Статья опубликована в рамках: IX Международной научно-практической конференции «Технические науки - от теории к практике» (Россия, г. Новосибирск, 17 апреля 2012 г.)
Наука: Технические науки
Секция: Информатика, вычислительная техника и управление
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
«ШАЛА – РУССКИЙ ЯЗЫК» – ПИДЖИН ЯЗЫК С УПРОЩЁННЫМИ ПРАВИЛАМИ ГРАММАТИКИ
Попов Андрей Владимирович
инженер Контрольно – Измерительных Приборов и Автоматики, ТОО «Казкомпрессормаш», филиал концерна «УкрРосМеталл» в г. Темиртау
E-mail: antemir@mail.ru
«SHALA – RUSSIAN LANGUAGE» - THE PIDGIN LANGUAGE WITH THE SIMPLIFIED GRAMMAR RULES
Andrey Popov
The engineer on the control – measuring tools and automation tools,
«Kazkompressormash», TemirtauCity
АННОТАЦИЯ
Русский язык с упрощённой грамматикой для компьютерного перевода.
ABSTRACT
The Russian language with the simplified grammar for the computer translation.
Ключевые слова: компьютерный перевод; технический язык; пиджин.
Keywords: computer translation; technical language; pidgin
Данная система правил грамматики первоначально создавалась для упрощения программ компьютерного перевода с иностранного языка на русский, и обратно, чтобы уменьшить число строк программного кода, предназначенного для обработки многочисленных исключений из правил.
Первоначально автор брал за основу корни русских слов, прикладывал к ним окончания частей речи из грамматики эсперанто, и смотрел, что получится. Получилась система, вполне пригодная для целей машинного перевода, но в некоторых случаях, уступающая обычному русскому языку и особенно английскому языку по краткости выражения. Некоторые существительные технического русского языка получались на один слог длиннее, чем в русском языке: «столо» (стол), «телевизоро» (телевизор). Особенно неуютно эти длинноты выглядели при сравнении с эквивалентными фразами на английском языке.
Поэтому появилась идея приблизить «эсперанто - подобные правила грамматики» - к традициям русского и английского языков.
Необходимость улучшения звучания технического русского языка определяется ещё и возможностью его применения в сфере межнационального общения, где он представляет интерес для гостей страны, иностранных рабочих и специалистов в связи с простотой правил грамматики и лёгкостью для изучения.
Правила грамматики «Шала – русского языка».
1)Существительное субъектное, обозначающее предмет, оканчивается как правило, на согласный звук, или имеет необязательное окончание «О», (удобное после звонкого согласного).
Пример: «дом» = «дом»; «трав» («траво») = трава. Винительный падеж существительного указывается, как в английском языке, с помощью расположения его после глагола активной формы.
2)Существительное множественного числа образует форму с помощью окончания + «С» (+ «ОС» – после шипящих).
Пример: «домс» = «дома»; «травс» = «травы». Допускается и вторая форма множественного числа существительного, на слог длиннее, что удобно для поэзии: «домос» = «дома»; «травос» = «травы».(Наличие второй формы существительного возможно и в русском языке: «трава – травушка»)
3)Существительное родительного падежа образует форму с помощью артикля «ДИ» (вместо артикля «дэ» в эсперанто, что близко к правилам итальянского и немецкого языка). В английском языке в этом случае используется предлог «of», который требует чуть большего напряжения голоса для произношения.
Пример: «угол ди треугольник» = «угол треугольника».
Русские существительные дательного, творительного и предложного падежа передаются в «шала русском языке» с помощью конструкции: «предлог + существительное именительного падежа» – также, как при переводе русского текста на английский язык.
Примеры: Дательный падеж: «дал яблоко брату» «дават явлоко для брат»; Творительный падеж: «работаю инженером» = «работая как инженер»
Творительный падеж: «копал лопатой» = «копату с лопат»
Предложный падеж: «говорит о любви» = «говора о любовь»
4)Существительное качественной формы образуется с помощью окончания «АЛЬ» (вместо «эко» в эсперанто, «ness» – в английском).
Пример: «красаль» = «красота»; «лёгкаль» = «лёгкость». (Для сравнения: «красэко» = (красота); «лёгкэко» – звучание в стиле эсперанто; «краснис», «лёгкнис» – звучание в стиле грамматики английского языка).
5)Существительное, обозначающее процесс (отглагольное, английский герундий) образуется с помощью окончания «ЭН» Это звучит похоже на английское окончание «-ing»; созвучно немецким окончаниям отглагольного существительного «ang», «ung», и русским отглагольным окончаниям: «-ение», «-ание»
Пример: «ловэн» = «ловля»; «ходэн» = «хождение», «плавен» = «плавание».
6)Прилагательное образуется добавлением окончания +»И». Это правило близко к форме многих прилагательных в английском языке: fluffy, foggy, easy, heavy; и созвучно некоторым формам окончаний в русском языке: «маленький», «удаленький».
Примеры: «плави бассейн» = «плавательный бассейн»; «доми книго» – «домовая книга», «домио» = «домовой».Для удобства поэзии допускается вторая форма прилагательного, на один слог длиннее, которая имеет окончание «-ИЯ». «Красия» = «Краси» = «Красивая», «домия книго» = «домовая книга».
7)Наречие образуется с помощью окончания «-ЛИ», – как в английском языке.
