Телефон: 8-800-350-22-65
Напишите нам:
WhatsApp:
Telegram:
MAX:
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9:00 до 21:00 Нск (с 5:00 до 19:00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 22(360)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал

Библиографическое описание:
Борисова Р.А. ОРГАНИЗАЦИЯ ГРУППОВОЙ РАБОТЫ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ РАЗВИТИЯ РЕЧЕВЫХ НАВЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ) // Студенческий: электрон. научн. журн. 2026. № 22(360). URL: https://sibac.info/journal/student/359/423096 (дата обращения: 06.07.2026).

ОРГАНИЗАЦИЯ ГРУППОВОЙ РАБОТЫ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ РАЗВИТИЯ РЕЧЕВЫХ НАВЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ)

Борисова Рада Александровна

студент, Кафедра языковой и межкультурной коммуникации, Казанский Федеральный университет,

РФ, г. Казань

Абдрахикова Альбина Ринатовна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., Казанский Федеральный университет,

РФ, г. Казань

ORGANIZATION OF GROUP WORK IN FOREIGN LANGUAGE LESSONS FOR THE DEVELOPMENT OF SPEAKING SKILLS (BASED ON ENGLISH AND CHINESE TEACHING IN SECONDARY SCHOOLS)

 

Borisova Rada Alexandrovna

Student, Department of Language and Intercultural Communication, Kazan Federal University,

Russia, Kazan

Abdrakhikova Albina Rinatovna

Scientific supervisor, candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Kazan Federal University

Russia, Kazan

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматривается применение групповых форм работы при обучении говорению на английском и китайском языках в основной школе. Автор обосновывает, что результативность таких форм напрямую связана с типологией языка: для английского с его аналитизмом и клише подходят одни приёмы, для тонального и иероглифического китайского — другие, с обязательной опорой на фонетические упражнения в парах. Приводятся итоги сопоставления УМК «Starlight 8» и китайского учебника (под ред. А.А. Сизовой), показавшие дефицит парной тренировки тонов и перекос в сторону подготовительных заданий (70–80%). В ответ на это предлагается авторский комплекс из семи упражнений, базирующийся на информационном разрыве, взаимопроверке и постепенном переходе от шаблонов к творческому общению.

ABSTRACT

The article examines the use of group work forms in teaching speaking in English and Chinese at the secondary level. The author argues that the effectiveness of such forms directly depends on the typology of the language: for English with its analytical structure and formulaic expressions, some techniques are suitable, while for the tonal and character‑based Chinese, others are required, with mandatory support from paired phonetic exercises. The results of a comparative analysis of the “Starlight 8” textbook and the Chinese textbook (edited by A.A. Sizova) are presented, revealing a lack of paired tone training and a bias towards preparatory tasks (70–80%). In response, the author proposes a set of seven exercises based on information gap, mutual verification, and a gradual transition from templates to creative communication.

 

Ключевые слова: групповая работа, говорение, английский, китайский, средняя школа, тоны, УМК.

Keywords: group work, speaking, English, Chinese, secondary school, tones, textbook.

 

Новые образовательные стандарты требуют от учителя развития у школьников умения сотрудничать и самостоятельно решать задачи. Групповая работа на уроке иностранного языка считается одним из эффективных инструментов. Однако практика показывает: если просто рассадить учеников по парам и дать задание «обсудить тему», в одном случае возникает живой диалог на английском, а в другом — либо молчание, либо переход на родной язык (например, при попытке работать с китайским). Причина — не в лени учеников, а в том, что языки слишком разные, и один и тот же методический приём не может работать одинаково хорошо для обоих [8, p. 213].

Английский язык (аналитический, с фиксированным порядком слов и большим количеством готовых фраз) позволяет учащимся уже на раннем этапе участвовать в ролевых играх и коротких дискуссиях. Для китайского языка, где значение слова зависит от тона, а вместо букв — иероглифы, первый шаг — научиться слышать и произносить тоны, иначе даже самое простое высказывание может быть непонято. Об этом пишут Лонг и Портер, отмечая, что без предварительной фонетической подготовки групповая работа на китайском только закрепляет ошибки [9, p. 211].

Наш вывод: нельзя копировать методики, разработанные для английского, на китайский язык. Необходим дифференцированный подход.

Мы сравнили два УМК для 8 класса: «Starlight 8» (английский, углублённый уровень) и учебник китайского как второго иностранного под редакцией А.А. Сизовой. Анализировали долю заданий, направленных на свободное общение (коммуникативных) и на отработку отдельных элементов (подготовительных), а также наличие парной фонетической тренировки и речевых клише.

Результаты оказались следующими. В английском учебнике коммуникативные упражнения составляют около половины (40–50%), а подготовительные — чуть больше половины. При этом в нём есть специальный раздел «Everyday English» с готовыми фразами для диалога, а также много ролевых игр с прописанными ролями. В китайском же учебнике на коммуникативные задания приходится лишь 20–30%, а 70–80% — это подготовительные упражнения (в основном на запоминание иероглифов и лексики). Парной работы над тонами там нет вовсе, а речевые клише не выделены в систему. Ролевые игры присутствуют, но их сценарии очень общие, без детальной проработки реплик [10, с. 210].

Из этого следует, что «Starlight 8» гораздо лучше готовит к реальному устному общению в группе. Китайский же учебник даёт прочную лексико-грамматическую базу, но для развития говорения его нужно дополнять: вводить фонетические разминки в парах, добавлять списки полезных фраз и увеличивать долю заданий, где ученики общаются друг с другом, а не только с учебником [4, с. 13].

