Телефон: 8-800-350-22-65
Напишите нам:
WhatsApp:
Telegram:
MAX:
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9:00 до 21:00 Нск (с 5:00 до 19:00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(358)

Рубрика журнала: Педагогика

Скачать книгу(-и): скачать журнал

Библиографическое описание:
Хаматуллин А.А. ПРОЕКТНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ КАК СРЕДСТВО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2026. № 20(358). URL: https://sibac.info/journal/student/358/418899 (дата обращения: 27.06.2026).

ПРОЕКТНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ КАК СРЕДСТВО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Хаматуллин Азат Айратович

студент, кафедра языковой и межкультурной коммуникации, Казанский (Приволжский) федеральный университет,

РФ, г. Казань

Свирина Людмила Олеговна

научный руководитель,

канд. пед. наук, доцент, кафедра языковой и межкультурной коммуникации, Казанский (Приволжский) федеральный университет,

РФ, г. Казань

PROJECT TECHNOLOGY AS A MEANS OF ORGANIZING INDEPENDENT WORK IN FOREIGN LANGUAGES IN SECONDARY SCHOOL

 

Khаmatullin Azat Ayratovich

Student, Department of Language and Intercultural Communication, Kazan (Volga Region) Federal University,

Kazan, Russia

Svírina Lyudmila Olegovna

Scientific Supervisor, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Department of Language and Intercultural Communication, Kazan (Volga Region) Federal University,

Kazan, Russia

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена применению проектной технологии как средства организации самостоятельной работы учащихся при обучении иностранным языкам в средней школе. На материале двух учебно-методических комплексов — “Spotlight 5” (английский язык) и «Стандартный курс HSK 1» (китайский язык) — рассматриваются методические условия эффективной реализации метода проектов с учётом возрастных особенностей подростков и лингвокультурной специфики каждого языка. Показано, что “Spotlight 5” содержит встроенную инфраструктуру для проектной деятельности, тогда как при работе с «Стандартным курсом HSK 1» учитель самостоятельно конструирует проектную среду, опираясь на универсальные принципы метода. Обоснована возможность и педагогическая ценность параллельного изучения двух языков через межкультурные сравнительные проекты. Теоретическую основу исследования составляют концепция «обучения посредством делания» Дж. Дьюи и отечественные разработки Е. С. Полат, Н. Ю. Пахомовой, И. С. Сергеева.

ABSTRACT

The article examines the use of project-based learning as a means of organizing students’ independent work in foreign language teaching at the secondary school level. Drawing on two textbook series — Spotlight 5 (English) and Standard Course HSK 1 (Chinese) — the study explores the methodological conditions for effective implementation of the project method, taking into account the age-related characteristics of adolescents and the linguistic and cultural specifics of each language. It is shown that Spotlight 5 provides a built-in infrastructure for project activities, whereas when working with Standard Course HSK 1, the teacher independently constructs the project environment based on the universal principles of the method. The pedagogical value of studying both languages simultaneously through intercultural comparative projects is substantiated. The theoretical framework draws on John Dewey’s concept of “learning by doing” and the contributions of Russian educators E. S. Polat, N. Yu. Pakhomova, and I. S. Sergeyev.

 

Ключевые слова: проектная технология, метод проектов, самостоятельная работа, иностранный язык, английский язык, китайский язык, средняя школа, УМК, межкультурная компетенция, учебная деятельность.

Keywords: project-based learning, project method, independent work, foreign language teaching, English language, Chinese language, secondary school, textbook, intercultural competence, learning activity.

 

В современных условиях особую популярность приобретает изучение китайского языка. Традиционное предпочтение изучению английского языка как глобальному средству международного общения постепенно уступает место практической значимости владения языком нашего южного соседа. Тем не менее, накопленный методический опыт преподавания английского языка позволяет переносить наиболее эффективные приёмы организации учебной деятельности в практику обучения китайскому языку — разумеется, с учётом его лингвистических и культурных особенностей.

Оба языка объединяет одна принципиальная проблема: как обеспечить устойчивое овладение материалом за пределами урока, когда учитель не может контролировать каждый шаг ученика. Ответом на этот вопрос в современной методике является проектная технология — форма организации деятельности, при которой самостоятельная работа приобретает реальный смысл и видимый результат. Цель настоящей статьи — показать, каким образом проектная технология может быть применена при обучении английскому и китайскому языкам в средней школе, и определить методические условия её эффективной реализации на материале УМК “Spotlight 5” и «Стандартный курс HSK 1».

