Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: IX Международной научно-практической конференции «Технические науки - от теории к практике» (Россия, г. Новосибирск, 17 апреля 2012 г.)

Наука: Технические науки

Секция: Информатика, вычислительная техника и управление

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Попов А.В. «ШАЛА – РУССКИЙ ЯЗЫК» – ПИДЖИН ЯЗЫК С УПРОЩЁННЫМИ ПРАВИЛАМИ ГРАММАТИКИ // Технические науки - от теории к практике: сб. ст. по матер. IX междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

«ШАЛА – РУССКИЙ ЯЗЫК» – ПИДЖИН ЯЗЫК С УПРОЩЁННЫМИ ПРАВИЛАМИ ГРАММАТИКИ

Попов Андрей Владимирович

инженер Контрольно – Измерительных Приборов и Автоматики, ТОО «Казкомпрессормаш», филиал концерна «УкрРосМеталл» в г. Темиртау

E-mail: antemir@mail.ru

 

«SHALA – RUSSIAN LANGUAGE» - THE PIDGIN LANGUAGE WITH THE SIMPLIFIED GRAMMAR RULES

Andrey Popov

The engineer on the control – measuring tools and automation tools,

«Kazkompressormash», TemirtauCity

 

АННОТАЦИЯ

Русский язык с упрощённой грамматикой для компьютерного перевода.

ABSTRACT

The Russian language with the simplified grammar for the computer translation.

 

Ключевые слова: компьютерный перевод; технический язык; пиджин.

Keywords: computer translation; technical language; pidgin

 

 

Данная система правил грамматики первоначально создавалась для упрощения программ компьютерного перевода с иностранного языка на русский, и обратно, чтобы уменьшить число строк программного кода, предназначенного для обработки многочисленных исключений из правил.

Первоначально автор брал за основу корни русских слов,  прикладывал к ним окончания частей речи из грамматики эсперанто, и смотрел, что получится. Получилась система, вполне пригодная для целей машинного перевода, но в некоторых случаях, уступающая обычному русскому языку и особенно английскому языку по краткости выражения. Некоторые существительные технического русского языка получались на один слог длиннее, чем в русском языке: «столо» (стол), «телевизоро» (телевизор). Особенно неуютно эти длинноты выглядели при сравнении с эквивалентными фразами на английском языке.

Поэтому появилась идея приблизить «эсперанто - подобные правила грамматики» - к традициям русского и английского языков.

Необходимость улучшения звучания технического русского языка  определяется ещё и возможностью его применения в сфере межнационального общения, где он представляет интерес для гостей страны, иностранных рабочих и специалистов  в связи с простотой правил грамматики и лёгкостью для изучения.

 

Правила грамматики  «Шала – русского языка».

1)Существительное субъектное, обозначающее предмет, оканчивается как правило, на согласный звук, или имеет необязательное окончание «О», (удобное после звонкого согласного).

Пример: «дом» = «дом»; «трав» («траво») = трава. Винительный падеж существительного указывается, как в английском языке, с помощью расположения его после глагола активной формы.

2)Существительное множественного числа образует форму с помощью окончания + «С» (+ «ОС» – после шипящих).

Пример: «домс» = «дома»; «травс» = «травы». Допускается и вторая форма множественного числа существительного, на слог длиннее, что удобно для поэзии: «домос» = «дома»; «травос» = «травы».(Наличие второй формы существительного возможно и в русском языке: «трава – травушка»)

3)Существительное родительного падежа образует форму с помощью артикля «ДИ» (вместо артикля «дэ» в эсперанто, что близко к правилам итальянского и немецкого языка). В английском языке в этом случае используется предлог «of», который требует чуть большего напряжения голоса для произношения.

Пример: «угол ди треугольник» = «угол треугольника».

Русские существительные дательного, творительного и предложного падежа передаются в «шала русском языке» с помощью конструкции: «предлог + существительное именительного падежа» – также, как  при переводе русского текста на английский язык.

Примеры: Дательный падеж: «дал яблоко брату» «дават явлоко для брат»; Творительный падеж: «работаю инженером» = «работая как инженер»

Творительный падеж: «копал лопатой» = «копату с лопат»

Предложный падеж: «говорит о любви» = «говора о любовь»

4)Существительное качественной формы образуется с помощью окончания «АЛЬ» (вместо «эко» в эсперанто, «ness» – в английском).

Пример: «красаль» = «красота»; «лёгкаль» = «лёгкость». (Для сравнения: «красэко» = (красота); «лёгкэко» – звучание в стиле эсперанто; «краснис», «лёгкнис» – звучание в стиле грамматики английского языка).

5)Существительное, обозначающее процесс (отглагольное, английский герундий) образуется с помощью окончания «ЭН» Это звучит похоже на английское окончание «-ing»; созвучно немецким окончаниям отглагольного существительного «ang», «ung», и русским отглагольным окончаниям: «-ение», «-ание»

Пример: «ловэн» = «ловля»;  «ходэн» = «хождение», «плавен» = «плавание».

6)Прилагательное образуется добавлением окончания +»И». Это правило близко к форме многих прилагательных в английском языке: fluffy, foggy, easy, heavy; и созвучно некоторым формам окончаний в русском языке: «маленький», «удаленький».

Примеры: «плави бассейн» = «плавательный бассейн»; «доми книго» – «домовая книга», «домио» = «домовой».Для удобства поэзии допускается вторая форма прилагательного, на один слог длиннее, которая имеет окончание «-ИЯ». «Красия» = «Краси» = «Красивая», «домия книго» = «домовая книга».

7)Наречие образуется с помощью окончания «-ЛИ», – как в английском языке.

