Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 35(331)

Рубрика журнала: Психология

Библиографическое описание:
Быкова В. ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2025. № 35(331). URL: https://sibac.info/journal/student/331/389827 (дата обращения: 09.11.2025).

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Быкова Виктория

студент, кафедра европейских языков, Российский Государственный Гуманитарный Университет,

РФ, г. Москва

PSYCHOLOGICAL BARRIERS IN LEARNING A FOREIGN LANGUAGE AND WAYS TO OVERCOME THEM

 

Bykova Viktoriya

Student, Department of european languages, Russian State University for the Humanities,

Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

Изучение иностранного языка сопряжено не только с когнитивными, но и с серьезными психологическими трудностями. Среди наиболее распространенных барьеров — страх ошибиться, тревожность при устном общении, неуверенность в себе и негативный опыт прошлого. Особенно остро эти проблемы проявляются у подростков и взрослых, для которых использование иностранного языка может ощущаться как утрата привычной идентичности. Современная цифровая среда добавляет новые вызовы: постоянное сравнение с носителями языка в соцсетях формирует нереалистичные ожидания и снижает мотивацию. При этом даже учащиеся с высоким уровнем владения языком могут испытывать сильный стресс в спонтанной речи. Психологические барьеры блокируют естественные речевые процессы, вызывая «речевой ступор» и снижая способность к спонтанному общению. Для их преодоления необходима поддерживающая обучающая среда, где ошибка воспринимается как часть обучения, а не как неудача. Эффективными оказываются стратегии, направленные на построение уверенности: постановка малых достижимых целей, ведение дневников успехов, акцент на понимании, а не на идеальной грамматике. Учитель играет ключевую роль как наставник, создающий безопасное пространство для языковых экспериментов. Преодоление психологических барьеров — это путь не просто к владению языком, а к расширению личной идентичности и обретению нового «голоса».

ABSTRACT

Learning a foreign language involves not only cognitive challenges but also significant psychological difficulties. Among the most common barriers are the fear of making mistakes, anxiety during speaking, lack of self-confidence, and negative past experiences. These issues are especially pronounced among teenagers and adults, for whom using a foreign language can feel like a loss of their familiar identity. The modern digital environment introduces additional challenges: constant comparison with native speakers on social media creates unrealistic expectations and undermines motivation. Notably, even learners with advanced proficiency may experience intense stress during spontaneous speech. Psychological barriers disrupt natural speech processes, leading to “speech freeze” and reducing the ability to communicate spontaneously. Overcoming these obstacles requires a supportive learning environment where mistakes are seen as a natural part of learning, not as failures. Effective strategies include building confidence through small, achievable goals, keeping success journals, and prioritizing mutual understanding over grammatical perfection. The teacher plays a crucial role as a mentor who creates a safe space for linguistic experimentation. Ultimately, overcoming psychological barriers is not just about mastering a language—it’s about expanding one’s identity and finding a new “voice.”

 

Ключевые слова: психологические барьеры, тревожность, эмоциональная безопасность, мотивация, коммуникативная успешность, языковая среда.

Keywords: psychological barriers, anxiety, emotional safety, motivation, communicative success, language environment.

 

Психологические барьеры в изучении иностранного языка и пути их преодоления

Изучение иностранного языка — это не только усвоение лексики и грамматики, но и сложный психолингвистический процесс, в котором тесно переплетаются когнитивные, эмоциональные и социальные факторы. Несмотря на наличие эффективных методик, цифровых платформ и мультимедийных ресурсов, многие учащиеся — от младших школьников до взрослых — сталкиваются с устойчивыми психологическими барьерами, мешающими свободному владению языком: страх ошибиться, неуверенность в себе, тревожность, негативный опыт прошлого. Эти барьеры могут свести на нет титанические усилия даже самого целеустремленного педагога.

Цель данной статьи — проанализировать основные психологические барьеры, возникающие при изучении иностранного языка, и предложить практико-ориентированные пути их преодоления на основе достижений педагогической психологии, когнитивной науки, психолингвистики и современных исследований мотивации.

Психологический барьер в языковом обучении — это внутреннее сопротивление, возникающее у учащегося при попытке использовать иностранный язык в речи или письме.

Согласно Стивену Крашену, именно «аффективный фильтр» — совокупность эмоциональных факторов — определяет, насколько успешно учащийся усваивает материал. При высоком уровне тревожности, низкой мотивации или отсутствии уверенности в себе «фильтр» блокирует поступление новой информации, даже если она доступна и понятна. Стоит отметить, что аффективный фильтр — это не «лень» или «неспособность», а естественная защитная реакция психики на некую угрозу— будь то страх ошибиться или стать обьектом насмешек.

Основные психологические барьеры и их причины. Языковая тревожность.

Тревожность особенно сильно повышается в устном общении, а в особенности в периоды перед экзаменами. Отдельную роль играет семья, где вырос ученик, если ошибки ребенка воспринимаются родителями не как естественный этап обучения, а как признак неумения, то это значительно стопорит процесс усвоения языка.

Существует миф, что тревожность взаимосвязана с уровнем владения языка, но даже продвинутые учащиеся могут испытывать сильный стресс при спонтанной речи.

Страх публичного выступления на иностранном языке.

