Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(358)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал
ДИАГНОСТИКА И СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ 7-ГО КЛАССА: ОТ ВХОДНОГО КОНТРОЛЯ К ИННОВАЦИОННЫМ МЕТОДАМ И ИТОГОВОЙ ОЦЕНКЕ
DIAGNOSIS AND IMPROVEMENT OF PHRASEOLOGICAL COMPETENCE OF 7TH GRADE STUDENTS: FROM INPUT CONTROL TO INNOVATIVE METHODS AND FINAL ASSESSMENT
Filippova Yuliya Nikolaevna
Student, Department of Russian Language and Literature Elabuga Institute is a branch of the Kazan (Volga Region) Federal University,
Russia, Yelabuga
Danilova Juliya Yurjevna
Scientific supervisor, Ph.D. in Philology, Associate Professor of the Department of Russian Language and Literature, Elabuga Institute is a branch of the Kazan (Volga Region) Federal University,
Russia, Yelabuga
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена актуальному вопросу диагностики и развития фразеологической компетенции учащихся 7-х классов в условиях современного образовательного процесса. Фразеология как раздел языкознания традиционно представляет значительную сложность для школьников, что подтверждается как данными методических исследований, так и результатами государственных экзаменов. В работе представлен комплексный подход, охватывающий три ключевых этапа: входное диагностирование, внедрение инновационных методик обучения и итоговую оценку сформированности навыков.
ABSTRACT
The article is devoted to the urgent problem of diagnosis and development of phraseological competence of 7th grade students in the context of the modern educational process. Phraseology as a branch of linguistics is traditionally a significant challenge for schoolchildren, which is confirmed by both methodological research data and the results of state exams. The paper presents an integrated approach that covers three key stages: initial diagnosis, the introduction of innovative teaching methods, and a final assessment of skill development.
Ключевые слова: фразеологическая компетенция, диагностика, инновационные методы, входной контроль, итоговая оценка.
Keywords: phraseological competence, diagnostics, innovative methods, entrance control, assessment.
Диагностика уровня знаний фразеологических единиц (ФЕ) важна в образовательном процессе, так как позволяет выявить степень их понимания и использования учащимися в русском языке, а также определить пробелы в изучении раздела «Фразеология». Поэтому нами было проведено исследование на знание, понимание и использование ФЕ учащимися 7 класса. Данная диагностика проходила на базе МБОУ «Химико-технологический лицей №3 «Потомки Менделеева» Менделеевского муниципального района Республики Татарстан. В исследовании приняли участие 24 обучающихся 7 «А» класса.
Первым этапом стало анонимное анкетирование, которое собрало данные о половозрастных признаках, классе, национальности, вероисповедании, четвертных и годовых оценках по русскому языку и литературе, а также самооценку знаний.
Второй этап проведенного исследования был посвящен оценке использования устойчивых выражений среди респондентов, а также изучению источников их знаний об этих выражениях.
В 1 задании обучающимся было предложено составить персональный список из 5 наиболее известных и часто встречающихся ФЕ. Обобщенные результаты, выявили следующие результаты (таблица 1).
Таблица 1.
