Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLVII Международной научно-практической конференции «Наука вчера, сегодня, завтра» (Россия, г. Новосибирск, 29 марта 2017 г.)

Наука: Междисциплинарные исследования

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Русяева М.М. ОТРАЖЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВОСПРИЯТИЯ «РОССИИ» В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СМИ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ. // Наука вчера, сегодня, завтра: сб. ст. по матер. XLVII междунар. науч.-практ. конф. № 6(40). – Новосибирск: СибАК, 2017. – С. 49-54.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОТРАЖЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВОСПРИЯТИЯ «РОССИИ» В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СМИ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ.

Русяева Мария Михайловна

канд. филол. наук, доц. кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Всероссийский государственный университет юстиции Средне-Волжский институт (филиал) (РПА Минюста России)

РФ, г. Саранск

REFLEXION OF  FEATURES OF PERCEPTION "RUSSIA" IN THE GERMAN MEDIA THROUGH THE DIPLOMACY.(BASED ON ANALYSE OF GERMAN MEDIA)

 

Maria Rusyaeva

candidate of Science, assistant professor of Russian Law Academy of Ministry of Justice of Russian Federation the medium Volga branch

Russia, Saransk

 

Статья подготовлена в рамках гранта РГНФ/ грант № 16-04-00181

 

АННОТАЦИЯ

В статье речь идёт о восприятии Западными СМИ России. Анализируется ряд статей, посвященных постпреду при ООН В.И. Чуркину. Делается вывод о предвзятости в освещении роли России в мировой политике. Среди положительных моментов, указывается важность для Запада позиции России, уважение и высокая оценка её дипломатии в лице В.И. Чуркина.

ABSTRACT

The article deals with the perception of Russia by Western media. The article analyzes texts, which devoted to Churkin, who is the UN ambassador of Russian federeation. A conclusion is drawn about bias in the coverage of Russia's role in world politics. Among the positive moments should be noted  the importance of the position of Russia for the West, respect and appreciation of its diplomacy in the person of V.I. Churkin.

 

Ключевые слова: имидж; ассоциации; стереотипы; дипломатия; СМИ.

Keywords: image; association; stereotype; diplomacy; media.

 

Статья подготовлена в рамках гранта РГНФ/ грант № 16-04-00181

 

В последнее время риторика западных СМИ относительно России была представлена в основном в негативном ключе. Образ «злой» России после присоединения Крыма занял главенствующее положение. В Совете Безопасности ООН нередко приходилось слышать резкие высказывания в адрес нашей страны и отвечать на эти упрёки мастерски удавалось выдающемуся дипломату, постоянному представителю России при ООН Виталию Чуркину. Несомненно, что новость о его смерти, вызвала ряд публикаций в зарубежных СМИ. В данной статье анализируется языковое воплощение имиджа России через призму отношения к нашему дипломату и к данному трагическому событию.

Следует подчеркнуть высокую оценку работы Виталия Ивановича. Ни в одной публикации не было замечено отрицательного отношения к нашему дипломату, несмотря на жёсткую критику и негативную риторику, адресованную Западу, высказывающуюся им неоднократно на заседаниях ООН.

С одной стороны этот факт может говорить о меняющемся отношении к самой России, и улучшении её образа в Западном мире. Но с другой стороны здесь может быть применено выражение «De mortuis nihil nisi bene», следуя которому высказывался ряд зарубежных дипломатов. Поэтому были проанализированы современные статьи, в которых упоминался Виталий Иванович, как при жизни, так и посвященные ему после смерти.

Итак, если мы обратимся к источникам до февраля 2017 года, то можно найти следующие высказывания западной прессы в отношении российского постпреда в ООН. Особенно показательны в этом отношении статьи, повествующие о высказывании Чуркина в адрес Саманты Пауэр, где он справедливо заметил, что роль Матери Терезы для представителя США довольно странный ход, учитывая роль современной Америки на Ближнем Востоке. Так в статье информационного портала «Фокус», в частности, говорится: Witali Iwanowitsch Tschurkin, der russische Vertreter im Sicherheitsrat, antwortete höhnisch, dass die US-Vertreterin sich wie „Mutter Teresa“ aufführe, berichteten Nachrichtenagenturen. Power solle sich überlegen, ob sie wirklich aus einer moralischen Überlegenheit sprechen könne. Weiter sagte Tschurkin: „Am Ende wird Gott darüber richten, wer wirklich die Schuld trägt.“[5] В данном примере, достаточно официально сообщается о самом Виталии Ивановиче - der russische Vertreter im Sicherheitsrat, однако, интересно примечание автора о реакции нашего постпреда, а именно, употребляется слово «höhnisch», которое несёт в себе яркий эмоциональный окрас и может переводиться как «с издёвкой», «с сарказмом», «язвительно». Также следует отметить, что довольно часто приводятся полные цитаты высказываний нашего дипломата, как и в вышеназванном примере «Am Ende wird Gott darüber richten, wer wirklich die Schuld trägt» - Бог рассудит, кто был виноват. Данная цитата свидетельствует о уверенности в своей правоте Виталия Ивановича, а то, что она процитирована, может говорить и о поддержке позиции России автором статьи.

