Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: XII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 24 сентября 2013 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Медведев С.А. ПРОЯВЛЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНТЕРНЕТ-РЕЧИ В СИНТЕТИЧНОСТИ ОБЛАСТЕЙ ПРИМЕНЕНИЯ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОГО И БЫТОВОГО ДИСКУРСОВ) // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 12. URL: https://sibac.info//archive/humanities/12.pdf (дата обращения: 27.02.2020)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

ПРОЯВЛЕНИЕ  ОСОБЕННОСТЕЙ  ИНТЕРНЕТ-РЕЧИ  В  СИНТЕТИЧНОСТИ  ОБЛАСТЕЙ  ПРИМЕНЕНИЯ  УСТНОЙ  И  ПИСЬМЕННОЙ  РЕЧИ  (НА  ПРИМЕРЕ  ТЕКСТОВ  ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОГО  И  БЫТОВОГО  ДИСКУРСОВ)

Медведев  Сергей  Алексеевич

студент  магистратуры  филологического  факультета  Алтайского  государственного  университета,  г.  Барнаул

E-mailgresdem@gmail.com

Чувакин  Алексей  Андреевич

научный  руководитель,  д-р  филол.  наук,  профессор  кафедры  современного  русского  языка  и  речевой  коммуникации  филологического  факультета  Алтайского  государственного  университета,  г.  Барнаул

 

Специфика  Интернет-коммуникации  привела  к  возникновению  особой  формы  речи.  Если  ранее  исследователи  четко  разделяли  речь  на  устную  и  письменную,  то  с  появлением  Интернета  и  вовлечением  в  коммуникацию  в  рамках  Интернета  большого  количества  людей  стало  возможно  говорить  о  новой  форме  функционирования  речи  в  Интернете.  Данная  форма  в  настоящее  время  продолжает  складываться,  что  обусловлено  синтетичностью  среды  и  интенсивным  развитием  Интернет-коммуникации,  а  также  различными  условиями  общения.  

В  данной  статье  мы  приведем  доказательства  того,  что  Интернет-речь  в  настоящее  время  представляет  собой  синтез  речи  письменной  и  устной,  причем  не  только  в  плане  смешения  их  формы,  но  и  в  плане  смешения  их  областей  применения  в  рамках  Интернет-коммуникации.  В  качестве  материала  для  исследования  нами  были  использованы  тексты  институционального  и  бытового  дискурсов,  возникшие  в  Интернете,  для  которых  наиболее  характерна  речь  письменная  и  устная  речь  соответственно. 

Исследователи  Интернет-коммуникации  уделяют  большое  внимание  специфике  языка  Интернета,  который  наибольшим  образом  проявляется  в  формах  общения  в  Сети:  электронных  письмах  (e-mail),  чатах,  форумах,  блогах,  социальных  сетях.  Так  как  эти  формы  общения  обязаны  своим  появлением  именно  Интернету,  то  вполне  логично,  что  в  них  отражается  специфика  формирующейся  Интернет-речи. 

В  своей  работе  мы  будем  исходить  из  того,  что  Интернет-речь  является  синтезом  речи  устной  и  речи  письменной.  Анализируя  тексты,  размещенные  в  рамках  сетевых  ресурсов  (чатов,  блогов,  форумов  и  социальной  сети  vkontakte.ru),  А.А.  Шмаков  приходит  к  выводу,  что  Интернет-тексты  «имеют  выраженную  тенденцию  к  орализации  —  тяготению  к  устной  речи,  что  прослеживается,  в  частности,  на  уровне  позиции  обращения  как  одного  из  элементов  текста.  …  В  то  же  время  обращения  в  Интернет-тексте  обладают  такими  характеристиками,  которые  не  присущи  им  в  устной  и  письменной  речи,  взятых  отдельно.  Все  это  говорит  об  особой  природе  Интернет-текста  как  новой  формы  существования  языка»  [5,  с.  287—288]. 

Г.Н.  Трофимова  в  монографии  «Языковой  вкус  интернет-эпохи  в  России»  говорит  о  том,  что  «…в  Интернете  формируется  новая,  «письменно-разговорная»  разновидность  разговорной  речи,  при  которой  высказывания,  принадлежащие  к  сфере  устной  разговорности,  фиксируются  письменно»  [4,  с.  231].  С  этим  утверждением  нельзя  не  согласиться:  речь  в  Интернете,  обладая  признаками  устной  речи  (обилие  эмоционально-оценочных  элементов,  повторы,  отсутствие  многокомпонентных  сложных  предложений,  причастных  и  деепричастных  оборотов,  линейный  характер  развертывания  во  времени  [6,  с.  737—738])  оформляется  в  письменной  форме  [подробнее  см.:  1,  с.  24]. 

