Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXV Международной научно-практической конференции «История, политология, социология, философия: теоретические и практические аспекты» (Россия, г. Новосибирск, 03 августа 2020 г.)

Наука: История

Секция: Этнология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Баранцева Н.А. О СОХРАНЕНИИ РОДНЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИЭТНИЧНОМ СООБЩЕСТВЕ ЮГА КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ (1950-1980-Е ГГ.) // История, политология, социология, философия: теоретические и практические аспекты: сб. ст. по матер. XXXV междунар. науч.-практ. конф. № 8(26). – Новосибирск: СибАК, 2020. – С. 16-21.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

О СОХРАНЕНИИ РОДНЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИЭТНИЧНОМ СООБЩЕСТВЕ ЮГА КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ (1950-1980-Е ГГ.)

Баранцева Наталья Анатольевна

канд. ист. наук, доц., Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова,

РФ, гАбакан

ON THE PRESERVATION OF NATIVE LANGUAGES IN THE POLYETHNIC COMMUNITY OF THE SOUTH OF THE KRASNOYARSK REGION (1950-1980s)

 

Natalia Barantseva

Candidate of Historical Sciences, assistant professor, Khakass State University N.F. Katanov,

Russia, Abakan

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматривается степень сохранения и использования родных языков как средства семейно-бытового и внутриэтнического общения на временном интервале в тридцать лет среди пришлого и коренного населения юга Красноярского края. На основе анализа источников (статистические материалы всесоюзных переписей населения, региональная пресса, воспоминания) и систематизации научной литературы были сделаны выводы о формировании причин, способствовавших формированию национально-русского двуязычия среди народов, населявших край, и их активной ассимиляции в языковой сфере.

ABSTRACT

The article examines the degree of preservation and use of native languages as a means of family and household and intra-ethnic communication in a time interval of thirty years among the immigrant and indigenous population of the south of the Krasnoyarsk region. Based on the analysis of sources (statistical materials of all-Union population censuses, regional press, memoirs) and systematization of scientific literature, conclusions were drawn about the formation of the reasons that contributed to the formation of national-Russian bilingualism among the peoples inhabiting the region, and their active assimilation in the linguistic sphere.

 

Ключевые слова: родной язык; русский язык; билингвизм; полиэтничное сообщество; Красноярский край.

Keywords: native language; russian language; bilingualism; multi-ethnic community; Krasnoyarsk region.

 

На протяжении ХIХ–ХХ вв. население Сибири формировалось как многонациональное сообщество. Пришлое население, а также коренной хакасский этнос, находясь в полиэтничном окружении, стремились к сохранению своих культурно-языковых традиций. Тем не менее, современные этнолингвистические процессы свидетельствуют о далеко зашедшем процессе языковой ассимиляции преобладающим русским населением иноэтничных сообществ.

В 1920–1930-е гг. работа национальных школ для компактно проживавших в крае латышей, эстонцев, немцев, татар, поляков, украинцев и пр.; наличие культурной и общественной жизни в виде сходов, гуляний, праздников обусловило сохранение национальных языков как средства внутрисемейного, бытового и внутриэтнического общения. В Хакасском уезде (впоследствии в Хакасской автономной области) действовали десятки национальных школ для ликвидации неграмотности коренного населения. Свертывание политики «коренизации» в 1930-е гг., роспуск национальных школ и религиозных общин, переход к обучению в школах национальных меньшинств второй ступени на русский язык существенно сузили перспективы развития и сохранения родных языков народов юга Красноярского края. Сужение возможностей изучения родных языков после Великой Отечественной войны объяснялось переходом в обучении на русский язык в средней общеобразовательной и высшей школе, а также исключительным его применением в средствах массовой информации.

На примере Всесоюзных переписей населения, проведенных в 1950–1980-е гг., охарактеризуем динамику изменений, связанных с применением родных языков различными народами, проживавшими на территории Красноярского края. Вслед за Чешко С.В. категорию «родной язык» будем рассматривать как «язык по рождению» или «материнский язык» [8, с. 82-90].

