Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXXII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 31 января 2019 г.)

Наука: Медицина

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Куланина А.В. МЕДИЦИНСКИЙ СЛЕНГ, КАК ФОРМА ОБЩЕНИЯ МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXXII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(71). URL: https://sibac.info/archive/nature/1(71).pdf (дата обращения: 29.03.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

МЕДИЦИНСКИЙ СЛЕНГ, КАК ФОРМА ОБЩЕНИЯ МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ

Куланина Анна Вячеславовна

студент 1 курса, кафедра «Обучающий симуляционный центр» ОрГМУ,

РФ, г. Оренбург

Юдаева Юлия Александровна

научный руководитель,

канд. мед. наук., доцент ОрГМУ,

РФ, г. Оренбург

Актуальность исследования. Сегодня очень популярны телевизионные сериалы на медицинскую и околомедицинскую тему, например, «Скорая помощь», «Реанимация», «Анатомия страсти» и многие другие. Эти сериалы погружают зрителя в особый мир медика, раскрывают многие нюансы повседневной жизни врачей, демонстрируют медицинский язык.

Отношение между врачом и пациентом является результатом сложного и многостороннего процесса - общения. Профессионализм врача заключается не только в уровне практических умений и навыков врача, но и в умении владеть словом, в уровне его речевой культуры. Именно поэтому объектом лингвистических исследований становится язык медиков, их речевое поведение. Изучение данного вопроса предоставляет возможность понять современный речевой облик врача-специалиста и оценить эффективность речевого воздействия на пациента.

Цель исследования: определить место и роль сленговой речи в профессиональной деятельности врача. Исследованием медицинского сленга занимается ограниченный круг филологов, что объясняется проблемами сбора речевого материала. Кроме этого, мeдицинcкий cлeнг пocтoяннo видoизмeняeтcя, кaждый вpaчeбный кoллeктив внocит в нeгo чтo-тo нoвoe, свое.

Методы и материалы: описательно-аналитический метод, системный подход; материалами исследования послужили материалы интернет-сайтов и публицистических статей.

Результаты: в ходе исследования было установлено, что нормы вежливости при общении людей друг с другом являются самим собой разумеющимся. И любое отклонение от данных форм может быть отрицательно воспринято одной из сторон. Наиболее остро это проявляется во взаимоотношении «врач-пациент». Медицинские работники, используя профессиональный сленг, приводят в замешательство людей, не вовлеченных в эту среду. Более того, неправильно воспринятый термин может стать причиной явного или скрытого конфликта.

Лексикон медицинского работника cocтoит из гpeчecкиx и лaтинских слов, поэтому пациент конечно понимает cмыcл вpaчeбнoгo диaлoгa, нo этo напоминает элeктpoнный aвтoпepeвoд, тpeбующий дaльнeйшeгo лoгичecкoгo ocмыcлeния и корректировки. Помимо научной терминологии и акронимов в языке медицинского работника присутствуют и другие, не имеющиеся ни в одном из медицинских словарей и учебников слова [3]. Медицинский сленг, понимаемый большинством докторов и студентов-медиков, находит применение в качестве медицинского жаргона.

Сам термин «сленг», имея различные определения, в переводе с английского языка означает: речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку или как вариант разговорной речи (экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка [1, 2]. Сленговые выражения есть в каждой сфере профессиональной деятельности, в том числе и в медицине.

Появление и использование медицинского сленга обусловлено несколькими факторами.

Во-первых, это стресс, так как в своей работе медицинский работник очень часто сталкивается со страданиями и болью пациента, риском ошибочного диагноза, смертью больного. Для уменьшения степени «эмоционального выгорания» врачи подменяют «тяжелые» слова на менее негативные. Например, «труп» на «тело», слово «умер» заменяется словом «ушел». Этот психологический прием позволяет дистанцироваться от неприятных аспектов профессиональной деятельности и от переживаний, через которые проходят пациенты. Часто в практике врачи используют сленговые термины, образованные при помощи суффиксов эмоциональной оценки для смягчения стресса от страшного диагноза (аденомка, миомка, ватный шарик).