Результаты задания № 1
|
Задание 1 Напишите свой рейтинг 5 фразеологизмов: |
||
|
Ответ респондента |
Частотность |
|
|
Бить баклуши |
18 |
|
|
Зарубить на носу |
10 |
|
|
Вешать лапшу на уши |
8 |
|
|
Льет как из ведра |
6 |
|
|
Убить двух зайцев сразу Убить 2 зайцев одним выстрелом Поймать 2-х зайцев |
2 2 2 |
ВСЕГО: 6 |
|
Кот наплакал |
6 |
|
|
Развесить уши |
6 |
|
|
Точить лясы |
5 |
|
|
Голова не варит |
4 |
|
|
Валять дурака |
3 |
|
|
Вешать нос |
3 |
|
|
Повесить нос |
2 |
|
|
Язык проглотил |
2 |
|
|
Маменькин сынок |
2 |
|
|
Как об стенку горох |
1 |
|
|
Пальчики оближешь |
1 |
|
|
Рукой подать |
1 |
|
|
За тридевять земель |
1 |
|
|
Ни дать ни взять |
1 |
|
|
Язык заплетается |
1 |
|
|
Язык за зубами |
1 |
|
|
Летать в облаках |
1 |
|
|
С луны свалился |
1 |
|
|
Рука об руку |
1 |
|
|
Пословица: любишь кататься люби и саночки возить |
4 |
|
|
Пословица: язык мой враг мой |
3 |
|
|
Часть пословицы: око за око |
2 |
|
|
Пословица: глаза боятся руки делают |
1 |
|
|
Пословица: выше головы не прыгнешь |
1 |
|
|
Метафора: Золотые руки |
1 |
|
|
Поговорка: меньше знаешь крепче спишь |
1 |
|
|
Поговорка: сделал дело гуляй смело |
1 |
|
|
Пословица: поспешишь людей насмешишь |
1 |
|
|
Пословица: когда я ем я глух и нем |
1 |
|
|
Часть пословицы: «Чья бы корова мычала» |
1 |
|
|
Пословица: семь раз отмерь, один раз отрежь |
1 |
|
|
Поговорка: «усидеть на двух стульях» |
1 |
|
|
Сравнение: язык как помело |
1 |
|
Подводя итог собранным данным, можно составить следующий рейтинг самых популярных ФЕ среди опрошенных. Однако анализ ответов выявил важную тенденцию. Учащиеся достаточно часто не различают ФЕ, паремии и даже сравнительные обороты. Это говорит о необходимости более глубокого изучения данных лингвистических явлений в образовательном процессе.
Первое задание было более многогранным и включало в себя три подпункта. В пункте А требовалось ответить на следующий вопрос: «Используете ли вы эти фразеологизмы в своей речи? Как часто? Кратко объясните, почему вы их используете и в каких именно ситуациях». При ответе на данный вопрос респонденты давали разные ответы. Один учащийся указал только примеры: «Филькина грамота, крокодильи слёзы, каша из топора». Шестеро учащихся привели примеры и раскрыли значения приведенных ФЕ: «вешать лапшу на уши – врать, зарубить на носу – запомнить». Семеро обучающихся признались, что используют ФЕ редко, например: «Использую редко. Зарубить на носу – запомнить. Бить баклуши – ничего не делать». Один респондент отметил, что совсем не использует ФЕ в речи. Также один обучающийся привел в пример пословицу: «меньше знаешь крепче спишь». Это подтверждает отсутствие в сознании школьника четкой дифференциации ФЕ и паремий.
В рамках пункта Б ученикам предлагалось ответить на вопрос: «Используют ли в своей речи эти фразеологизмы ваши окружающие (родители, учителя, друзья)? Кратко напишите, в какой именно ситуации они произносят их?». Результаты показали следующее распределение ответов. Пятеро респондентов не дали ответа на данный вопрос. Утверждение о том, что родители используют ФЕ, подтвердили пять участников. При этом были приведены конкретные примеры ситуаций: «Мои родители произносят фразеологизмы, когда я что-то не сделаю или в чем-то виноват» или «лапшу на уши вешает использует мама». Трое опрошенных указали, что их окружение не использует ФЕ в речи. Приведенные результаты привели к следующему выводу. Частота употребления ФЕ в речи окружающих может варьироваться в зависимости от конкретного социального окружения ребенка и его наблюдательности.
В задании пункта В респондентам было предложено ответить на вопрос: «Каким образом Вы получили информацию о фразеологизме(-ах) и его (их) значении?». Анализ ответов выявил следующие основные источники знаний о ФЕ. Комбинация старшего поколения и школьного образования оказалась наиболее распространенным источником. «Впервые о фразеологизмах я узнала, когда услышала, как старшие произносят их, а позже нас научили этому в школе» – подобные ответы дали в общей сложности 4 респондента. Родители как источник информации указаны тремя участниками. Школа стала основным источником знаний о ФЕ для 10 опрошенных. Два респондента узнали о ФЕ еще в детском саду. Таковое положение дел свидетельствует о раннем приобщении к языковой культуре. Один ученик указал, что получил знания «При помощи словарей, и частично от родных и близких». Один респондент получил информацию от бабушки. Один участник не смог вспомнить источник информации. Один обучающийся узнал о фразеологизмах от одноклассницы. Полученные данные демонстрируют многообразие источников информации о ФЕ. Наиболее значимыми являются школа, семья (родители, бабушки) и старшее поколение в целом.