Несмотря  на  то,  что  «в  ресурсах  Глобальной  Сети  складываются  в  одну  устная  и  письменная  ситуации  общения»  [3,  с.  93],  коммуникация  в  рамках  определенных  сетевых  ресурсов  может  иметь  бОльшую  ориентацию  в  сторону  какого-либо  одного  типа  речи  —  устной  или  письменной.  Так,  например,  общение  в  рамках  чатов,  ICQ  и  социальных  сетей  чаще  всего  наиболее  ориентировано  на  устную  речь.  О.В.  Лутовинова  связывает  данный  факт  с  тем,  что  на  подобных  сетевых  ресурсах  имеет  место  «бытовой  виртуальный  дискурс»  [2,  с.  32],  который  совмещает  в  себе  черты  неопосредованного  бытового  общения  и  черты  «виртуального  дискурса»  в  виде  смайлов,  гиперссылок,  компьютерного  сленга  и  т.  п.  Подобная  тенденция  может  объясняться  спецификой  самого  коммуникативного  пространства.  Прежде  всего  стоит  отметить  сравнительно  меньший  временной  промежуток  между  сообщениями  при  общении,  что  значительно  ускоряет  коммуникацию,  а  также  ориентацию  таких  сетевых  ресурсов  именно  на  непринужденное  общение. 

Для  коммуникации  посредством  электронной  почты  (e-mail)  характерна  бОльшая  направленность  на  нормы  письменной  речи,  что  также  является  следствием  особых  условий  коммуникации.  Пользователь  имеет  относительно  больше  времени  на  обдумывание  текста,  нежели  при  общении  посредством  ICQ,  сама  же  среда  более  располагает  именно  к  ориентации  на  письменную  форму  общения. 

Коммуникация  по  электронной  почте  более  приемлема  для  официального  общения,  нежели  общение  в  рамках  социальных  сетей  или  же  чатов.  При  функционировании  в  рамках  Интернета,  реальный  институциональный  дискурс  претерпевает  минимальные  изменения  [2,  с.  32].

В  то  же  время,  если  участники  коммуникации  имеют  возможность  выбора  сетевого  ресурса  для  коммуникации  (например,  социальная  сеть  или  же  e-mail),  то  выбор  будет  зависеть  от  целей  общения.  Как  было  сказано  выше,  для  официального  общения  в  большей  степени  подходит  (и  приспособлена)  коммуникация  посредством  электронной  почты,  в  то  время  как  представить  себе  официальное  общение  (например,  подача  заявки  на  конференцию  или  получение  гранта,  обращение  в  службу  поддержки  клиентов  и  проч.)  в  рамках  социальной  сети  довольно  проблематично.  Однако  если,  например,  непринужденное  общение  двух  друзей  посредством  ICQ  по  каким-либо  причинам  было  прервано,  оно  может  быть  возобновлено  по  e-mail  с  сохранением  прежних  особенностей  речи. 

Ориентация  на  определенный  тип  общения  совсем  не  означает,  что  в  рамках  одного  дискурса  не  могут  быть  использованы  черты  несвойственного  ему  вида  речи.  В  данном  случае  мы  имеем  дело  с  еще  одним  проявлением  синтетической  природы  Интернет-речи.  Так,  для  обеспечения  большей  эффективности  общения  и  достижения  риторической  цели  высказывания  автор  может  создавать  и  использовать,  например,  в  рамках  чата  тексты  научного  дискурса  (принадлежащего  к  дискурсу  институциональному  в  рамках  концепции  В.И.Карасика),  хотя  данному  коммуникативному  пространству  свойственна  направленность  на  бытовой  дискурс  (устную  речь  соответственно). 

Рассмотрим  на  примере.  В  рамках  социальной  сети  автор  (УК0)  задает  вопрос,  на  который  участники  коммуникации  (УК1,  УК2  и  т.д.)  дают  ответы. 

УК0:  почему  малиновый,  но  лимонный?  Почему  не  малинный  и  лимоновый?

УК1:  Не  всегда  :) 

Малинный  жук 

http://www.sadurad.ru/bolezny_malina_zhu... 

Большой  толковый  словарь  современного  русского  языка  Ушакова: 

"МАЛИ́ННЫЙ,  малинная,  малинное.  прил.  к  малина.  Малинный  запах.  Малинный  сок. 

|  То  же,  что  малиновый  в  1  ·знач.  (·разг.  ).  Малинное  варенье." 

http://www.classes.ru/all-russian/russia... 

Лимоновая  травка  (Lemon  Grass)  —  специя  в  кулинарии 

http://speciii.blogspot.com/ 

Современный  толковый  словарь  русского  языка  Ефремовой 

Лимоновый 

прил.  разг. 

1.  соотн.  с  сущ.  лимон,  связанный  с  ним;  лимонный  1.. 