Использование медицинского сленга упрощает общение с коллегами, помогает сэкономить время в устной речи медиков. Например, «уши» это фонендоскоп, химия – химиотерапия; сделать снимок – это проведение рентгеноскопического исследование, мерцалка – мерцательная аритмия, подключичка – катетеризация подключичной вены.

Многие медицинские термины длинные и сложные, поэтому с целью экономии речевых усилий врачи часто используют ненормативные сокращения, однако понятные всем медицинским сотрудникам и студентам-медикам. При наступлении пиковой и критической ситуации медицинский работник не в состоянии быстро выговорить сложные медицинские термины, для него самое главное, чтобы его напарник смог понять все, что ему объясняют.

Сленговые выражения используются и для описания некоторых процессов, происходящих в организме больного. Они легко выделяются в устной речи врача, так как для обычного человека эти выражения кажутся нелогичными и стилистически неверными. Эти термины характеризуются ненормативными грамматическими признаками. Например, описывая состояние пациента врач может употребить следующие фразы – «пациент уронил давление», что означает резкое снижение уровня артериального давления. «Пациент загрузился» - данная фраза очень в ходу у анестезиологов, которые осуществляют контроль за основными функциями жизнедеятельности организма человека. Ни чего хорошего она не предвещает, означает резкое угнетение сознания. Сленг может встречаться при обсуждении процесса лечения пациента. Выражение «прокапать» обозначает введение внутривенно раствора лекарственных препаратов, «раздышать» - восстановить самостоятельное дыхание, «размочить» больного – добиться появления мочи.

В профессиональной деятельности медицинские работники используют много ассоциативных медицинских терминов, которые адекватно заменяют сложные громоздкие названия заболеваний или симптомов, облегчая их запоминание. Но это уже профессиональный литературный подъязык. Ассоциативная медицинская терминология метафорична по своей природе, закрепляет в сознании яркий образ. Например, при ревматоидном артрите деформируются суставы кистей и стоп. В этом случае врачи говорят о деформации по типу «ласты моржа», при болезни Бехтерева врачи, оценивая осанку пациента, характеризуют ее как «позу просителя». При кровотечении из желудка медики говорят о симптоме -  рвота по типу «кофейной гущи». При тяжелом рахите формируется специфическая деформация костного скелета. Эти признаки описываются как «башенный череп», «олимпийский лоб», «рахитические четки». Как известно, эмоционально окрашенная информация усваивается лучше и полнее.

Несмотря на присутствие в повседневной жизни врача медицинского сленга, активное использование жаргонных выражений, а также аббревиатур и сокращений в общении с пациентами недопустимо, поскольку они понятны только специалистам. Прислушиваясь к врачебному разговорному языку, насыщенному «специфическими» словами, далеко не каждый больной может уяснить суть вопроса, уловить мысль врача. Врач должен общаться с пациентом на доступном для него языке, разговорить доброжелательно, избегать научных непонятных выражений. Такие выражения могут поселить в пациенте страх того, что он страдает тяжелым заболеванием, привезти к неврозу и усугубить состояние больного.

Выводы. Грамотный образованный врач хорошо понимает нестандартность медицинского сленга, легко отличает нормативную и ненормативную лексику. Применение медицинского сленга эффективно только между коллегами, которые хорошо владеют профессиональной медицинской терминологией.

Итак, исходя из всего вышесказанного, становится очевидным, что врачу необходимо обладать высокой культурой, наукой, настоящим искусством профессиональной речи, базисом которой должен быть литературный язык. Использование медицинского сленга должно быть преимущественно в устной речи первого уровня – медицинский работник – медицинский работник.

 

Список литературы:

  1. Ельцева Л.Ф. Роль термина в научной коммуникации // Текст и дискурс: традиционные и когнитивно-дискурсивные аспекты исследования: сборник научных тр. /РГПУ им. С.А. Есенина. Рязань, 2002.- С. 128-130.
  2. Орлова Н.О. Сленг и жаргон: проблема дифиниции // Ярославский педагогический вестник. 2004 № 3 (40).- С. 36-39.
  3. Редкозубова Е.А. Сленг в современном коммуникативном пространстве // Ростов-на-Дону: АкадемЛит, 2012.- 312 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.