В целом, результаты всего 1 задания показывают интересную картину восприятия и использования ФЕ современной молодежью. Лидируют выражения, описывающие простые, понятные и часто встречающиеся ситуации: безделье («бить баклуши»), необходимость запоминания («зарубить на носу»), обман («вешать лапшу на уши»). Это говорит о том, что именно такие, наиболее «живые» и применимые в повседневном общении, ФЕ остаются в активном словарном запасе. Большая часть респондентов отмечает редкое использование ФЕ как в своей речи, так и в речи окружающих. Это может быть обусловлено несколькими факторами. Во-первых, стилистическая окраска (ФЕ часто воспринимаются как элементы разговорного стиля, не всегда уместные в формальной обстановке). Во-вторых, возрастные особенности (молодежь может предпочитать более современные способы выражения мыслей и эмоций, используя сленг или заимствованные слова). В-третьих, сознательное избегание (стремление быть понятым широкой аудиторией может подталкивать к использованию нейтральной лексики).
В задании №2 обучающимся предлагалось восстановить известные фразеологизмы по предложенным опорным словам. Конкретно задача формулировалась так: «Восстановите фразеологизм: бить …; … варит; с луны…; язык…; … двух зайцев». Результаты выполнения задания демонстрируют следующую картину. Пять респондентов полностью справились с заданием и верно восстановили все пять ФЕ. Тринадцать участников показали результат в четыре верно восстановленных компонента. В этой группе встречались следующие ошибки: отсутствие ответа на компонент «варит»; ошибочная интерпретация фразеологизма, который включает слово «язык» (например, «язык мой враг мой», «язык как помело»); ошибки при восстановлении ФЕ «двух зайцев». Единичные случаи включали неверную интерпретацию фразеологизма «с луны» («с луны до земли») и отсутствие компонентов «убить/держать». В целом, полученные результаты свидетельствуют о том, что большинство обучающихся понимают и знают основные ФЕ. Однако все равно встречаются ошибки.
Задание №3 ставило перед обучающимися задачу продемонстрировать знание ФЕ. В данном задании были представлены определенные ключевые слова (компоненты) и учащимся предлагалось их определить и интерпретировать их значения. Формулировка задания звучала следующим образом: «Напишите фразеологизмы, в которых есть следующие слова (компоненты) и напишите их значения: а) кошка / кот; б) душа; в) язык; г) голова; д) слово». Наиболее распространенными ошибками оказались следующие:
– Неверное определение ФЕ, с компонентом «кошка/кот». Ученики часто предлагали некорректные сочетания. Такие как «как кот с собакой» – происходило опущение важных элементов устойчивых выражений. Выражение «тянуть кота за хвост» было указано 13 раз. Это свидетельствует о его узнаваемости. Однако не всегда в верном контексте с правильным пониманием значения.
– Аналогичные затруднения возникли при подборе фразеологизмов с компонентом «душа». Предлагались ответы: «светлая душа» (2 раза), «душа затихла». Такие ответы не являются ФЕ.
– Наибольшее количество ошибок зафиксировано во ФЕ, которые содержали слово «язык». Были предложены варианты: «язык мой враг мой» (3 раза), «язык как помело» (4 раза), «язык не проглотишь, язык отрежу, язык всему голова». Такие ответы являются не корректными. В них происходит путаница между паремиями и фразеологизмами.
– Схожие проблемы наблюдались и в ответах на компонент «голова». Верный ответ был: «сломя голову» (2 раза). Но часто встречались некорректные: «забыть голову», «хлеб всему голова» (данная пословица была названа 6 раз), «а голову ты дома не забыл» (2 раза), «голова садовая».
