Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(358)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТОМ «ЧАСТЬ ТЕЛА»
АННОТАЦИЯ
В статье анализируются фразеологические единицы английского языка с компонентом «часть тела». Данные фразеологизмы формируются с использованием компонентов-соматизмов, которые отражают окружающую действительность, а также мировоззрение, процессы познания и стремление человека изменить окружающий мир, ассоциирующийся с бытием, особенностями характера, различными видами трудовой деятельности и т.д.
ABSTRACT
The article analyzes the phraseological units of the English language with the component "body part". These phraseological units are formed using somatisms, which reflect the surrounding reality, as well as the worldview, cognitive processes, and the human desire to change the world around them, which is associated with existence, character traits, various types of work, etc.
Ключевые слова: Фразеологическая единица, соматизм, компонент, Английский язык.
Keywords: Phraseological unit, somatism, component, English.
Введение
Фразеология - это одна из самых увлекательных и в тоже время недостаточно исследованных сфер языкознания. Она способствует более глубокому пониманию культуры и истории страны через призму её национального языка. Поэтому изучение фразеологического состава языка имеет особую значимость. Изучение соматической фразеологии является важным для эффективного общения с носителями английского языка и для лучшего восприятия аутентичных текстов Номинации частей тела, используемые во фразеологии различных языков, привлекают внимание лингвистов. Это обусловлено тем, что названия частей тела представляют собой один из самых старых древних слоёв лексики во многих языках. Более того, они отражают антропоморфный характер языковой картины мира, что также характерно не только для английского, но и для множества других языков.
Актуальность данного исследования определяется растущим интересом лингвистов к фразеологическим единицам, содержащим компоненты-соматизмы. Эти элементы позволяют глубже понять закономерности образного восприятия и освоения человеком окружающей действительности.
Теоретические основы соматической фразеологии
На современном этапе развития человеческого общества, лингвистика переживает активный подъём, поскольку язык осмысливается не только как средство коммуникации и познания, но и как хранилище знаний и памяти о материальных, социальных, и духовных достижениях различных народов - как культурный символ нации. Каждая культура и социальная система формирует собственное мировосприятие Поэтому национальное мышление представляет особый интерес для научного познания. В данной статье рассматриваются фразеологические единицы, содержащие соматический компонент и отражающий психологические характеристики личности и содержащие соматический компонент. Исследование этих единиц позволяет глубже понять особенности психологической деятельности человека. Соматический компонент связан с восприятием мира, его познанием и изменением. Он соотносится с эмоциями, чувствами, жизненным опытом, физической и умственной деятельностью человека и активно участвует в образовании фразеологизмов.
Фразеологические единицы представляют собой одно из наиболее ярких проявлений национально-культурной специфики языка. Они позволяют в краткой форме передавать сложные эмоции и мысли. Они позволяют аккумулировать значительный объем сведений, проникая в глубины народного сознания посредством языковых единиц [1, с. 50].
Термин «соматический» был введён в лингвистику Ф. Вакком. Исследователь изучал фразеологизмы эстонского языка, включающие названия частей тела, и обозначил их как соматические. По его мнению, соматизмы относятся к наиболее древним пластам фразеологии и занимают значительное место в языковой системе. Позднее, Э.М. Мордкович впервые употребляет термин «соматические фразеологические единицы» в статье «Группа соматических фразеологических единиц». В ней он отмечает, что соматические фразеологизмы выступают в речи в качестве средств описания негативных явлений [3, с. 244].
Соматизмы, связанные с восприятием мира, эмоциями, интеллектуальной и физической деятельностью становятся активными элементами фразообразования. Это такие устойчивые фразеологизмы, как:
To lend a helping hand - протянуть руку помощи;
One’s head is buzzing - голова забита мыслями;
Keep a cool head - сохранять спокойствие;
To be hands-on - лезть не в свое дело;
To have one’s hands tied - быть лишенным свободы;
В данной работе конкретно рассматриваются фразеологизмы с компонентами eye и head.
Фразеологизмы с компонентом eye часто обозначают умственные признаки человека.Человек получает огромный объем информации об окружающем мире посредством зрения. Наличие глаз служит признаком наличия ума - признаком способности анализировать информацию: have an eye for - быть сообразительным; have eyes in the back of your head - знать все что происходит вокруг и т.д.
Слабое зрение или его отсутствие являются признаком глупости, недостатка интеллекта: if someone had half an eye - если бы кто то был не таким глупым, бесчувственным, тупым; to be blind in one eye - быть неинтеллектуальным.
Помимо этих качеств, фразеологизмы с этим компонентом обозначают воображение (have in one’s eye), наблюдательность (An eagle eye), влюбленность (The desire of somebody’s eye) и другие качества человека.
Семантическая структура лексемы «голова» допускает следующие значения: 1) верхняя часть тела; 2) разум и мышление; 3) руководитель группы; 4) верхняя часть какого-либо предмета [5, с. 695].
Как следует из выше приведённых определений, основным значением соматизма “head” является «верхняя часть тела». Значение же «ум, интеллектуальная деятельность» носит переносный характер. Использование соматизма “head” служит индикатором положительных умственных качеств: have a good head on your shoulders -иметь хорошую голову на плечах; to be head taller than someone - быть на голову выше.
В ряде фразеологических единиц голова представляется как вместилище разума. Потеря способности контролировать его ассоциируется с безумием или нарушением мышления: be off your head- be out of your head. Также мозг может фигурировать в качестве инородного тела: have rocks in one’s head -быть глупым или сумасшедшим; not to be right in the head - быть психически больным; odd/queer in the head - безумный, лишенный здравого смысла; soft in the head - глупый или сумасшедший; weak in the head - быть психически больным.
Фразеологизмы с компонентом “head” также описывают беспокойство (trouble one’s head), внушение (get something into/through someone’s head), спокойствие (keep a cool head), любовь (fall head over heels) и другие.
Список литературы:
- Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, стилистически ориентированных на человека, в русском и английских языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: дис. ...д-ра филол.наук: 1.02.20. - Казань, 1993. 39 с.
- Глезер В.Д. Зрение и мышление. Л., 1985. 128с.
- Мордкович Э.М. Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов // Актуальные проблемы фразеологии. Новосибирск, 1971. С. 244-245
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1996.
- Macmillan English Dictionary. Second edition / Macmillan Publishers Limited, 2007.