В публикации  газеты «Tagesspiegel» данное событие описывается следующим образом: Die russische Entgegnung folgte auf dem Fuß - und fiel sarkastisch aus. Vitaly Churkin, Powers russischer Kollege, sagte, sie solle sich nicht aufführen wie "Mutter Teresa". Stattdessen solle sie darüber nachdenken, welches Land sie repräsentiere und nicht aus einer Position der "moralischen Überlegenheit" argumentieren, giftete Churkin. [1] И в этом примере, упоминается саркастический характер ответа российского посла. Интересен глагол «giften» в значении «изливать желчь», «ругать», «поносить». Такие способы передачи эмоционального оттенка речи российского постпреда довольно часто встречаются в немецкой прессе. Так, например, в следующем примере, опять делается акцент на язвительном характере реплик Виталия Ивановича, выраженного через вводное слово «ätzen», а также показательно использование глагола «empören», выражающего возмущение: Der russische UN-Botschafter Witali Tschurkin ist empört. Er beschuldigt den UN-Nothilfekoordinator, der seinen monatlichen Bericht zur humanitären Lage vorstellte, die Fakten zu verdrehen. Er solle doch einen Roman schreiben, sich hier aber an die Wahrheit halten, ätzt Tschurkin. Стоит обратить внимание и на следующее за этим цитирование: "Wenn wir eine Predigt hören wollen, gehen wir in die Kirche. Wenn wir Poesie möchten, ins Theater." Die UN würden die Fakten missachten, sagt Tschurkin. [6] Интересен тот факт, что в целом, когда цитируется Виталий Иванович, особенно яркие его высказывания приводятся полностью.

В другой статье проскальзывает отрицательное отношение к российскому дипломату: Um 20.30 Uhr deutscher Zeit in New York für zwei sehr denkwürdige Stunden zusammentrat: "Wir erleben eines der merkwürdigsten Spektakel in der Geschichte der vereinten Nationen", sagte der Russe Tschurkin. Und der Mann hatte so Recht. [7] Здесь используется пренебрежительное «русский» Чуркин. Хотя автор и соглашается с мнением постпреда, однако, из контекста статьи можно понять крайне негативное отношение, скорее соотнесённое с позицией России, и не относящееся, хотя и читающееся, к российскому послу, как к представителю своей страны. Далее автор продолжает пересказывать полемику возникшую на заседании. Приводится следующее высказывание Виталия Ивановича: Tschurkin empfiehlt darauf dem Briten, Großbritannien solle mit seinem kolonialen Gebaren aufhören. Sich aus Syrien heraushalten. Dadurch wäre schon viel gewonnen.[6]  Сама статья называется «Eine tödliche Schande», что также очень показательно. При этом, по мнению авторов статьи,  «смертельный стыд» должна испытывать именно Россия, которая не приняла резолюцию о прекращении огня в Алеппо.

Однако, после смерти Виталия Ивановича, в немецкой прессе выходят статьи проникнутые чувством глубокого уважения к личности российского дипломата.

Так, например, приводятся слова французского представителя в ООН Франсуа Делатрэ:  «Der französische UN-Botschafter François Delattre würdigte Churkin als einen der "talentiertesten Diplomaten" und als "außergewöhnlichen Vertreter Russlands" bei der UNO» [3]. Издания один за другим приводят слова его коллег со всего мира о высочайшем мастерстве российского дипломата. Даже его постоянные оппоненты представляющие США в ООН высказались о нём как о профессионале своего дела: Tschurkin sei ein „diplomatischer Meister“ gewesen und ein „sehr mitfühlender Mann, der alles getan hat, was er konnte, um die Differenzen zwischen den USA und Russland zu überbrücken“. Tschurkin sei in der kurzen Zeit seit ihrem Amtsantritt immer ein „freundlicher Kollege“ gewesen, sagte die US-Botschafterin bei den UN, Nikki Haley [4]. В данных высказываниях встречаются определения (freundlicher Kollege, sehr mitfühlender Mann), относящиеся уже не только к Чуркину как к дипломату, но и как к человеку.

В статье «Tagesschau» автор называет его топ-дипломатом, лицом и голосом Москвы: «Der Top-Diplomat war seit 2006 Gesicht und Stimme Moskaus bei den Vereinten Nationen. Zuletzt hatte der 64-Jährige im Namen Moskaus immer wieder Syrien-Resolutionen gestoppt»[2]. Газета  «Tagesschau» также высоко оценивает дипломатическое мастерство: Auf dem diplomatischen Parkett war er als harter Verhandlungspartner und schlagfertiger Redner bekannt, der etwa Russlands im Westen kritisierte Annexion der ukrainischen Halbinsel Krim von 2014 mit scharfen Worten verteidigte [4]. В данном примере, опять подчеркивается находчивость нашего дипломата, его умение твёрдо отстаивать интересы своей страны.