В течение тридцати лет, прошедших между Всесоюзными переписями 1959 и 1989 гг., произошло абсолютное увеличение в числе жителей Красноярского края целого ряда этнических групп: украинцев на 33,4 тыс. человек (с 85,5 до 118,8 тыс.) при сохранении их в доле населения 3,3%, татар – на 14,1 тыс. чел. (с 40,0 до 54,1 тыс., 1,5%), белорусов – на 9,4 тыс. чел. (с 24,5 до 33,9 тыс., 0,9%), чувашей – на 5,8 тыс. (с 21,1 до 26,9 тыс., 0,8%). При абсолютном увеличении численности коренного хакасского населения на 17,5 тыс. чел. (с 51,8 до 69,3 тыс.) сократилась его доля в составе населения края с 2,0 до 1,9% (в Хакасской автономной области с 12,3 до 11,1%). Уменьшилось на 14,4 тыс. чел. (с 66,7 до 54,3 тыс.) общее число немцев при сокращении их в доле народонаселения края с 2,6 до 1,5% (прежде всего за счет выезда за пределы России в перестроечный период). Снизилась численность мордвы на 3,1 тыс. (с 18,0 до 14,9 тыс.) при уменьшении в доле жителей региона с 0,7 до 0,4% [4, с. 251; 5, с. 227; 7, с. 6, 174].

Как известно, одним из признаков национальной идентичности является использование родного языка как средства бытового, семейного и внутриэтнического общения. Как показала перепись населения 1959 г., большинство наиболее многочисленных этнических групп (примерно от 3/5 до 4/5 населения), за исключением белорусов (2/5), указали в свой язык в качестве родного. Но в период 1950–1980-х гг. произошло абсолютное сокращение у различных народов доли населения, считавшей родным язык своей национальности. По мнению А. П. Галстяна, «переход этнодисперсных групп на другой язык школьного обучения резко усиливает темпы языковой ассимиляции и в целом ускоряет этническую ассимиляцию» [1, с. 78-79]. Этому же способствовали дисперсность расселения этнических сообществ, рост урбанизации, сужение возможности изучения родных языков.

Вместе с тем степень глубины этого процесса у различных этнических групп значительно отличалась. Процесс сокращения сферы использования родного языка несущественно затронул коренное население Хакасской автономной области – с 88,8 до 80,7%. Среди этнических групп, входивших в десятку наиболее многочисленных народов Красноярского края, применение родного языка в 1959–1989 гг. снизилось у татар с 83,6 до 66,1%, чувашей с 74,7 до 51,6%, мордвы с 60,4 до 46,0%. Более, чем в два раза, сократилось число немцев, указавших немецкий язык в качестве родного – с 72,2 до 35,2%. У белорусов, процесс русификации которых происходил достаточно интенсивно, доля владевших родным языком стабилизировалась на уровне 36,7%. Продолжала снижаться доля украинцев, указавших родным язык своего народа, составив в 1989 г. 48,8%. Среди иных национальностей, включая башкир, марийцев, удмуртов, тувинцев, шорцев и пр., удельный вес лиц, назвавших родным язык своего народа, снизился до 52,8% [4, с. 251; 5, с. 227; 7, с. 6, 174].

Материалы всесоюзных переписей населения показали, что представители этнических меньшинств, компактно проживавших в сельской местности, лучше владели родным языком, чем горожане. Так, у татар, родным языком, хорошо сохранившимся в качестве средства внутрисемейного и бытового общения, в 1959 г. в городской местности владели 79,0% населения, в сельской – 89,3%, в 1970 г. соответственно – 70,1 и 89,1%. У хакасов, компактно проживавших в сельской местности, доля сохранивших родной язык также существенно повышалась среди сельчан: в 1959 г. – 91,5%, в 1970 г. – 90,7%. Среди горожан эти показатели были существенно ниже и составляли соответственно 74,4 и 72,4% [4, с. 252-253].

Подобные тенденции прослеживались у белорусов и украинцев, активно подвергавшихся ассимиляции и русификации. Те же процессы наблюдались среди латышей. Так, в 1970-е гг. в латышской деревне Нижняя Буланка в мононациональных и смешанных семьях господствовал латышский язык, в 1980–1990-е гг. – русский. Чтение и письмо на родном языке молодежи уже недоступно. В общении используется только разговорная речь [3].

В 1989 г. в разных этнических группах соотношение между жителями городской и сельской местности, владевших родным языком, составляло у хакасов – 71,1 к 86,6, татар – 78,3 к 61,7, украинцев – 55,9 к 47,2, чувашей – 57,8 к 46,6, мордвы – 54,0 к 40,1, белорусов – 38,2 к 36,4, немцев – 42,8 к 27,4 [5, с. 228-229].

Статистические материалы 1959, 1970, 1979 гг. зафиксировали еще одну важную закономерность: доля коренного и пришлого населения из этнических сообществ Красноярского края, свободно владевших русским как родным или вторым языком, была меньше, чем жителей, которые им не владели и использовали в семейно-бытовом общении родной язык. В то же время в наибольшей степени билингвизм был характерен для тех этносов, которые максимально сохранили собственные языковые традиции: 70,4% хакасов, 65,2% татар, указавших хорошее знание русского языка [5, с. 228-229].

