Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 34(246)
Рубрика журнала: История
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4
РАЗЛИЧНЫЕ АСПЕКТЫ ЖИЗНИ ОБИТАТЕЛЕЙ ПОДНЕБЕСНОЙ НА ПРИМЕРЕ РОМАНА «СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ»
VARIOUS ASPECTS OF THE LIFE OF THE INHABITANTS OF THE CELESTIAL EMPIRE ON THE EXAMPLE OF THE NOVEL « DREAM IN THE RED CHAMBER »
Yana Sakharova
Student, State Academic University for the Humanities,
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
Данная статья освещает применение романа в различных сферах жизни начиная от бытовых и семейных обычаев и заканчивая образовательными функциями, а также внедрением современных технологий. Цель статьи заключается в приведении примеров прикладного использования романа современным читателем с применением метода обобщения, структурирования и систематизации научных исследований как русских, так и зарубежных красноведов.
ABSTRACT
This article explores the many ways in which novels are used in everyday life, including household and family traditions, educational settings, and the integration of modern technologies. Its purpose is to provide examples of how readers today can apply novels in practical ways, drawing on scientific research from both Russian and foreign scholars. The article employs a method of generalization, structuring, and systematization to organize this information.
Ключевые слова: китайская литература, традиционный роман, обычаи и традиции средневекового Китая, Поднебесная, культура Поднебесной, средневековье, бытовой роман, социально-политическое произведение, классика, герои, китайская семья.
Keywords: Chinese literature, traditional novel, customs and traditions of medieval China, Celestial Empire, Celestial culture, Middle Ages, household novel, socio-political work, classics, heroes, Chinese family.
Китайская классическая литература неразрывно связана с развитием культуры средневекового Китая, в период которого она брала своё начало и достигла наивысшего расцвета. Роман «Сон в красном тереме» - квинтэссенция китайской литературной мысли. Ему присущи характеристики бытового, автобиографического и даже политического романа, за что на долгое время его печать была ограничена [9, с.122]. Феномен романа был настолько велик, что его изучением стали заниматься с самого начала публикации в XVIII в. Среди главных исследователей романа были такие выдающиеся литературоведы, как Лю Синьу [7], Ху Ши [10] и Пань Чунгуй [8], которые активно изучали проблему авторства, Юй Пинбо [12] , занимавшийся проблемой количества и утраты глав, Пан Ина [8], исследовавшего текстологическую проблему произведения. Труд Ван Мэна «Записки откровения», состоящие из комментариев автора и чувств, пережитых в процессе прочтения, даёт более полное представление о взглядах современных китайских писателей на традиционный роман [13].
Сюжетная основа романа - кладезь знаний о средневековом китайском обществе и традиционном укладе жизни. Быт, обычаи, ритуалы, празднества подробно рассмотрены авторами в каждой главе. Например, из событий, происходящих в домах Нинго и Жунго, читатель многое узнаёт о жизни высших и низших слоев общества, государственном устройстве и системе государственных экзаменов, успешно сдав которые можно возвыситься до чиновника и управлять уездом, как это сделал герой Цзя Юйцунь.
Важное место в романе посвящено традициям и празднествам. Например, из эпизода погребения загадочной Цин Кэцин читатель узнаёт детали традиции погребения: «Сорок человек опять-таки в две смены пусть ставят перед гробом жертвенный рис и чай, возжигают благовония, подливают масло в светильники, развешивают занавеси и охраняют гроб, если же понадобится – пусть выполняют роль плакальщиков»? [11, с.147]. О таинствах дня рождения молодой китаянки подробно рассказывает эпизод с Пинъэр. Девушка принимала не все подарки, а лишь те, что пришлись по душе. Остальные она не принимали или раздаривала. Этот эпизод противоречит русской традиции празднования дня рождения, поскольку в России не принято возвращать и повторно дарить подарки другим людям. Кроме того, посылать ответные подарки в благодарность за внимание также вызывает удивление у русского читателя. Девушке преподнесли шёлковые туфли, картины, веер, стихи и другие атрибуты привязанности и восхищения именинницей. Несмотря на разницу в ритуалах обращения с подарками, как в российском, так и в китайском обществе существует фраза 聊为应景而已, что в дословном переводе означает следующее: «важен не подарок, а внимание со стороны гостя» [4, c. 3].
В романе через образ Баоюя раскрываются особенности любовных отношений между героями. Однако его личная жизнь не сложилась из-за вмешательства родителей, которые расстроили брак с Дайюй, тайно женив его на Баочай, о чём сам юноша узнал только в брачную ночь. Иными словами, эпизод демонстрирует участие родителей в судьбе своего ребёнка, который не играет существенной роли в устроении собственной семейной жизни [5, с. 128].
