство памяти представлена в выражениях ‘trop de nuits qui pensent’, ‘dans mes nuits’, ‘souvenirs sombres’, создающих атмосферу размышлений. Отсутствие и тишина переданы через фразы: ‘ton silence est un cri’ и ‘l’absence valse’. Розы выступают как центральный символ в выражениях ‘je dors sur les roses’, ‘ne fane pas’, ‘des fleurs écloses sans toi’, демонстрируя хрупкость любви. Внутренние переживания прослеживаются во фразах ‘mon esprit tangue’, ‘rêves exsangues’, ‘je veux enfin oser’, отражая состояние нестабильности и желания перемен. Мотив перемен передан через строки ‘la vie s’impose’, ‘croire à nouveau’, ‘oser la fièvre du parfum’, что показывает стремление к переменам в жизни.
Рисунок 1. Семантические категории слов
Анализ лексико-семантических характеристик песен первого акта мюзикла «Mozart l’opéra rock» подтверждает их художественную проработанность, образную насыщенность и функциональное разнообразие. Преобладание существительных и глаголов подчёркивает повествовательную и эмоционально-действенную направленность, прилагательные и наречия усиливают экспрессию и ритмику, а местоимения акцентируют личностное и коллективное восприятие событий.
Семантический уровень мюзикла представлен устойчивыми тематическими группами – протест, любовь, страдание, идентичность, вина – и мотивами ночи, смерти, ритуалов и времени. Повторяющиеся образы (роза, тьма, голос, маска) формируют сквозную символику, объединяющую композиции в единое идейно-художественное пространство.
Тексты композиций также представляют собой лингвистически значимое произведение, в котором лексическая структура, грамматический строй и семантические поля работают в тесной взаимосвязи, направленной на раскрытие глубоких психологических и социокультурных тем.
Список литературы:
- Бабаян В. Н. Различные подходы к определению понятия «Дискурс» и его основные характеристики // Верхневолжский филологический вестник. 2017. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razlichnye-podhody-k-opredeleniyu-ponyatiya-diskurs-i-ego-osnovnye-harakteristiki (дата обращения: 22.05.2025).
- Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов: Справочное пособие для студентов и аспирантов / Т. В. Жеребило. – Издание 4-е, исправленное и дополненное. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2005. – 376 с. – ISBN 5-98993-002-X. – EDN UDJKQB.
- Садикова, В. А. Об актуальности дискурса как динамической категории (перечитывая В.Г. Борботько) / В. А. Садикова // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. – 2017. – № 22-1. – С. 41-44. – EDN ZRYAJT.
- Саяхова, Д. К. Понятие песенного дискурса / Д. К. Саяхова // Современные тенденции развития науки и технологий. – 2016. – № 7-4. – С. 75-78. – EDN WHDBPV.
- Хурматуллин А. К. Понятие дискурса в современной лингвистике // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. 2009. №6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-diskursa-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 22.05.2025).
дипломов
Оставить комментарий