Сокращение использования или утрата своего языка сопровождалась переходом на русский язык. В 1989 г. 95,2% представителей всех народов, кроме русских, проживавших в регионе, отметили свободное владение русским языком в качестве родного или второго языка, что значительно превышало долю лиц, знавших язык своего народа (53,0%) [5, с. 227]. Это свидетельствовало об углубившихся на юге Красноярского края, в том числе в Хакасии, процессах размывания национальной идентичности и утрате различными этническими общностями традиций изучения и применения родных языков.

Исследователь немецкого населения юга Красноярского края Ермякина Н.А. отмечала, что продолжительные контакты между компактно расселившимися среди русского населения немцами Манского района Красноярского края, привели к складыванию билингвизма и бикультурализма – «одновременному существованию в рамках одного этноса традиционных и заимствованных компонентов культуры». «Насильственная ассимиляция, имевшая место в военные и послевоенные годы, заключавшаяся в подавлении или стеснении языка и культуры немецкого населения, политическое давление на национальное самосознание имели в качестве последствий фактическую утрату значительной частью немцев своего родного языка». Старшее поколение часто пользуется своим языком в семейном кругу и в общении с односельчанами-немцами. Молодежь переходит с двуязычия на русский язык [2, с. 213, 215-216].

В крупных этнодисперсных группах татарского населения, в частности, в Верхней Казанке Большеулуйского района Красноярского края, также хорошо сохранялась родная речь, наряду со свободным владением русским языком. В этом поселении работал крупный леспромхоз, объединявший рабочих семнадцати национальностей, но татары составляли большинство населения. Многие из них выписывали газеты из Татарстана [6].

Сопоставление результатов переписей 1970 и 1989 гг. показало, что в 1970 г. показатели свободного владения русским языком как родным или вторым языком у сельчан оказались выше, чем у горожан: у украинцев – 46,4 % в городе, 55,0% в сельской местности, у хакасов соответственно – 66,3 и 67,5%, немцев – 42,5 и 60,0%, татар – 64,4 и 70,1%, чувашей – 49,0 и 65,3%, белорусов – 36,1 и 45,7%, мордвы – 46,7 и 61,0% [4, с. 252-253]. В 1989 г. языковая ситуация изменилась: мордва, белорусы, немцы как городские, так и сельские жители, примерно в равной мере отметили хорошее знание русского языка. Вместе с тем украинцы, хакасы, татары и чуваши, проживавшие в сельских местностях, знали русский язык хуже, чем горожане [5, с. 228-229].

На основе вышеизложенного можно прийти к заключению, что рост ассимиляционных и интеграционных процессов, при которых лица одной национальности воспринимали язык, культуру и быт другой; дисперсное расселение этнических групп в результате миграций; увеличение межэтнических браков; русификация населения привели к существенным изменениям этнического состава населения края, сокращению знания и применения родных языков практически у всех этносов. Детские и молодежные возрастные группы в большей степени, чем старшие поколения, были подвержены тенденции русификации и выбора в качестве родного русского языка.

 

Список литературы:

  1. Галстян А. П. Этнодемографические и этноязыковые процессы среди армян Грузинской ССР (по материалам переписей населения 1926-1979 гг. // Советская этнография. – 1988. – № 5. – С. 71-79.
  2. Ермякина Н.А. Этнические немцы Манского района: история, культура, язык // Сохранение и взаимопроникновение национальных культур как фактор устойчивого развития Приенисейского края. – Красноярск: Изд-во «Кларетианум», 2004. – С. 211-216.
  3. Знамя труда (Каратузский район). 13 августа 1997 г.
  4. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 г. – Красноярск: ЦСУ РСФСР, Стат. упр. Красн. края, 1971. – 270 с.
  5. Итоги Всесоюзной переписи населения 1989 г. по Красноярскому краю. –Красноярск: Госкомитет по статистике. Красн. краев. упр. стат., 1990. – 255 с.
  6. Красноярский рабочий. 21 января 2003 г.
  7. Народное хозяйство Красноярского края (Юбилейный статистический сборник). – Красноярск: ЦСУ. Стат. упр. Красн. края, 1985. – 192 с.
  8. Чешко С.В. Перепись населения: кого считать и как считать? // Этнографическое обозрение. – 2000. – № 4. – С. 82-90.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.