Телефон: 8-800-350-22-65
Напишите нам:
WhatsApp:
Telegram:
MAX:
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9:00 до 21:00 Нск (с 5:00 до 19:00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 22(360)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал

Библиографическое описание:
Беликова А.П. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ДУША В СОВРЕМЕННЫХ СМИ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2026. № 22(360). URL: https://sibac.info/journal/student/360/424617 (дата обращения: 24.06.2026).

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ДУША В СОВРЕМЕННЫХ СМИ

Беликова Анастасия Павловна

студент, институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Южный федеральный университет,

РФ, г. Ростов-на-Дону

Попкова Евгения Борисовна

научный руководитель,

канд. социол. наук, доц., Южный федеральный университет,

РФ, г. Ростов-на-Дону

PHRASEOLOGICAL EXPRESSIONS WITH THE COMPONENT "SOUL" IN MODERN MEDIA

 

Belikova Anastasia Pavlovna

Student, Institute of Philology, Journalism, and Intercultural Communication, Southern Federal University,

Russia, Rostov-on-Don

Popkova Evgeniya Borisovna

Scientific supervisor, candidate of  Sociological Sciences, associate professor, Southern Federal University,

Russia, Rostov-on-Don

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена анализу фразеологизмов с компонентом «душа» в современных СМИ. На материале русскоязычных Telegram-каналов РИА Новости и RT выявляются частотность, функциональные и стилистические особенности их употребления. Исследование показало, что данные единицы активно используются в различных типах медиатекстов (в публицистике - 75%, в разговорных жанрах - 65%), при этом наблюдается тенденция к их трансформации. Фразеологизмы с компонентом «душа» выполняют эмоционально-оценочную и воздействующую функции, способствуя созданию ярких образов и передаче авторской позиции.

ABSTRACT

The article is devoted to the analysis of phraseological units with the component "soul" in modern media. Based on the material of Russian-language Telegram channels RIA Novosti and RT, the frequency, functional, and stylistic features of their use are identified. The study showed that these units are actively used in various types of media texts (75% in journalism and 65% in spoken genres), and there is a tendency towards their transformation. Phraseological units with the component "soul" perform emotional, evaluative, and persuasive functions, contributing to the creation of vivid images and the expression of the author's position.

 

Ключевые слова: фразеологизм; медиаречь; компонент «душа»; трансформация; СМИ; дискурс.

Keywords: phraseology; media speech; "soul" component; transformation; media; discourse.

 

В современном мире средства массовой информации играют ключевую роль в формировании общественного мнения и передаче культурных ценностей. Язык СМИ отличается богатством выразительных средств, среди которых важное место занимают фразеологизмы. Они придают тексту эмоциональность, экспрессивность и помогают более точно и ярко передать мысли и чувства.

Фразеологизмы с компонентом «душа» представляют особый интерес для лингвистического анализа, поскольку они отражают глубокие культурные и психологические представления о внутреннем мире человека. Эти устойчивые выражения широко используются в различных жанрах медиа - от новостных статей до аналитических материалов и публицистики.

Цель данной работы - проанализировать использование фразеологизмов с компонентом «душа» в средствах массовой информации, выявить их основные семантические и стилистические особенности, а также определить их роль в формировании эмоционального и смыслового содержания медиатекстов.

Материалом исследования послужили публикации русскоязычных Telegram-каналов РИА Новости и RT. Выбор этих источников обусловлен их высокой цитируемостью и репрезентативностью для анализа современного медиадискурса.

Исследование базируется на комплексе лингвистических методов, включая метод семантического анализа (для выявления значений и оттенков фразеологизмов), метод контекстуального анализа (для изучения особенностей функционирования единиц в конкретных речевых ситуациях) и метод стилистического анализа (для определения экспрессивно-оценочных свойств фразеологизмов в медиатекстах).

Теоретической основой работы послужили труды В.В. Виноградова о типах фразеологических единиц, классификации Т.И. Вендиной и Н.М. Фоминой, а также исследования в области медиалингвистики.

Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, обладающее целостным лексическим значением, которое не выводимо из отдельных значений составляющих его компонентов [4, с.118]. По определению Т.И. Вендиной, «фразеологизм - это лексически неделимая, воспроизводимая единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов, устойчивая в своем составе, структуре и целостная по своему значению» [3, с. 200].

В современной лингвистике выделяются следующие типы фразеологических единиц: фразеологические сращения (идиомы) с полной семантической неразложимостью, фразеологические единства с сохраняющейся образностью компонентов и фразеологические сочетания с ограниченной сочетаемостью одного из компонентов [5, с. 321].

Медиаречь представляет собой особый функциональный язык массовой коммуникации, сформировавшийся на основе публицистического стиля. Её главная отличительная черта - доминирование функции воздействия на адресата. Коммуникативные особенности медиаречи проявляются через утилитарность (связь с практической деятельностью общества), актуальность (оперативное освещение значимых событий) и перформативность (способность влиять на общественное мнение и формировать социальную реальность).

Фразеологический состав медиаречи отличается особой гибкостью и креативностью: в ней активно создаются новые устойчивые выражения, которые быстро становятся общеупотребительными.

Согласно данным Национального корпуса русского языка, фразеологизмы с компонентом «душа» особенно часто встречаются в художественной публицистике (75% случаев) и разговорных жанрах (65% случаев). В аналитических материалах такие фразеологизмы встречаются в 55% случаев, в новостных сообщениях - в 40%.