Образ главного героя неразрывно связан с яшмой, которая была найдена у него во рту при рождении. Исследователь романа Доу Ибин дал ей название «души романа», которой пропитан весь сюжет [2, c. 74]. Предлагаю рассмотреть контекст употребления яшмы с бытовой точки зрения в романе:
-Особенно часто яшма упоминалась в 94 главе при утере камня, что предвещало несчастье Баоюю;
- Яшма употребляется при сравнении, описании внешности и характеров героев. При этом сам камень обладает многочисленными характеристиками, среди которых гладкий, белый, ровный и др.;
-Через упоминание яшмы в романе заключён и практически-бытовой смысл. Например, читатель узнаёт, какими изделиями из камня пользовались в эпоху средневековья. Среди них: веера, шпильки, кольца, серьги, разнообразные подвески, вазы, кубки, музыкальные инструменты и другие предметы быта [3, c. 268-269]
В настоящее время роман несёт в себе не только развлекательную, но и поучительную функцию. На его основе изучают традиции, живопись, семейный уклад, китайскую кухню, чайные церемонии, мифологию, народную медицину и др. Стоит лишь подставить слово из любой сферы к роману, как можно открыть для себя тонну полезной информации. Недавно стало известно о существовании учебника грамматики, созданного на основе романа Цао Сюэциня. Авторы Ван - Ляо-и [1] предложили игровую форму обучения. В учебник включены занимательные игры, шарады, загадки от главных героев, которые делают процесс изучения не только продуктивным, но и увлекательным.
Таким образом, ни одно китайское произведение не может обойти роман в ёмкости описания культуры и быта традиционного Китая. Произведение представляет собой своеобразную энциклопедию, освещающую различные аспекты социально-бытовой политической и культурной жизни обитателей Поднебесной [5].
Список литературы:
- Ван, Ляо-и. Основы китайской грамматики [Текст] / Пер. с кит. Г. Н. Райской ; Под ред. А. А. Драгунова и Чжоу Сун-юаня ; Предисловия А. А.
- Доу Ибин. Хунлоумын чжун ды гунъипинь (Произведения декоративно-прикладного искусства в романе «Сон в красном тереме»). Пекин, 1990
- Ершов, Д. В. Роман "Сон в красном тереме" как источник для изучения бытования "яшмы" в Китае / Д. В. Ершов // Известия Восточного института Дальневосточного государственного университета. — 1996. — № 3. — С. — 265271. — EDN HKZOXP.
- Кардаш, К. А. КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ ПРАЗДНОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ «СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ») с.3 // Молодёжь и наука: Сборник материалов VII Всероссийской научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных, посвященной 50-летию первого полета человека в космос [электронный ресурс]. — Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2011. — Режим доступа: http://conf.sfu-kras.ru/sites/mn2011/section16.html, свободный (дата обращения: 11.07.23).
- 5. Колитенко Е.Е. Роман «Сон в красном тереме» некоторые аспекты культуры Китая [электронный ресурс]. — Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/roman-son-v-krasnom-tereme-nekotorye-aspekty-kulturykitaya (дата обращения 07.08.23).
- Лю Синьу. Лю Синьу сюй хунлоу мэн шомин (Пояснения к роману «Продолжение "Сна в красном тереме"» Лю Синьу) // Сюй хунлоу мэн («Продолжая сон в красном тереме»). - Гонконг, 2011. — С. 4— 8.
- Пань Чунгуй. Гуаньюй хунлоу мэндэ цзочжэ хэ сысян вэньти дэ шанцюэ (К вопросу об авторстве и идейном содержании романа "Сон в красном тереме") // Хунлоу мэн яньцзю чжуанькань (Специальный выпуск по изучению романа "Сон в красном тереме"). Вып. 11. Гонконг, 1974.
- Трунова А.С. Китайский классический роман «Сон в красном тереме» и его продолжения - Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. 2016. - № 2. — 30 с.
- Ху Ши. Люсюэ жицзи (Дневники времени учебы за границей). Чанша: Цюлу шушэ, 2000. С. 153.
- Цао Сюэцинь, Гао Э Хунлоу мэн = Сон в красном тереме. Роман в 2-х томах / пер. с кит. В. А. Панасюка. – Пекин: 1982. — 1055 с.
- Юй Пинбо. Бяньхоу сыши хуэйдэ хуэйму фэй юанью (Дискуссия по поводу оригинальности последних 40 глав) // Хунлоу мэн яньцзю (Исследование романа "Сон в красном тереме"). Шанхай, 1953.
- Wang Meng. Honglou qishi lu («Сон в красном тереме»: Записки откровения). Guiyang, 2012. — 343 с.
Оставить комментарий