Пример: «красли» = «красиво»; «туманли» = «туманно», «лёгкли» = «легко». (В эсперанто в этом случае используется окончание «Э»: «красэ» = «красиво»; «лёгкэ» = «легко».)
8)Глагол настоящего времени образует форму с помощью окончания «-А». Вторая, поэтическая форма глагола настоящего времени образуется добавлением окончания «-АЯ».
Пример: «я лова» (= «я ловая») = «я ловлю» (ловишь, ловит, ловят, ловим, ловите); «хода» = «хожу». (Для сравнения: «я ловас», «я ходас» – стиль эсперанто; «Я лов», «он ловз» - стиль английского языка).
9)Глагол прошедшего времени образует форму с помощью окончания «У». Вторая, поэтическая форма глагола прошедшего времени образуется с помощью окончания «УЮ».
Примеры: «я лову» (= «я ловую») = «я ловил» (ловила, ловили).
10)Простое будущее время образуется как в русском и английском языках, с помощью вспомогательного глагола «будет» (или «will») + глагол неопределённой формы.Возможно также образование краткой формы глагола будущего времени с помощью окончания «ЭЙ». (Пример: «ловэй» = «половлю»)
11)Глагол неопределённой формы образуется с помощью окончания «ИХЬ», (как у прилагательного немецкого языка). «Он будет ловихь» = «Он будет ловить»
12)Глагол условной формы (наклонения) образуется, как в русском и в английском языке, с помощью вспомогательного глагола – частицы «БЫ» ( или «would») + русский глагол прошедшего времени (или английский настоящего времени).
Пример: «Я бы лову» «Я бы ловил».
13)Глагол повелительной формы (наклонения) образуется с помощью окончания «Э». Вторая, вежливая форма повелительного наклонения образуется с помощью окончания «ИТЕ», также как в русском языке.
Примеры: «Ловэ» = «Лови»; «ловите» = «ловите».
14)Причастие активной формы настоящего времени образуется с помощью окончаний: «АСИ» (полная форма причастия), «СИ» (краткая форма).
Примеры: «ловаси» = «ловси» = «ловящий»; «ходси» = «ходаси» = «ходящий». (Для сравнения, как бы это звучало с окончаниями из грамматики других языков: в стиле эсперанто: «ловант» = «ловящий»; в стиле английского языка: «ловинг» = «ловящий»).
15)Причастие активной формы прошедшего времени образуется с помощью окончания: «УСИ».
Примеры: «ловуси» = «ловивший»; «ходуси» = «ходивший».
16)Причастие пассивной формы настоящего времени образуется с помощью окончания «АШИ».
Пример: «ловаши» = «ловимый», (вылавливаемый).
17) Причастие пассивной формы прошедшего времени образуется с помощью окончания «УШИ», (или + «ШИ» – краткая форма причастия).
Пример: «ловши» = «ловуши» = «ловленый».
18)Глагол активной совершенной формы образуется с помощью окончаний: +»ат», (или +»т» – краткая форма) (настоящее совершенное время); +»ут» (прошедшее совершенное время).
Примеры:»Я ловат» (= «Я ловт») = «Я изловил», «поймал» (= Ihavecaught); (глагол формы настоящего совершенного времени) «Я ловут» = «Я поймал» (= Ihadcaught) (прошлое совершенное время)
19)Совершенная форма глагола будущего времени образуется с помощью окончания «ЭЙТ».
Пример: «ловэйт» = «словлю», (поймаю, поймаешь, поймаем), «ходэйт» = «сходит», (схожу, сходишь, сходим, сходите).
20)Деепричастие русского языка переводится в «шала – русском языке» с помощью конструкции: «деепричастие» = «союз [И] + глагол».
Пример: «Говорит, весело улыбаясь» = «Говора, и веселли улыба»
Список литературы:
- Будеев С. «Моятвоянепонимай», илиКакрождаютсяновыеязыки.[Электронный ресурс]: сайт – URL: http://www.infpol.ru/news/664/90012.php(дата обращения 17.04.2012)
- Википедия. Упрощённый_технический_язык. [Электронный ресурс]: сайт - URL http://ru.wikipedia.org/wiki/Упрощённый_технический_язык (дата обращения 16.04.2012)
- Иванов В. В. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. [Электронный ресурс]: сайт – URL www.philology.ru/linguistics1/ivanov-04.htm (дата обращения 16.04.2012)
- Исаев М. И. Столетие планируемого вспомогательного языка эсперанто. [Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://miresperanto.narod.ru/esperantologio/isaev.htm (дата обращения 17.04.2012)
- История развития русских пиджин - языков в России.[Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://www.infpol.ru/news/664/90012.php(дата обращения 16.04.2012)
- Королевич А. И. Книга об эсперанто, Киев: Наукова думка, 1989
- Проект европейского стандарта prEN 15038:2004. Переводческие услуги, требования к услугам письменного перевода. [Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://www.traduction-francais-russe.fr/presse_dossier/draft_europe_standard.php(дата обращения 16.04.2012)
- Mark Hucko. Slovio: is a simplified Slavonic language. [Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://www.slovio.com/ (дата обращения 16.04.2012)
- Zamenhof L. L. FundamentodeEsperanto. Paris, 1905[Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://www.garshin.ru/linguistics/model/esperantology/libroj.html(дата обращения 16.04.2012)
дипломов
Оставить комментарий