Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 20(316)
Рубрика журнала: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9, скачать журнал часть 10, скачать журнал часть 11, скачать журнал часть 12, скачать журнал часть 13, скачать журнал часть 14, скачать журнал часть 15, скачать журнал часть 16
ОНИМЫ КАК ЧАСТЬ КУЛЬТУРНЫХ РЕАЛИЙ НА ПРИМЕРЕ ЭКСКУРСИОННОГО ТЕКСТА МУЗЕЙНОЙ ЭКСКУРСИИ
ONYMS AS PART OF CULTURAL REALITIES ON THE EXAMPLE OF THE TEXT OF A MUSEUM TOUR
Arseniy Rybalkin
student, Department of Linguistic Education, Southern Federal University,
Russia, Taganrog
Varvara Melentyeva
student, Department of Linguistic Education, Southern Federal University, Southern Federal University,
Russia, Taganrog
АННОТАЦИЯ
В статье производится сравнение онимов и культурных реалий с целью установления общих черт на примере текста музейной экскурсии ГБУК РО «Таганрогский художественный музей» «Экскурсия Александровская. Залы 1-6».
ABSTRACT
The article compares onyms and cultural realities in order to establish common distinguishing features using the example of the text of the museum tour of the Taganrog Art Museum "Alexandrovskaya Excursion. Halls 1-6".
Ключевые слова: культурные реалии, онимы, текст музейной экскурсии.
Keywords: cultural realities, onyms, text of the museum tour.
В музеях, архивах, выставочных залах и прочих учреждениях культуры всегда можно найти текст музейной экскурсии – «медиатекст, который, как и любой текст, выступает носителем диалога» [1, с. 76-78]. Мы рассматриваем текст музейной экскурсии ГБУК РО «Таганрогский художественный музей» под названием «Экскурсия Александровская. Залы 1-6». Данный текст является ведущим текстом для экспозиции упомянутого нами музея, то есть сообщает основную информацию и выражает идею экспозиции [9, с. 442]. Экскурсионный текст является результатом многолетней работы ведущего методиста музея и каждого научного сотрудника, редактирующего его под свои нужды. Мы рассматриваем данный текст в редакции младшего научного сотрудника экспозиционно-выставочного отдела ГБУК РО «Таганрогский художественный музей» Рыбалкина А. М.
Текст музейной экскурсии любого культурного учреждения будет насыщен культурными реалиями – «предметами материальной культуры, служащими основой для номинативного значения слова» [5, с. 236]. А. А. Гергерт же считает, что реалии – «предмет, вещь, материально существующая или существовавшая». В языкознании реалиями обозначают слова и выражения, которые обозначают эти предметы, словосочетания и выражения с такими словами [4, с. 104]. Существует несколько классификаций культурных реалий. Мы используем, на наш взгляд, самую полную версию – классификацию Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, которые считают реалии единицами безэквивалентной лексики.
Рассмотрим культурные реалии из изучаемого нами текста музейной экскурсии:
- историзмы: «князь», «Товарищество передвижных художественных выставок»;
- фразеологические единицы (фразеологизмы): «глаза разбегались», «настоящая жемчужина»;
- тюркизмы, монголизмы, украинизмы и т. д. – слова нерусского происхождения: «сургуч, артель, гравюра, пленэр» [2, с. 46-52].
В добавок к этому, к культурным реалиям относят имена собственные, иностранные денежные единицы, географические названия, «языковые прецеденты» - то е. явления, которые впервые появляются в языковой среде иной культуры, иностранные системы измерения [6, с. 97-101]. Теперь обратимся к Словарю русской ономастической терминологии Н. В. Подольской: «оним – слово или словосочетание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализация и идентификация; в т. ч. антропоним, топоним, зооним, фитоним, анемоним, хромоним, астроним, космоним, теоним, идеоним, хрематоним, которые составляют различные разряды онимов». [7, с. 95].
Мы считаем онимы формой культурных реалий, т. к. онимы служат «символом» для выделения одного объекта из общего ряда схожих, не имея эквивалента в иностранном языке. Такая же особенность есть и у самих культурных реалий. Обратимся к словарю-справочнику Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой, где онимы (собственные существительные) обозначены как «существительные, служащие названиями единичных предметов, выделенных из ряда однородных» [5 с. 83], а реалии – «предметы материальной культуры, служащие основой для номинативного значения слова» [5 с. 236]. Мы можем считать имена собственные т. н. «ономастическими реалиями» [3, с. 109].
Таким образом, мы считаем, что к реалиям можно и нужно причислить все онимы, включая и антропонимы (имена собственные), т. к. в музейном дискурсе любые онимы будут являться реалиями – безэквивалентным неотрывным историческим фактом, содержащим особый смысл при музейном диалоге.
Список литературы:
- Библер В. С. От наукоучения – к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. – М.: Политиздат, 1990. – 413 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Н. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1983. 269 с.
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / Виноградов В. С. — . — Москва: ИОСО РАО, 2001 — 224 c.
- Гергерт А.А. Особенности перевода культурных реалий (на материале произведений Е. Замятина и А. Гавальда) // Вестник ВолГУ, Серия 9, №12, 2014. – с. 103-105.
- Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова — 3-е изд., испр. и доп. — Москва: Просвещение, 1985 — 357 c.
- Дмитриева Н.Д. Вопросы изучения реалий (на материале романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах») // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика, №2, 2010. – с. 97-101.
- Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии [Текст] / Подольская Н. В. —. — Москва: Наука, 1978 — 199 c.
- Юренева Т. Ю. Музееведение: учебник для высшей школы [Текст] / Юренева Т. Ю. — 2-е изд. — Москва: Gaudeamus, 2004 — 560 c.
Оставить комментарий