Пример: «красли» = «красиво»;  «туманли» = «туманно»,  «лёгкли» = «легко». (В эсперанто в этом случае используется окончание «Э»: «красэ» = «красиво»;  «лёгкэ» = «легко».)  

8)Глагол настоящего времени образует форму с помощью окончания «-А». Вторая, поэтическая форма глагола настоящего времени образуется добавлением окончания «-АЯ».

Пример: «я лова» (= «я ловая») = «я ловлю» (ловишь, ловит, ловят, ловим, ловите); «хода» = «хожу». (Для сравнения: «я ловас», «я ходас» – стиль эсперанто; «Я лов», «он ловз» - стиль английского языка).

9)Глагол прошедшего времени образует форму с помощью окончания «У». Вторая, поэтическая форма глагола прошедшего времени образуется с помощью окончания «УЮ».

Примеры: «я лову» (= «я ловую») = «я ловил» (ловила, ловили).

10)Простое будущее время образуется как в русском и английском языках, с помощью вспомогательного глагола «будет» (или «will») + глагол неопределённой формы.Возможно также образование краткой формы глагола будущего времени с помощью окончания «ЭЙ». (Пример: «ловэй» = «половлю»)

11)Глагол неопределённой формы образуется с помощью окончания «ИХЬ», (как у прилагательного немецкого языка). «Он будет ловихь» = «Он будет ловить»

12)Глагол условной формы (наклонения) образуется, как в русском и в английском  языке, с помощью вспомогательного глагола – частицы «БЫ» ( или «would») + русский глагол прошедшего времени (или английский настоящего времени).

Пример: «Я бы лову» «Я бы ловил».

13)Глагол повелительной формы (наклонения) образуется с помощью окончания «Э». Вторая, вежливая форма повелительного наклонения образуется с помощью окончания «ИТЕ», также как в русском языке.

Примеры: «Ловэ» = «Лови»; «ловите» = «ловите».

14)Причастие активной формы настоящего времени образуется с помощью окончаний: «АСИ» (полная форма причастия), «СИ» (краткая форма).

Примеры: «ловаси» = «ловси» = «ловящий»; «ходси» = «ходаси» = «ходящий». (Для сравнения, как бы это звучало с окончаниями из грамматики других языков: в стиле эсперанто: «ловант» = «ловящий»;  в стиле английского языка: «ловинг» = «ловящий»).

15)Причастие активной формы прошедшего времени образуется с помощью окончания: «УСИ».

Примеры: «ловуси» = «ловивший»;  «ходуси» = «ходивший».

16)Причастие пассивной формы настоящего времени образуется с помощью  окончания «АШИ».

Пример: «ловаши» = «ловимый», (вылавливаемый).

17)               Причастие пассивной формы прошедшего времени образуется  с помощью окончания «УШИ», (или + «ШИ» – краткая форма причастия).

Пример: «ловши» = «ловуши» = «ловленый».

18)Глагол активной совершенной формы образуется с помощью окончаний: +»ат», (или +»т» – краткая форма) (настоящее совершенное время); +»ут»                         (прошедшее совершенное время).

Примеры:»Я ловат» (= «Я ловт») = «Я изловил», «поймал» (= Ihavecaught); (глагол формы настоящего совершенного времени)   «Я ловут» = «Я поймал» (= Ihadcaught) (прошлое совершенное время)

19)Совершенная форма глагола будущего времени образуется с помощью окончания «ЭЙТ».

Пример: «ловэйт» = «словлю», (поймаю, поймаешь, поймаем),  «ходэйт» = «сходит», (схожу, сходишь, сходим, сходите).

20)Деепричастие русского языка переводится в «шала – русском языке» с помощью конструкции: «деепричастие» = «союз [И] + глагол».

Пример: «Говорит, весело улыбаясь» = «Говора, и веселли улыба»

 

Список литературы:

  1. Будеев С. «Моятвоянепонимай», илиКакрождаютсяновыеязыки.[Электронный ресурс]: сайт – URL: http://www.infpol.ru/news/664/90012.php(дата обращения 17.04.2012)
  2. Википедия. Упрощённый_технический_язык. [Электронный ресурс]: сайт - URL http://ru.wikipedia.org/wiki/Упрощённый_технический_язык  (дата обращения 16.04.2012)
  3. Иванов В. В. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. [Электронный ресурс]: сайт – URL www.philology.ru/linguistics1/ivanov-04.htm  (дата обращения 16.04.2012)
  4. Исаев М. И. Столетие планируемого вспомогательного языка эсперанто. [Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://miresperanto.narod.ru/esperantologio/isaev.htm (дата обращения 17.04.2012)
  5. История развития русских пиджин - языков в России.[Электронный ресурс]: сайт - URL.:  http://www.infpol.ru/news/664/90012.php(дата обращения 16.04.2012)
  6. Королевич А. И. Книга об эсперанто, Киев: Наукова думка, 1989
  7. Проект европейского стандарта prEN 15038:2004. Переводческие услуги, требования к услугам письменного перевода. [Электронный ресурс]: сайт - URL.: http://www.traduction-francais-russe.fr/presse_dossier/draft_europe_standard.php(дата обращения 16.04.2012)
  8. Mark Hucko. Slovio: is a simplified Slavonic language. [Электронный ресурс]:  сайт - URL.: http://www.slovio.com/ (дата обращения 16.04.2012)
  9. Zamenhof L. L.  FundamentodeEsperanto. Paris, 1905[Электронный ресурс]:  сайт - URL.: http://www.garshin.ru/linguistics/model/esperantology/libroj.html(дата обращения 16.04.2012)
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.