Опираясь на работы Пассова [4, с. 11–13] и Джонсонов [7, p. 305–307], мы разработали семь упражнений, сгруппированных по трём уровням — от простого к сложному.

Первый уровень (с визуальной опорой):

- «Тон-лото» (кит.). Ученики в парах используют карточки: на одной стороне — пиньинь с цветовой меткой тона, на другой — иероглиф и картинка. Нужно правильно произнести слово и найти соответствующую картинку. Игра позволяет отработать тоны без скучного повторения.

- «Испорченный телефон с иероглифами» (кит.). Группа из 5–6 человек. Первый читает фразу (например, «我喜欢喝茶»), второй записывает только пиньинь, третий по пиньиню восстанавливает иероглифы, четвёртый сверяет с оригиналом. Затем все обсуждают, где произошла ошибка — в тоне, в похожих звуках или в написании. Это развивает фонематический слух и внимание [3, с. 42].

Второй уровень (информационный разрыв):

- «Разведчик и штаб». На стене висят постеры (расписание поездов, меню и т.д.). «Разведчик» запоминает информацию и устно передаёт «штабу», который записывает. Естественно возникают переспросы: «Could you repeat?», «How do you spell?» [8, p. 208].

- «Карусель интервью». Класс делится на два круга (внешний и внутренний). За 30 секунд пары задают друг другу один и тот же вопрос, затем внешний круг сдвигается. Один и тот же вопрос прорабатывается с 5–6 разными партнёрами, что ведёт к автоматизации [4, с. 11].

Третий уровень (творческие задания):

- «Экспресс-дебаты» (англ.). Группа из 4–5 человек за 3 минуты должна выстроить аргументированный диалог, используя карточки с готовыми аргументами. Это учит быстро формулировать мнение и реагировать на собеседника.

- «Групповой стенд» (кит.). Проект на 2–3 урока: создать постер на тему китайского праздника, включив иероглифы, короткий диалог и устную презентацию. Сочетает письменную фиксацию и устную речь [5, с. 115].

- «Пазл-пересказ» (jigsaw). Текст делится на 4 части, каждый ученик становится экспертом по своей части, затем все пересказывают друг другу и восстанавливают целое. Универсально для любого языка.

Для каждого упражнения прописаны роли (спикер, секретарь, хранитель времени) и регламент [6, p. 307–309].

На основе полученных данных мы сформулировали три главные рекомендации. Для китайского языка: обязательно начинать каждый урок с парной фонетической разминки (2–3 минуты). Использовать цветные карточки тонов. Все ролевые игры должны сопровождаться шпаргалками с типичными фразами («Повторите, пожалуйста», «Я не расслышал» и т.п.). Группы лучше формировать однородные по уровню (гомогенные), чтобы слабые не боялись ошибаться на фоне сильных [9, с. 44–45; 10, с. 210].

Для английского языка: главный принцип — создание информационной пустоты (information gap). Задания должны быть устроены так, что без диалога их не выполнить. Например, у одного ученика есть картинка, у другого — вопросы к ней, и они не видят материалы друг друга. Группы могут быть смешанными (гетерогенными), это стимулирует взаимопомощь [7, с. 85].

Общее для обоих языков: групповая работа не терпит импровизации. Учитель должен заранее спроектировать задание: подобрать материал, решить, как разбить на группы, распределить роли, продумать систему оценки (учитывать и вклад каждого, и общий результат). Сам учитель на время работы групп становится наблюдателем и консультантом, а не контролёром [2, с. 112–115].

Проведённое исследование подтвердило, что групповая работа способна увеличить время устной практики каждого школьника в 5–10 раз по сравнению с фронтальными опросами [8, p. 212–214]. Однако шаблонное перенесение приёмов с английского на китайский язык ведёт к провалу. Для английского оптимальны ролевые игры, дебаты, гетерогенные группы. Для китайского необходим этап фонетической тренировки в парах (гомогенные группы), визуальные опоры и долгосрочные проекты, интегрирующие иероглифику и устную речь [9, с. 41–45; 10, с. 210].

Предложенный комплекс упражнений прошёл апробацию и может быть рекомендован учителям средней школы. В перспективе — использование цифровых помощников (AI для коррекции тонов, онлайн-доски для jigsaw) и создание чётких критериев оценки именно речевого вклада каждого участника группы [4, с. 13; 8, p. 216].

 

Список литературы:

  1. Володарская Н.А. Формирование речевых навыков в обучении иностранным языкам в средней школе. – М.: Аспект Пресс, 2015. – 220 с.
  2. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ, 2015. – 192 с.
  3. Деева И.Д. Психологические аспекты формирования иноязычного говорения. – М.: Педагогика, 2019. – 250 с.
  4. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1985. – 208 с.
  5. Приказ Минпросвещения РФ от 31.05.2021 № 287.
  6. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. – М.: Филоматис, 2004. – 416 с.
  7. Johnson D.W., Johnson R.T. Oral interaction in cooperative learning groups // The Journal of Psychology. – 1985. – Vol. 119, № 4. – P. 303–321.
  8. Li Ming. Роль групповых работ в развитии устной речи и изучении иероглифики // Китайский язык в образовании. – 2019. – № 5. – С. 41–45.
  9. Long M.H., Porter P.A. Group work, interlanguage talk, and second language acquisition // TESOL Quarterly. – 1985. – Vol. 19, № 2. – P. 207–228.
  10. Templeton H. Group Work in English Language Teaching: Theory and Practice. – London: Palgrave Macmillan, 2014. – 286 p.