Средняя школа — особый педагогический контекст. Подростковый возраст (10–15 лет) — наиболее благоприятный период для формирования учебной самостоятельности: именно в это время у школьников складываются способность к абстрактному мышлению, рефлексия над собственными действиями, устойчивые познавательные интересы. Согласно периодизации Л. С. Выготского, ведущей деятельностью подростка является общение со сверстниками [1, с. 87], а значит, групповые и парные форматы работы органичны для этого возраста. Именно их и предполагает большинство проектных заданий.

Помимо возрастных оснований, есть и предметная логика. Самостоятельная работа по иностранному языку — не факультатив, а необходимое условие: без регулярной практики вне урока языковой навык не формируется. Однако традиционные домашние задания — упражнения и переводы — слабо мотивируют подростков. Проектная технология решает эту проблему, поскольку переключает фокус с формального выполнения задания на создание продукта, значимого для самого ученика.

Теоретическое обоснование метода проектов восходит к концепции Дж. Дьюи «обучения посредством делания» (learning by doing) и работам У. Х. Килпатрика. В отечественной методике его развивали Е. С. Полат, И. С. Сергеев, Н. Ю. Пахомова. По определению Е. С. Полат, проект — «совокупность определённых действий, замысел для создания реального объекта или теоретического продукта» [2, с. 15]. Ключевые принципы метода — связь с реальностью, самостоятельность, интегративность, продуктивность и рефлексивность — напрямую соответствуют требованиям ФГОС к метапредметным результатам обучения.

УМК “Spotlight 5” (Н. И. Быкова, Д. Дули, М. Д. Поспелова, В. Эванс) демонстрирует один из наиболее зрелых методических подходов к проектной работе среди российских школьных учебников английского языка. Проектные задания здесь не вынесены в конец книги как необязательное приложение — они системно встроены в структуру каждого из восьми модулей и выполняются по завершении раздела как его итог. Это обеспечивает регулярность проектной практики и тематическую согласованность: проект становится способом применить всё, что изучалось в модуле.

По классификации Е. С. Полат, в “Spotlight 5” преобладают информационные и творческие проекты с практико-ориентированными элементами. Тематика охватывает коммуникативно значимые сферы: семья, дом, увлечения, город, еда, праздники. Важно, что задания, как правило, носят групповой или парный характер, что органично для подросткового возраста и дополнительно мотивирует к участию.

Методически существенна ещё одна черта учебника: каждое проектное задание сопровождается чёткими инструкциями, языковой опорой и образцом. Это снижает тревожность учащихся и делает самостоятельную работу доступной даже при невысоком уровне владения языком. Учитель в такой ситуации действительно может выступать консультантом, а не руководителем каждого шага.

Китайский язык ставит перед учителем принципиально иные методические задачи. Иероглифическая письменность, тональная фонетика, агглютинативная морфология и насыщенный культурный контекст языковых единиц — всё это требует иного темпа работы и иных форм закрепления материала по сравнению с европейскими языками. УМК «Стандартный курс HSK 1» (под руководством Цзян Липин) ориентирован на освоение 150 слов и базовых коммуникативных ситуаций (знакомство, семья, учёба, покупки). Встроенных проектных заданий в явном виде учебник не содержит.

Однако именно специфика китайского языка открывает уникальные форматы проектной деятельности, недоступные при изучении европейских языков. Каллиграфические проекты — создание плакатов или открыток с иероглифами — превращают сложный графический навык в творческую задачу. Фонетические проекты — видеозаписи произношения тонов — делают невидимую работу ученика видимой и допускают самооценку. Лингвокультурологические мини-исследования — сравнение китайских и российских традиций на материале праздников, еды, семейного уклада — формируют межкультурную компетенцию, не требуя высокого уровня владения языком.