2.  Свойственный  лимону,  характерный  для  него;  лимонный  2.. 

3.  Принадлежащий  лимону;  лимонный  3.. 

4.  Состоящий  из  лимонов  [лимон  1.];  лимонный  4.. 

5.  Приготовленный  из  плодов  лимона  или  с  лимоном  [лимон  2.];  лимонный  5.. 

6.  Имеющий  цвет  лимона  [лимон  2.];  светло-жёлтый;  лимонный  6.. 

http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/...›РёРјРѕРЅРѕРІС‹Р№ 

Источник:  Реальность  всегда  разнообразнее  наших  рамок  :).

УК2: 

Бетон  —  бетонный 

Фотон  —  фотонный 

Малина  —  малиновый 

Калина  —  калиновый

Логика!

УК3: 

За  место  малины,  надо  было  например  апельсин  взять  или  мандарин,  они  оба  муж.рода.

Наиболее  подходящим  и  аргументированным  автор  вопроса  признал  ответ  первого  участника  коммуникации  (УК1),  о  чем  свидетельствуют  дальнейшие  сообщения  в  акте  коммуникации.  УК1  использовал  в  своем  ответе  элементы  письменной  речи,  приводя  в  качестве  аргументов  материалы  (в  числе  которых  были  и  кодифицированные)  из  письменных  источников.  Синтез  устной  речи  и  речи  письменной  (бытового  и  научного  дискурсов)  в  этом  случае  оказался  для  автора  вопроса  предпочтительнее  выраженных  только  бытовым  дискурсом  жизненного  опыта  определенного  человека  (УК2)  и  абстрактности  (в  данном  случае  ведущей  к  неясности)  суждения  УК3.

Подведем  промежуточный  итог.  В  рамках  сферы  функционирования  бытового  дискурса  может  наблюдаться  синтетичность  бытового  и  институционального  дискурсов  в  рамках  Интернет-коммуникации. 

Рассмотрим  пример,  подтверждающий  возможность  синтетичности  институционального  и  бытового  дискурсов  (ориентированных  на  письменную  и  устную  речь  соответственно)  в  сфере  функционирования  институционального  дискурса.  Клиент  (К)  обращается  в  службу  поддержки  клиентов  на  сайте  одного  из  операторов  сотовой  связи.  Участники  коммуникации:  К  (клиент),  О  (оператор).

К:  Здравствуйте,  у  меня  возникла  проблема.  Я  не  могу  зайти  в  личный  кабинет  —  не  приходит  сообщение  с  кодом  доступа.  Подскажите,  что  мне  делать?

О:  Ждите  сообщение  и  надейтесь  что  придет.

Перед  тем,  как  анализировать  пример,  уточним,  как  следует  отвечать  оператору  службы  поддержки  на  вопросы  клиентов.  Информацию  о  том,  как  должен  строить  свое  общение  с  клиентом  сотрудник  какой-либо  компании,  можно  найти  в  открытых  источниках  (Интернет,  библиографические  источники).  Исходя  из  этих  данных,  можно  изложить  основные  положения  речевого  этикета  оператора  службы  поддержки.  Прежде  всего,  специалист  должен  быть  вежлив  с  клиентом  и  способен  ответить  на  заданный  вопрос.  Общение  должно  быть  ориентировано  на  письменную  речь,  что  должно  исключать  черты  речи  устной,  оставаясь  при  этом  диалогическим.  Оператор  в  данном  случае  является  официальным  лицом  компании,  а  значит,  в  его  речи  должен  преобладать  деловой  дискурс  (как  разновидность  институционального).

Перейдем  к  анализу  примера.  Оператор  не  соблюдает  базовых  правил  общения  с  клиентом,  к  тому  же  последний  не  получает  необходимой  помощи,  за  которой  он  и  обращался.  Ответное  сообщение  оператора  обладает  краткостью  и,  если  угодно,  непринужденностью,  свойственной  устной  речи,  что  создает  негативный  фон  высказывания.  Кроме  того,  оператор  полностью  игнорирует  даже  общие  правила  этикета  (а  не  только  этикета  корпоративного),  будь  то  приветствие  или  хотя  бы  попытка  оказать  необходимую  помощь.  В  анализируемом  примере  мы  видим  явную  направленность  на  устную  речь  (бытовой  дискурс),  несмотря  на  то,  что  её  использование  в  данном  случае  неприемлемо  (по  крайней  мере,  со  стороны  оператора).

Таким  образом,  возможность  синтетичности  устной  и  письменной  речи  в  сфере  функционирования  институционального  дискурса  была  доказана.  Подчеркнем,  что  подобное  явление  при  реальном  общении  (то  есть  не  в  рамках  Интернет-коммуникации)  может  привести  к  большим  негативным  последствиям  для  сотрудника  компании,  нежели  при  коммуникации  в  рамках  Глобальной  Сети.