– Компонент «слово» также вызвал затруднения. Самым часто встречающимся ответом была пословица «слово не воробей, вылетит не поймаешь» (11 раз). Это свидетельствует о знании этой пословицы, но не отражает знания именно ФЕ с данным компонентом. Также предлагались «сказанные слова не вернешь», «слово режет больнее ножа», «ты ей слово, она тебе 10» – поговорка. В данном случае происходит смешение понятий.
Полученные результаты свидетельствуют о недостаточном уровне владения фразеологическим материалом у значительной части обучающихся. Затруднения возникают с подбором ФЕ и с пониманием значения устойчивых выражений.
Задание №4 представляло собой аудиальный текст. В ходе работы участникам предлагалось прослушать пять различных текстов, каждый из которых содержал завуалированный намек на известный фразеологизм. Ключевой задачей являлось безошибочное распознавание и точная фиксация требуемых ФЕ. Так, всего двое участников продемонстрировали абсолютное владение материалом и безошибочно идентифицировали все пять предложенных ФЕ. Это свидетельствует о глубоком понимании прямого и переносного значения устойчивых выражений. Наибольшая группа испытуемых (14 человек) успешно справилась с распознаванием четырех ФЕ. Однако наличие некоторых ошибок свидетельствует о существовании определенных трудностей. Шестеро испытуемых показали удовлетворительное знание фразеологии и верно определили три из пяти предложенных выражений. Необходимо отметить, что единичные случаи, когда участники верно определили лишь два или один фразеологизм, свидетельствуют о недостаточном владении языковым материалом и низком уровне сформированности навыков интерпретации контекста.
Задание №5 звучит следующим образом: «Определите, какой из данных фразеологизмов соответствует этому значению». Участникам исследования предлагалось определить, какой из предложенных ФЕ наиболее точно соответствует заданному значению. Примечательно, что большинство участников – 20 человек (83%) – безошибочно справились со всеми предложенными заданиями. Однако определенный интерес представляют ответы с ошибками. Так, в четырех случаях была зафиксирована ошибка – неверная интерпретацией ФЕ. Вместо правильного ответа «во все горло», участники предлагали такие варианты, как «говорить лишнее, выдавать чужие секреты» «распускать язык» и «совать свой нос». Данная ошибка может быть связана с семантической близостью данных выражений или с недостаточным пониманием контекстуальных особенностей их употребления.
Разберем результаты, которые были получены в ходе выполнения участниками исследования задания №6. Учащимся предлагалось написать, какие значения соответствуют ФЕ. Этот этап исследования вновь представлял собой тщательно разработанный проверочный тест. Важно отметить, что 21 обучающийся, успешно справился со всеми предложенными заданиями. Тем не менее, важно рассмотреть и допущенные ошибки при выполнении предложенного им задания. Так, в частности, были зафиксированы несколько ошибок в понимании и интерпретации значения устойчивых выражений «не в своей тарелке», «убить двух зайцев», «рукой подать» (ошибочно определено как «быстро, мгновенно, моментально»); «сломя голову» (неправильно интерпретировано как «твердо запомнить, запомнить крепко-накрепко, навсегда»).
Задание №7 было сформулировано следующим образом: «Найдите в данном отрывке фразеологизм. Выпишите его и определите, в каких ситуациях и случаях фразеологизм может употребляться в современном русском языке». Стоит отметить, что приведенное задание схоже с заданиями из ОГЭ и ЕГЭ. Это значит, что перед учащимися стояла сложная задача, которая требовала от участников не только знания ФЕ, но и умения анализировать текст, выделять устойчивые сочетания и определять ситуации их употребления. Ни один из учащихся не выполнил данное задание полностью правильно. Учащиеся не смогли определить все предложенные во фрагментах ФЕ: «по щучьему веленью», «не солоно хлебала», «любила его всей душой», «душа в пятки ушла», «вдоль и поперек».