Во многих изданиях приводятся слова российского президента, Марии Захаровой и Дмитрия Пескова, в связи с данной трагедией: «Das russische Außenministerium sprach Churkins Familie sein Beileid aus und würdigte ihn als "herausragenden russischen Diplomaten". Ministeriumssprecherin Maria Sacharowa schrieb auf ihrer Facebookseite, Churkin sei eine außergewöhnliche Persönlichkeit gewesen. Kreml-Sprecher Dmitri Peskow sagte der Nachrichtenagentur Interfax, Präsident Wladimir Putin habe Churkins "Professionalität und diplomatisches Talent" wertgeschätzt und seiner Familie und seinen Kollegen sein Beileid übermittelt»[3]. Данный факт свидетельствует о внимании Западной прессы к российской политической элите.

Говоря о биографии Виталия Ивановича, западные СМИ не обошли стороной тот факт, что в юношеские годы он снимался в фильмах, посвященных В.И. Ленину: «In seiner Jugend schwebte ihm auch eine andere Karriere vor: Als Junge spielte er in Filmen über Revolutionsführer Lenin mit. Doch seine Eltern drängten ihn, die Schauspielerei aufzugeben und Englisch zu lernen. „Ich habe nie bereut, eine Diplomatenkarriere gewählt zu haben“, sagte Tschurkin der Zeitung»[2]. Данная цитата свидетельствует о явно ироничном настрое автора по отношению к Виталию Ивановичу. Упоминание же о фильмах с Лениным отсылает читателя к старым мифам о России-коммунизме-империи зла. Таким образом, Россия представляется западному читателю в образе отстающей страны, погрязшей в коммунистическом прошлом, где высшие посты до сих пор занимают люди несовременные, бывшие коммунисты, приверженцы коммунистической идеологии. Таким образом, данный миф в обществе до сих пор живёт. И если спросить современных немцев об ассоциациях, возникающих с Россией, многие из них назовут коммунизм. Несмотря на то, что Советского союза давно не существует, а Россия – демократическая страна.

Из всего вышесказанного можно сделать следующий вывод, Россия занимает одно из главенствующих положений в современном мире. Об этом свидетельствует множество публикаций, посвященных нашему постпреду в ООН Виталию Ивановичу. То, что его цитаты, печатаются почти в неизменном виде, говорит о важности его слов для западной прессы, уважении позиции России, которую он представлял, а также несомненном дипломатическом мастерстве, самого Чуркина. Безусловно, способность быстро реагировать на критику, твёрдо отстаивать интересы своей страны, присущая Виталию Ивановичу, сыграла положительную роль в создании имиджа России на Западе. И действительно, Виталий Иванович был лицом и голосом России, чьими достижениями в области дипломатии следует гордиться, о чём после его смерти говорили, даже его прежние оппоненты. Однако,  немецкоязычная пресса, в свойственной ей манере, пыталась, несмотря на всё вышесказанное, закрепить роль «злой» России, через свою оценку событий, делая акценты на то, в каком тоне и как были сказаны, те или иные слова. Либо в самом заголовке давая понять, чьей позиции следует держаться читателю, обвиняя Россию, в том или ином событии. И конечно, последний пример, свидетельствует о продолжении существования ассоциации Россия-Коммунизм на Западе, отсылки к прошлому.

 

Список литературы:

  1. Bockenheimer J.  . Können Sie wirklich keine Scham fühlen? [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.tagesspiegel.de/politik/un-sondersitzung-zu-syrien-koennen-sie-wirklich-keine-scham-fuehlen/14976390.html (дата обращения 20.03.2017)
  2. Clement Kai. Todesursache unklar Russlands UN-Botschafter gestorben. http://www.handelsblatt.com/politik/international/witali-tschurkin-russlands- uno-botschafter-ueberraschend-gestorben/19419302.html (дата обращения  20.03.2017)
  3. Mit 64 Jahren. Russlands UN-Botschafter Churkin stirbt in New York [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.focus.de/politik/ausland/mit-64-jahren-russlands-un-botschafter-     churkin-stirbt-in-new-york_id_6675930.html (дата обращения 20.03.2017)
  4. Russlands Uno-Botschafter überraschend gestorben. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL:   http://www.tagesschau.de/ausland/tschurkin-gestorben-105.html (дата обращения 20.03.2017)
  5. Samantha Power führe sich auf wie "Mutter Teresa". [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.focus.de/politik/videos/emotionale-worte-im-sicherheitsrat-us-botschafterin-geht-ihnen-die-hinrichtung-eines-kindes-nicht-unter-die-haut_id_6353973.html (дата обращения 20.03.2017)
  6. Schwarte G. Im Keller zitternd, Angst vor neuem Angriff. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://www.tagesschau.de/ausland/un-sitzung-aleppo-101.html (дата обращения 20.03.2017)
  7. Schwarte G/Eine tödliche Schande. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://www.tagesschau.de/ausland/un-sicherheitsrat-aleppo-101.html (дата обращения 20.03.2017)
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.