Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXXXV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 20 января 2020 г.)

Наука: Психология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Резанова Д.А. ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ И УСЛОВИЙ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТОВ У СТУДЕНТОВ ВУЗА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXXXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(85). URL: https://sibac.info/archive/guman/1(85).pdf (дата обращения: 27.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ И УСЛОВИЙ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТОВ У СТУДЕНТОВ ВУЗА

Резанова Дарья Андреевна

студент, кафедра психологии Тихоокеанский государственный университет

РФ, г. Хабаровск

FORMATION OF SKILLS AND TERMS OF UNDERSTANDING TEXTS AT UNIVERSITY STUDENTS

 

Daria Rezanova

student, Department of Psychology Pacific State University

Russia, Khabarovsk

 

АННОТАЦИЯ

Многие люди умеют читать, но после чтения им трудно вспомнить, о чем именно они прочитали. Причин тому может быть несколько. Возможно, что человек прикладывает так много усилий на озвучивание слов (вслух или про себя), что теряет их смысл. В других случаях тема настолько неинтересна, что трудно сосредоточиться на информации в тексте. Очень многие дети и взрослые с расстройствами аутистического спектра испытывают серьезные трудности с пониманием прочитанного, даже если с чтением как таковым у них нет никаких проблем. В данной статье приводятся стратегии для улучшения понимания текста, которые могут использовать студенты ВУЗов.

ABSTRACT

Many people can read, but after reading, it is difficult for them to remember what they read about. There may be several reasons for this. It is possible that a person puts so much effort into voicing words (aloud or to himself) that they lose their meaning. In other cases, the topic is so uninteresting that it is difficult to focus on the information in the text. Very many children and adults with autism spectrum disorders have serious difficulties understanding what they read, even if they have no problems with reading as such. This article provides strategies for improving the understanding of the text that University students can use.

 

Ключевые слова: навык понимания текста, условия понимания текста, уровень сложности текста.

Keywords: skill of understanding the text, conditions of understanding of the text, the level of difficulty of the text.

 

Понимание текстов – основная проблема классической герменевтики, теоретической и прикладной лингвистики, современной философии гуманитарных наук. она заключается в создании определенных методов, пригодных для понимания смысла текстов. Поскольку тексты существенно различаются по своему содержанию и назначению, методы их понимания различны. Если текст не содержит двусмысленностей, скрытых смыслов или смысла между строк, то он понимается студентом на интуитивном уровне, то есть в этом случае не нужно создавать специальные методы понимания. Они необходимы, если учащиеся не понимают текстов. [4, С. 120]

Решение проблемы значения языковых выражений будет зависеть от их отношения к действительности и к фактическому употреблению. При таком подходе предполагается, что язык не только формирует способы мыслительной деятельности людей, но и является своеобразным отражением действительности, поэтому значения языковых выражений существенно зависят от той объективной и субъективной реальности, которой овладел человек. Коммуникация с практической деятельностью осуществляется с учетом прагматических аспектов, внеязыковых контекстов, эпистемических условий и т.д. Другими словами, значение языковых выражений зависит от гибкого соответствия между языковой компетенцией и использованием языка. Знание словоупотребления углубляет понимание компетентности и владения языком. Но интуиции носителя языка недостаточно, чтобы понять значение языкового выражения.

Отметим, что в литературе по философии и лингвистике использование терминов "смысл" и "значение" неоднозначно. Существуют различные концепции, отличающиеся весьма значительной оригинальностью. Например, существует точка зрения, что значение языкового выражения является относительно устойчивой величиной, которая может быть изменена только под влиянием определенного контекста употребления. Такой видоизмененной сущностью будет то, что называется значением языкового выражения.

Экспликация понятий смысла и значения в терминах "интенсионал" и "экстенсионал" оказалась весьма плодотворной для решения проблемы понимания текста студентами, и сложилась устойчивая традиция интерпретации интенсионала как языкового содержания. Интенсионал - это набор признаков, определяющих экстенсионал. Последнее, в свою очередь, понимается как совокупность объектов внешнего (по отношению к языковому выражению) мира. Понятно, что при таком подходе отношение к миру возможных обозначаемых сущностей определяется совокупностью лингвистических семантических признаков. Понятие значения здесь "расщепляется" на два понятия: интенсиональное и экстенсиональное значение. Язык при таком подходе обладает "миротворческой силой", он создает возможные миры, объекты которых существуют настолько ясно и осмысленно, насколько позволяет их интенсиональное содержание. Интенсиональное содержание тяготеет здесь к ментальному содержанию, смыслу, но представители этого подхода не стремятся отождествлять эти понятия, а наоборот, оттеняют своеобразие интенсионального, с тем чтобы сознательно подчеркнуть, что все содержание языковых выражений может быть выделено только из внутренних ресурсов языка. [6, С. 130]

Большинство современных исследователей склонны считать, что при решении проблемы понимания текста студентами вуза необходимо идти не от формализованных языков, постепенно приближая их к реальным процессам понимания, а от реальной интуитивной способности человека понимать, принимая ее за идеал. В качестве первого шага к пониманию текста вводится понятие "общее семантическое значение языкового выражения". Это целостное, многомерное образование, зависящее от развития родового "смыслового горизонта" носителей языка (понятийный аспект); отношения с действительностью, то есть объектами, фактами, явлениями, событиями, которые обозначаются в данном языковом выражении (истинностно-денотативный аспект); с принципами языкового отражения действительности (интенсионально-конструктивный аспект); со структурой языка (логико-грамматический аспект); с контекстом употребления (коммуникативный аспект); с социокультурными условиями, обусловливающими необходимость постановки вопроса о значении данного языкового выражения (прагматический аспект). Учитывая вышеизложенное, можно сформулировать основной тезис: понимать языковое выражение-значит знать его общее семантическое значение.