Анализ конкретных примеров из Telegram-каналов РИА Новости и RT:

  1. «От всей души» - фразеологизм, означающий искренность и чистосердечность намерений. Пример: «Мы от всей души радуемся успехам, достигаемым в братском государстве - Российской Федерации» (поздравление Ким Чен Ына). Фразеологизм придаёт тексту эмоциональность, показывает подлинность чувств отправителя.
  2. Фразеологизм «В глубине души» указывает на истинные, скрытые от других чувства или мысли. Пример: «Чувствую, что они в глубине души лучше, чем они хотят казаться» (Мединский о переговорах с Украиной). Он подчёркивает несоответствие между внешним поведением и внутренними переживаниями.
  3. «Солнце греет душу» - позитивный образ, передающий состояние внутреннего умиротворения и радости. В контексте описания природы Домбая этот фразеологизм подчёркивает способность красоты окружающего мира вызывать глубокие положительные эмоции.
  4. «Каково на душе?» - вопрос, направленный на выявление внутреннего состояния человека. В интервью с послом Израиля создаётся контраст между формальным заявлением и глубоким личным переживанием.
  5. Фразеологизм «На душе приятней» указывает на улучшение эмоционального состояния. Пример из высказывания Д. Трампа о препарате для похудения: «Я не думаю, что лекарство работает, если честно, но ему хотя бы на душе приятней».
  6. «Агент по недвижимости в душе» - метафорическое выражение для описания внутреннего стремления или склонности. Трамп использует эту фразу для характеристики своего профессионального интереса к сфере недвижимости.
  7. «Мёртвая душа» - в переносном смысле обозначает человека без моральных принципов и эмпатии. Пример из комментария М. Захаровой: «Чтобы ни одна такая мертвая душа не смогла ударить бутылкой ребенка по голове».

Анализ показывает, что фразеологизмы реализуются в неизменном виде не так часто. Чаще они внедряются в повествование как часть единого высказывания, подвергаясь различным трансформациям:

  • контекстуальным изменениям (адаптация к конкретной ситуации);
  • семантическим сдвигам (появление новых смысловых оттенков);
  • сочетанию с интернет-сленгом;
  • созданию окказиональных вариантов.

Например, традиционное выражение «душа болит» может использоваться в контексте политических комментариев для выражения обеспокоенности ситуацией в стране. Фразеологизм «душа нараспашку» применяется при описании открытых, честных политиков.

Эмоционально-оценочная функция фразеологизмов с компонентом «душа» проявляется в их способности передавать отношение автора к описываемым событиям. Выражение «душа радуется» передаёт оптимизм и воодушевление, тогда как «камень на душе» создаёт ощущение тяжести и безысходности.

Воздействующая функция реализуется через способность фразеологизмов влиять на эмоциональное состояние аудитории. Фразеологизм «за душу берет» передаёт глубокое эмоциональное воздействие описываемого события.

Информативная функция фразеологизмов помогает читателям лучше понять контекст событий. Ёмкое выражение «душа в пятки ушла» описывает состояние сильного страха или волнения.

Полученные данные позволяют утверждать, что фразеологизмы с компонентом «душа» остаются востребованным ресурсом современной медиаречи. Их активное использование в различных жанрах СМИ (75% в художественной публицистике, 65% в разговорных жанрах) свидетельствует о значимости эмоциональной составляющей в современной массовой коммуникации.

Особого внимания заслуживает тенденция к трансформации традиционных фразеологизмов. В отличие от классических моделей употребления, описанных в работах В.В. Виноградова и Н.М. Фоминой, в современных медиатекстах фразеологизмы часто подвергаются контекстуальным изменениям, адаптируясь к актуальным коммуникативным условиям. Это проявляется в слиянии с интернет-сленгом, появлении окказиональных вариантов и формировании новых смысловых оттенков.

Интересно отметить, что в русской языковой картине мира «душа» символизирует внутреннее «я» человека, его alter ego [1]. Фразеологизмы с этим компонентом выражают душевную боль, эмоциональное состояние, внутреннюю гармонию и эмоциональное единение. В проанализированных медиатекстах доминирует эмотивная функция, при этом наблюдается характерная особенность: большинство фразеологизмов с компонентом «душа» имеют негативную окраску («душа не на месте», «душа болит», «мёртвая душа»), тогда как позитивные варианты («солнце греет душу») встречаются реже, преимущественно в описательных контекстах.

Подводя итог проведенному исследованию, можно сделать вывод, что фразеологизмы с компонентом «душа» остаются важным элементом современной медиаречи, выполняя не только информационную, но и экспрессивную, оценочную и воздействующую функции. Их активное использование в различных жанрах СМИ свидетельствует о значимости эмоциональной составляющей в современной массовой коммуникации.

Перспективы дальнейшего исследования могут быть связаны с более детальным анализом восприятия трансформированных фразеологизмов аудиторией, а также со сравнительным изучением использования аналогичных единиц в разных языках и медиасредах.

 

Список литературы:

  1. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 290 с.
  2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 416 с.
  3. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. 288 с.
  4. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография - М.: Наука, 1977. - 192 с.
  5. Фомина Н.М. Современный русский язык. Лексикология: Учеб. Для филол. Спец. вузов. – 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1990. - 415 с.
  6. Телеграм-канал РИА Новости. 2024-2025. Режим доступа. - URL: https://t.me/rian_ru
  7. Телеграм-канал RT. 2024-2025. Режим доступа. - URL: https://t.me/s/rt_russian/