Этот феномен особенно актуален для подростков и взрослых, у которых уже сформирована «самоидентичность на родном языке». Переход на иностранный язык воспринимается как «выход из некой зоны комфорта», где учащийся теряет привычные речевые стратегии, юмор, нюансы интонации. В результате возникает ощущение когнитивной и социальной уязвимости.

Как отмечает Нортон в своей концепции «инвестирования в идентичность», учащийся готов говорить на иностранном языке только тогда, когда чувствует, что его «новая языковая личность» будет принята окружающими.

Негативный предыдущий опыт. Неудачи в школе, уничижительные замечания учителя, насмешки сверстников — всё это заранее формирует у ребенка - чувство неизбежного провала. По теории Альберта Бандуры (1997), прошлый опыт напрямую влияет на веру человека в свои способности. Если учащийся однажды опозорился на уроке, он может избегать любых ситуаций, где потребуется говорить на языке, даже спустя годы. Особенно уязвимы дети с низким социально-экономическим статусом или мигранты, для которых язык становится маркером социального неравенства.

Психолингвистические аспекты барьеров.

С точки зрения психолингвистики, барьеры связаны со стрессом, так как он снижает скорость доступа к лексикону, нарушается автоматизация речевых шаблонов, активируется «речевой ступор» — состояние, при котором учащийся знает слова, но не может их произнести.

А.А. Леонтьев подчеркивал, что речь — это не просто кодирование мыслей, а деятельность, требующая мотивации, цели и эмоциональной включенности. Если учащийся «заморожен» страхом, речевая деятельность блокируется на уровне внутреннего программирования — этапа, когда мыслительный замысел еще не превратился в звуковую форму.

С развитием социальных сетей и видеоплатформ появился новый тип барьера — так называемое цифровое сравнение. Учащиеся постоянно видят носителей языка, чья речь для них кажется безупречной - они расслаблены, харизматичны и остроумны. Это формирует нереалистичные стандарты, что демотивирует учащихся. Кроме того, онлайн-обучение, несмотря на свои преимущества, может усугублять тревожность: отсутствие невербальной поддержки учителя, невозможность затеряться среди одноклассников, технические сбои — всё это повышает когнитивную и эмоциональную нагрузку. Однако цифровая среда имеет свои достоинства: анонимные чаты, интерактивные приложения с немедленной обратной связью, где ошибка не позор, а часть игры.

Педагогические и психологические стратегии преодоления барьеров. Создание поддерживающей языковой среды.

1. Отказ от наказаний за ошибки;

2. Акцент на **коммуникативной успешности**, а не грамматической точности («Главное — тебя поняли!»);

3. Постоянная поддержка учеников (по Б. Скиннеру и К. Роджерсу): «Я вижу, как ты стараешься», «Ты сегодня использовал новое слово — это здорово!».

Ребенку важны рефлексивные практики: дневники успехов, портфолио достижений. А также постановка достижимых микро целей (по теории Дёрньея — «мотивационные тактики»): «Сегодня я скажу три фразы без пауз», «Я задам один вопрос на уроке».

Практика показывает, что фиксация даже малейших успехов активизирует дофаминовую систему вознаграждения, повышающую мотивацию.

Интеграция мотивации и личностного смысла.

Согласно Л.С. Выготскому, обучение эффективно, когда оно опережает развитие и связано с «зоной ближайшего развития». Учитель должен помочь учащемуся увидеть личностную ценность языка: для путешествий, карьеры, общения, доступа к культуре, любимым сериалам или музыке. Учащийся должен чувствовать, что изучает язык по собственному желанию, а не под давлением.

Современный педагог-лингвист должен быть не только носителем языковых знаний, но и психологом-наставником. Его задача — не «натаскать» на грамматику, а помочь своему учащемуся переосмыслить ошибку как неизбежный этап на пути к успеху и поддерживать его внутреннюю мотивацию. Обязательно создавать безопасное пространство для речевых проб, учитывая культурный и эмоциональный контекст каждого ученика.

Психологические барьеры в изучении иностранного языка — не признак «неспособности», а естественная реакция на стрессовую когнитивную и социальную задачу. Преодолеть их можно только при целостном подходе, объединяющем: понимание механизмов речевой деятельности, создание эмоционально безопасной среды, развитие мотивации и самоэффективности, адаптацию к цифровой реальности и культурному многообразию.

Язык — это не только система знаков, но и путь к другой культуре, к новому миру, к расширению собственной идентичности. Задача педагога — не просто учить говорить, а помогать «обрести голос на новом языке». И в этом процессе психологическая поддержка важна не меньше, чем педагогическая компетенция.

 

Список литературы:

  1. Выготский Л.С. Мышление и речь. М. : Лабиринт, 1999. 352 с. Гл. 7.
  2. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М. : Cмысл, 1997. 287 с.Гл. 4.
  3. Dörnyei Z. The Psychology of the Language Learner: Individual Differences in Second Language Acquisition. London : Routledge, 2005. 356 p. Ch. 4.
  4. Krashen S.D. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford : Pergamon Press, 1982. 202 p.
  5. Norton B. Identity and Language Learning: Gender, Ethnicity and Educational Change. Harlow : Longman, 2000. 224 p.

Оставить комментарий