Если представить понимание текста как структурно организованного целого, то оно может включать этапы, каждый из которых обладает относительной самостоятельностью, не связан с другими этапами временными отношениями, поэтому принятая далее нумерация этапов условна.

Первым шагом в процессе понимания текста является определение его синтаксической формы. Есть два условия понимания. Первый предполагает умение отличать грамматически правильные элементы от неправильных, распознавать образования данного языка в представленных знаковых структурах. Текст еще не представляется нам системой связанных между собой предложений. Второе условие касается отождествления значения логических констант и их использования в данном тексте с общепринятыми нормами логики. Оба условия вместе составляют то, что называется логико-грамматическим владением текстом. [3, С. 112]

Вторым этапом является выявление семантически значимых, смысловых структурных единиц и постановка вопроса об их общем смысловом значении. Знание значения структурных единиц является третьим условием понимания текста. Четвертое условие — понимания-это учет контекста использования. Контексты могут быть лингвистическими или нелингвистическими. Последним может служить фактическое положение дел, о котором идет речь, возможное (мыслимое) положение дел, исторические факты и события, а также знания, которые принимаются во внимание при интерпретации текста ("фоновые знания"). Языковые контексты обычно используются для устранения двусмысленности выражений. Неязыковые контексты также могут устранить двусмысленность и, кроме того, прояснить смысл структурных элементов и всего текста в целом.

Пятое условие понимания состоит в том, чтобы принять во внимание прагматические аспекты, от которых зависит использование этого выражения. Понимание текста можно рассматривать как процесс, ограниченный рамками коммуникативной ситуации, когда информация (диалог) передается от одного индивида к другому.

Прагматическими условиями, необходимыми для понимания текста студентами вуза, считаются обстоятельства, которые могли бы стать причиной или поводом для производства данного текста, определенный уровень знаний участников коммуникации, их намерения, характер коммуникативного акта (серьезное сообщение, шутка, дезинформация и т. д.).

При интерпретации часто используются биографические сведения об авторе текста, учитывается историческая ситуация; иногда даже манера произношения или стиль выражения существенно влияет на понимание. Если существует историческая дистанция между автором текста и переводчиком, то необходимо учитывать различия в культурах, исторических эпохах, языках и так далее. Весь этот комплекс моментов, влияющих на понимание текста, объединен общим названием-прагматические условия понимания. Еще раз подчеркну, что эта система условий понимания вводит абстрактную, теоретическую ситуацию "чистого" понимания, моделирует идеальное понимание и является логико-смысловой основой для реконструкции понимающей деятельности.

Чрезвычайно важным в решении проблемы понимания текста среди студентов ВУЗов для методистов является вопрос о содержании текстов на иностранных языках, предлагаемых к изучению. Содержание обучения, предлагаемого программами вузах, определяется особенностью «сочетания профессионально-деловой и социокультурной ориентации как двух взаимосвязанных составляющих межкультурной коммуникации» [5, с. 9]. Это обусловливает использование в качестве материала для чтения текстов культурологической и страноведческой направленности, а также информации, отражающей объем знаний и современных достижений из области будущей профессиональной деятельности обучаемых. При подборе текстов, содержащих социокультурные, лингвострановедческие знания и элементы профессиональных знаний необходимо также учитывать разнообразие жанров и стилей [6, с. 10].

Уровень сложности текстов определяется требованием различных программ по иностранным языкам к формированию умений иноязычного общения, соответствующих пороговому уровню по шкале Общих европейских компетенции владения иностранным языком, поскольку «владение иностранным языком в объеме уровня В1 рассматривается как одно из условий свободного движения идей и людей на европейском континенте, базой дальнейшего изучения языка в профессиональных целях».

Развитие умений и навыков чтения иностранной литературы необходимо при подготовке кадров для любой сферы профессиональной деятельности. Без этого невозможно формирование иноязычной коммуникативной компетенции специалиста. Чтение литературы на иностранном языке расширяет кругозор человека, снабжает его необходимыми знаниями, обеспечивает его не только профессиональной, но и страноведческой, общекультурной информацией.

Таким образом, цель любого чтения — понимание текста, так что можно надеяться, что эти стратегии и идеи позволят вам улучшить свои навыки читателя. Помните, что чтение — это очень сложный индивидуальный процесс, и его развитие обязательно должно быть отражено в индивидуальной образовательной программе.

 

Список литературы:

  1. Леонтьева, Н. Н. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы / Н.Н. Леонтьева. - М.: Академия, 2016. - 304 c.
  2. Леонтьева, Н.Н. Автоматическое понимание текстов: системы, модели, ресурсы / Н.Н. Леонтьева. - М.: Академия, 2017. - 304 c.
  3. Окунь, Л.Б. Введение в калибровочные теории: тексты лекций / Л.Б. Окунь. - М.: [не указано], 2018. - 524 c.
  4. Пректер, Роберт Р. Волновой принцип Эллиотта: Ключ к пониманию рынка / Пректер, Роберт Р., А.Дж. Фрост. - М.: Альпина Бизнес Букс; Издание 3-е, 2017. - 268 c.
  5. Русская литература в формировании современной языковой личности. В 2 частях. Часть 1. - М.: МИРС, 2017. - 560 c.
  6. Сукач В.В. Розанов. О понимании / Сукач, В.Г. и. - М.: Танаис, 2017. - 804 c.
  7. Федоров, В.В. Архитектурный текст. Очерки по восприятию и пониманию городской среды / В.В. Федоров. - Москва: СИНТЕГ, 2016. - 635 c.
  8. Фланаган, Дж.Л. Анализ, синтез и восприятие речи: моногр. / Дж.Л. Фланаган. - М.: [не указано], 2018. - 999 c.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.