Таким образом, исследование показало, что ФЕ по-прежнему занимают значимое место в русской языковой среде. Если сознательно вводить эти выражения в активный словарь, можно не только сохранить их, но и сделать речь молодых людей более яркой и насыщенной. Поэтому, на наш взгляд, необходимо пересмотреть традиционные подходы к изучению фразеологии, создать понятную и рабочую систему занятий. Чтобы учащиеся охотнее запоминали фразеологизмы и чаще применяли их, стоит внедрять в образовательный процесс живые, интерактивные способы подачи материала.
Для решения этой проблемы мы приступили к работе с 7 «А» классом МБОУ «Химико-технологического лицея №3 «Потомки Менделеева» (г. Менделеевск, республика Татарстан). На основе выявленных пробелов разработан цикл внеурочных занятий по разделу «Фразеология». Целью работы стала попытка расширить словарный запас, сформировать интерес к языку, развить навыки анализа ФЕ и повысить языковую компетентность. Занятия объединяют теорию и практику: учащиеся усваивают ключевые термины и применяют их в различных ситуациях, что улучшает речевую культуру и социальную адаптацию. В цикле уроков использованы разные формы работы: проблемные ситуации, лекции-беседы, анализ текстов, интерактивные игры и творческие задания. Разработаны авторские конспекты для 7 класса с темами: «Фразеология: язык шифров и тайных посланий!», «Тайны происхождения устойчивых выражений», «Фразеологизмы в действии», «Мир животных: ФЕ и социокультурный контекст», «Пищевой код в русской фразеологии». Структура направлена на вовлеченность и эффективное усвоение. Более подробно форма, методы и процессы работы представлены в ранее нами опубликованной статье [1, с. 47].
После серии уроков нам потребовалось провести выходное тестирование, чтобы отследить динамику знаний, итоговые результаты сравнили с данными предварительного тестирования, которое проводилось до начала изучения темы «Фразеология». Стоит подчеркнуть, что при проведении завершающего теста школьниками давались те же задания, что и на начальном этапе. Такой подход позволил сопоставить данные и точнее оценить, насколько усвоен материал. Однако для более предметного рассмотрения, далее мы сосредоточимся на анализе результатов выполнения отдельных заданий, благодаря которым мы сможем судить об общем уровне освоения материала и выявить конкретные зоны, требующие дополнительной корректировки.
Начиная анализ результатов, обратимся к выполнению Задания №2. Оно было сфокусировано на восстановлении ФЕ. Десять участников безошибочно воспроизвели все пять устойчивых выражений. Трое допустили незначительные неточности. И ни один не смог правильно ответить только на три или два вопроса. Это говорит либо об отсутствии каких-либо серьезных проблем, либо об их минимальном проявлении.
Заданию №3 было направлено на проверку активного словарного запаса учащихся в области фразеологии. Результаты выполнения данного задания оказались достаточно информативными. Так, при поиске ФЕ с компонентами «кошка/кот», наиболее часто учащиеся приводили пример «кот наплакал» (отмечено в 11 работах). Вместе с тем, гораздо реже вспоминались другие ФЕ. Например, «как кошка с собакой» (указан в 1 работе), «тянуть кота за хвост» (4 упоминания) и «кошки на сердце скребут» (единичное упоминание). Важно отметить, что учащиеся давали разные ответы, некоторые даже приводили несколько примеров.
Анализ ответов на компонент «душа» показал преобладание знания ФЕ «душа в пятки ушла» (13 упоминаний).
В отношении ключевого компонента «язык» были зафиксированы следующие результаты: «язык без костей» (6), «язык проглотил» (5), «язык заплетается» (2) и «держать язык за зубами» (2). Здесь отмечается снижение частотности упоминаний. Такие ответы могут свидетельствовать о меньшей степени знакомства учащихся с идиомами, содержащими данный компонент.