Для  того  чтобы  доказать,  что  синтетичность  является  одной  из  основных  черт  Интернет-речи,  рассмотрим  еще  один  пример.  В  данном  случае  клиент  обращается  в  службу  поддержки  социальной  сети  «ВКонтакте».  То  есть:  в  сфере  функционирования,  для  которой  характерна  ориентация  на  устную  речь,  происходит  общение  в  ситуации,  для  которой  свойственна  ориентация  на  речь  письменную  (на  институциональный  деловой  дискурс).  Таким  образом,  синтетичность  наблюдается  уже  в  рамках  самой  ситуации  общения.  Однако  вернемся  к  примеру.

 

Рисунок  1.  Пример  текста,  свойственного  институциональному  дискурсу  в  сфере  функционирования  бытового  дискурса

 

В  отличие  от  предыдущего  примера,  оператор  службы  поддержки  (Агент  поддержки)  не  игнорирует  правила  принятого  этикета,  однако  сам  ответ  на  заданный  вопрос  не  отвечает  ожиданиям  клиента.  В  данном  случае,  вероятно,  было  бы  более  уместно  привести  цитату  из  кулинарного  справочника  (то  есть  ориентируясь  на  речь  письменную),  однако  Агент  поддержки  этого  не  сделал,  приведя  в  качестве  ответа  весьма  спорное  утверждение.  Оно,  к  слову,  было  бы  более  уместно  в  устной  речи,  в  которой  гораздо  чаще  можно  встретить  подобного  рода  стереотипы,  нежели  в  речи  письменной.

В  результате  того,  что  ожидания  клиента  были  обмануты,  создается  комический  эффект,  которого,  вероятно,  и  добивался  Агент  поддержки.  Не  стоит  забывать  и  о  том,  что  этот  диалог  происходит  на  сайте  социальной  сети,  так  что  синтетичность  письменной  и  устной  речи  (институционального  и  делового  дискурсов)  здесь  можно  считать  уместной.

В  рамках  Интернет-коммуникации  может  наблюдаться  на  только  синтетичность  черт  письменной  и  устной  речи,  но  и  синтетичность  их  областей  применения,  что  соответствует  обозначенной  задаче  данной  статьи.  Обозначенный  синтетичный  характер  является  одной  из  определяющих  черт  Интернет-речи,  а  примеры,  подтверждающие  это  положение,  встречаются  в  Глобальной  Сети  все  чаще.  Данный  факт  может  свидетельствовать  о  том,  что  Интернет-речь  продолжает  формироваться  и  оформлять  свои  отличительные  черты.  Дальнейшее  выделение  этих  черт  является  целью  последующих  исследований.  В  результате  мы  сможем  более  четко  составить  представление  о  том,  что  есть  Интернет-речь  и  на  какой  стадии  формирования  она  находится  (и  имеет  ли  она  место  быть  вообще).

 

Список  литературы:

1.Кузнецов  А.В.  Письменная  разговорная  речь  в  онлайн-коммуникации  /  А.В.  Кузнецов  //  Молодой  ученый.  —  2011.  —  №  3.  —  Т.  2.  —  с.  24—26.

2.Лутовинова  О.В.  Лингвокультурологические  характеристики  виртуального  дискурса/  О.В.  Лутовинова.  Волгоград:  издательство  ВГПУ  «Перемена»,  2009.  —  477  с.

3.Скворцов  О.Г.  Дискурс  Интернета  /  О.Г.  Скворцов,  Э.А.  Лазарева,  Е.В.  Горина.  Екатеринбург:  Институт  международных  связей,  2009.  —  176  с.

4.Трофимова  Г.Н.  Языковой  вкус  интернет-эпохи  в  России  (функционирование  русского  языка  в  Интернете:  концептуально-сущностные  доминанты):  Монография.  М.:  Изд-во  РУДН,  2008.  —  300  с.

5.Шмаков  А.А.  Совмещение  «устности»  и  «письменности»  как  признак  обращения  интернет-текста  //  Текст  в  коммуникативном  пространстве  современной  России:  монография  /  А.А.  Чувакин,  И.Ю.  Качесова,  Н.В.  Панченко  и  др.;  Науч.  ред.  Т.В.  Чернышова,  А.А.  Чувакин.  Барнаул:  Изд-во  Алт.  ун-та,  2011.  —  с.  280—288

6.Эффективное  речевое  общение  (базовые  компетенции):  словарь-справочник  /  под  ред.  А.П.  Сковородникова.  Красноярск:  Изд-во  Сибирского  федерального  университета,  2012.  —  882  с.

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

Оставить комментарий