Методическим ключом при работе с «Стандартным курсом HSK 1» является принцип «от содержания к языку»: проект начинается с культурологической или практической задачи, а китайскоязычный компонент вводится постепенно — по мере того, как растёт языковая база учащихся. На начальном этапе оправданы смешанные форматы: продукт создаётся преимущественно на русском языке, но включает иероглифы, пиньинь или тональные транскрипции. Это позволяет сохранить высокие требования к содержательной части проекта, не перегружая учеников языковыми трудностями.

Важно подчеркнуть, что такой подход не изолирован от накопленного опыта преподавания иностранных языков — напротив, он опирается на него. Методические решения, отработанные в англоязычной проектной практике: чёткая пошаговая инструкция к заданию, языковая опора, образец готового продукта, критерии самооценки — в полной мере применимы и при организации проектной деятельности на китайском языке. Разница лишь в том, что эти опоры учитель конструирует самостоятельно, а не получает в готовом виде из учебника. Для этого могут быть использованы ресурсы открытых методических платформ: например, британский портал TeachingEnglish (teachingenglish.org.uk), где представлены описания проектных форматов, легко адаптируемых под китайскоязычный материал с учётом его лингвокультурной специфики.

Сопоставление двух УМК по критериям Е. С. Полат — системность, степень самостоятельности учащихся, коммуникативная направленность, интеграция видов речевой деятельности — обнаруживает очевидный разрыв: “Spotlight 5” предоставляет готовую инфраструктуру для проектной работы, тогда как «Стандартный курс HSK 1» её лишён. Было бы, однако, ошибкой рассматривать это как недостаток китайского учебника. Два комплекса решают разные задачи начального этапа обучения — и в этом отношении оба последовательны.

Принципиально важен другой вывод: проектная технология эффективно применима при изучении обоих языков, но требует от учителя разных действий. В случае с английским языком задача учителя — использовать и расширять уже заложенный в учебнике проектный потенциал: подключать цифровые инструменты (Padlet, Canva, Google Slides), организовывать портфолио, варьировать формы работы. В случае с китайским языком учитель сам выстраивает проектную среду — и здесь методический опыт, накопленный при обучении английскому языку, становится не ограничением, а опорой. Универсальные принципы проектного обучения — постановка реальной задачи, поэтапность, рефлексия над результатом — переносятся в китайскоязычный контекст целиком; адаптируется лишь форма, продиктованная своеобразием языка.

Особую ценность представляет ситуация, когда оба языка изучаются параллельно. Межкультурные сравнительные проекты по общим темам (семья, праздники, еда, школа) позволяют учащимся исследовать одну проблему через призму трёх культур — российской, британской и китайской — и тем самым выйти за рамки языкового предмета в область глобального мышления и межкультурного диалога. В таких проектах методический опыт английского языка и уникальный потенциал китайского не конкурируют, а взаимно усиливают друг друга: форматы работы, отработанные на материале “Spotlight 5”, создают для учащихся понятную проектную рамку, внутри которой содержательное своеобразие китайской культуры раскрывается с особой выразительностью.

 

Список литературы:

  1. Выготский Л. С. Педагогическая психология. — М.: Педагогика, 1991. — 479 с.
  2. Полат Е. С. Метод проектов // Современные технологии университетского образования. — Мн.: РИВШ БГУ, 2003. — № 2. — С. 239–246.
  3. Полат Е. С., Бухаркина М. Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования. — М.: Академия, 2007. — 368 с.
  4. Сергеев И. С. Как организовать проектную деятельность учащихся. — М.: АРКТИ, 2006. — 80 с.
  5. Пахомова Н. Ю. Метод учебного проекта в образовательном учреждении. — М.: АРКТИ, 2005. — 112 с.
  6. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. — М.: Просвещение, 1978. — 159 с.
  7. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. — М.: Академия, 2005. — 336 с.
  8. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. — 4-е изд. — М.: Просвещение, 2006. — 239 с.
  9. Пидкасистый П. И. Самостоятельная познавательная деятельность школьников в обучении. — М.: Педагогика, 1980. — 240 с.
  10. Быкова Н. И., Дули Д., Поспелова М. Д., Эванс В. Spotlight 5. Английский в фокусе: учебник для 5 класса. — М.: Просвещение, 2018.
  11. Цзян Липин. Стандартный курс HSK 1: учебник. — М.: Восточная книга, 2019.
  12. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Политиздат, 1975. — 304 с.