При поиске ФЕ с компонентом «слово», учащиеся чаще всего указывали «золотые слова» (7) и «бросать слова на ветер» (7). Несколько реже – «верить на слово» (3) и «в двух словах» (1). Наиболее интересные результаты были получены при анализе вербализованных ФЕ с компонентом «голова»: «дырявая голова» (2), «выкинуть из головы» (5), «голова идет кругом» (3), «забыть голову дома» (2). Если сравнить данные тестирований, полученные в начале и в конце курса, прогресс в понимании фразеологии очевиден: во входном тестировании только 42% учащихся смогли правильно справиться с заданием №3, после серии уроков этот показатель вырос до 85%.
Далее рассмотрим результаты по заданию №4, которое было направлено на понимание скрытого смысла фразеологических оборотов. Полученные результаты продемонстрировали высокий уровень понимания учащимися скрытых смыслов ФЕ. В ходе контрольного тестирования 13 работ были выполнены на максимальный балл. Если сравнить полученные результаты с данными входного тестирования, то виден значительный прогресс. Анализ результатов с входного тестирования был следующим: 59% учащихся справились с заданием на 4 балла, 25% на 3 балла, 8% не справились с заданием вовсе, 4% выполнили на 2 балла и еще 4 % на 1 балл. Таким образом, наблюдается увеличение количества учащихся, которые полностью справились с заданием, по сравнению с результатами входного тестирования. Это свидетельствует об эффективности использованных нами методов обучения.
Обратимся к анализу заданий, направленных на проверку понимания соотношения между ФЕ и ее значением (задания №5 и №6). Результаты выполнения на этапе итогового тестирования показали отличные результаты. В обоих случаях 13 работ были выполнены на максимальный балл.
Если сравнить итоги входного тестирования с контрольным, можно рассмотреть динамику уровня знаний. Согласно представленным данным на старте обучения пятое задание 83% учащихся выполнили на 5 баллов, а 17% – на 4. Результаты шестого задания оказались несколько ниже: 88% – на 5 баллов, 8% – на 4, и 4% – на 2. В частности, наблюдается значительное увеличение количества учащихся, которые полностью справились с заданиями.
Рассмотрим результаты выполнения задания №7, которое было посвящено идентификации и контекстуальному определению ФЕ в заданном отрывке. Статистический анализ ответов учащихся выявил следующие результаты: 11 респондентов (85%) продемонстрировали безупречное владение материалом и безошибочно идентифицировали все пять предложенных ФЕ; еще 2 участников допустили незначительные погрешности. Однако ни один из респондентов не предоставил менее четырех правильных ответов. Полученные данные демонстрируют общую тенденцию к уверенному владению базисным корпусом ФЕ. Именно это позволяет говорить о достаточно высоком уровне лингвистической компетенции исследуемой группы.
Данные результаты свидетельствуют об эффективности проведенной серии уроков по русскому языку, направленных на углубленное изучение ФЕ. Высокий процент верных ответов подтверждает, что разработанная нами система занятий позволяет сформировать базовое понимание структуры, значения и сферы употребления устойчивых языковых конструкций. Анализ контекстуальных определений демонстрирует их способность распознавать семантические нюансы и учитывать стилистические особенности ФЕ.
Таким образом, на наш взгляд, на уроках РЯ стоит обратить внимание на увеличение доли практических заданий на развитие навыков употребления ФЕ в речи, а также на формирование критического мышления при оценке использования фразеологических выражений в различных коммуникативных ситуациях. Важным аспектом также является внедрение игровых форм обучения. Такого вида подход позволит повысить интерес учащихся к изучению фразеологии и сделать процесс обучения более увлекательным и эффективным. Использование викторин, кроссвордов и интерактивных упражнений позволит превратить изучение сложной темы в захватывающее приключение. Отметим, что необходимо создать стимулирующую образовательную среду, в которой учащиеся будут чувствовать себя комфортно и будут мотивированы к активному участию в учебном процессе.
Список литературы:
- Филиппова Ю.Н. Инновационные подходы к преподаванию фразеологии в современном образовательном процессе // Педагогический талант – 2025: сборник статей III Международного профессионально- методического конкурса. – Петрозаводск: МЦНП «Новая наука», 2025. – С. 47-58.

