Телефон: 8-800-350-22-65
Напишите нам:
WhatsApp:
Telegram:
MAX:
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9:00 до 21:00 Нск (с 5:00 до 19:00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CVI Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 11 мая 2026 г.)

Наука: Филология

Секция: Теория языка

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Лаврова С.Ю., Мартынов П.С. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ХОККЕИСТА В КОНТЕКСТЕ ИНТЕРВЬЮ-ПОРТРЕТА // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. CVI междунар. науч.-практ. конф. № 5(92). – Новосибирск: СибАК, 2026. – С. 85-97.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ХОККЕИСТА В КОНТЕКСТЕ ИНТЕРВЬЮ-ПОРТРЕТА

Лаврова Светлана Юрьевна

д-р филол. наук, профессор кафедры Отечественной филологии и прикладных коммуникаций, Череповецкий государственный университет

РФ, г. Череповец

Мартынов Павел Сергеевич

магистрант 1 курса, преподаватель Педагогического колледжа ЧГУ,

РФ, г. Череповец

REPRESENTATION OF A HOCKEY PLAYER'S LANGUAGE PERSONALITY IN THE CONTEXT OF AN INTERVIEW-PORTRAIT

 

Svetlana Yurievna Lavrova

Doctor of Philology, Professor of the Department of Russian Philology and Applied Communications Cherepovets State University,

Russia, Cherepovets

https://orcid.org/0000-0003-3628-3463

Martynov Pavel Sergeevich

1st year Master's student, Teacher at the Pedagogical College of ChSU,

Russia, Cherepovets

 

АННОТАЦИЯ

Данная статья посвящена изучению языковой личности хоккеиста как особого типа институциональной коммуникации. В центре внимания находятся вербальные способы репрезентации профессионального и обыденного сознания спортсмена в условиях интервью-портрета. Актуальность работы обусловлена интересом современной лингвистики к изучению дискурсивных практик и моделированию коллективной языковой личности в спортивном дискурсе. Целью исследования является выявление и описание лексических, синтаксических и текстовых особенностей речи хоккеистов, формирующих их медийный образ. Материалом послужили тексты интервью с известными российскими хоккеистами Александром Овечкиным и Вадимом Шипачёвым, опубликованные в 2025–2026 гг. В работе применяются методы дискурс-анализа, контекстуального и стилистического анализа. Научная новизна заключается в комплексном описании языковой личности хоккеиста на трех уровнях (вербально-семантическом, когнитивном, мотивационном) и в определении роли интервью-портрета в формировании ценностных ориентаций аудитории. В результате исследования выявлены доминантные языковые средства, характерные для данного типа коммуникации.

ABSTRACT

This article is devoted to the study of the linguistic personality of a hockey player as a special type of institutional communication. The focus is on the verbal ways of representing the professional and everyday consciousness of an athlete in the conditions of an interview-portrait. The relevance of the work is due to the interest of modern linguistics in the study of discursive practices and modeling of a collective linguistic personality in sports discourse. The purpose of the study is to identify and describe the lexical, syntactic, and textual features of the speech of hockey players that form their media image. The material was based on interviews with famous Russian hockey players Alexander Ovechkin and Vadim Shipachyov, published in 2025-2026. The study uses discourse analysis, contextual analysis, and stylistic analysis. The scientific novelty lies in the comprehensive description of the hockey player's linguistic personality at three levels (verbal-semantic, cognitive, and motivational) and the identification of the role of the interview-portrait in the formation of the audience's value orientations. As a result of the study, the dominant linguistic means characteristic of this type of communication have been identified.

 

Ключевые слова: спортивный дискурс, языковая личность, хоккеист, интервью-портрет, институциональный дискурс, речевая стратегия, дискурс-анализ, медиаобраз.

Keywords: sports discourse, linguistic personality, hockey player, interview-portrait, institutional discourse, speech strategy, discourse analysis, media image.

 

ВВЕДЕНИЕ

Современный этап развития антропоцентрической лингвистики характеризуется устойчивым интересом к изучению языковой личности — носителя языка, рассматриваемого сквозь призму его речевой деятельности. В фокусе внимания исследователей находятся не только структура языка, но и то, как человек использует языковые средства для конструирования собственного образа, выражения ценностей и трансляции профессионального опыта. В этом контексте особую значимость приобретает анализ институциональных типов дискурса, в частности — спортивного, который обладает мощным суггестивным потенциалом и влиянием на массовую аудиторию [Карасик, 2000].

Настоящее исследование посвящено изучению языковой личности хоккеиста, реализуемой в жанре интервью-портрета. Хоккей, будучи одним из самых популярных и динамичных видов спорта, формирует вокруг себя особое коммуникативное пространство. Участники этого пространства (спортсмены, тренеры, комментаторы, журналисты) создают специфическую картину мира, вербализуемую через клишированные обороты, профессиональный сленг, оценочные суждения и эмотивные высказывания. Проблематика языкового портретирования спортсмена рассматривается в работах таких авторов, как Ю.В. Лашко, Е.В. Король, Л.Е. Пак, Р.М. Фархуллина и других.

Актуальность темы обусловлена несколькими факторами. Во-первых, возрастает роль медийного образа спортсмена как кумира и ролевой модели для молодежи, что делает необходимым анализ транслируемых им ценностей и речевых моделей. Во-вторых, интервью-портрет представляет собой уникальный жанр, в котором спонтанная устная речь (дискурс) фиксируется и тиражируется, становясь объектом лингвистического анализа. В-третьих, несмотря на наличие работ по спортивному дискурсу, комплексный анализ языковой личности хоккеиста в сопоставительном аспекте (на материале интервью разных лет или разных типов СМИ) до сих пор не проводился с достаточной полнотой.

Объектом исследования выступает дискурс спортивного интервью в его портретном (персонализированном) варианте.

Предметом исследования являются языковые способы организации речи хоккеиста, репрезентирующие его профессиональную идентичность, систему ценностей и индивидуальные особенности.

Цель работы заключается в выявлении и комплексной характеристике языковых средств, формирующих коллективный и индивидуальный портрет языковой личности современного хоккеиста.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Обобщить теоретические подходы к разграничению терминов «дискурс» и «текст» применительно к спортивной коммуникации.

2. Охарактеризовать спортивный дискурс как разновидность институционального дискурса СМИ, определив место интервью-портрета в его жанровой системе.

3. Описать структуру языковой личности (по Ю.Н. Караулову) и выделить релевантные для анализа уровни.

4. Провести анализ лексических, синтаксических и текстовых особенностей речи хоккеистов на материале выбранных интервью.

5. Выявить доминантные черты языковой личности хоккеиста и определить специфику их проявления в условиях интервью-портрета.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка системного описания языковой личности российского хоккеиста через призму интервью-портрета с опорой на трехуровневую модель языковой личности. Новизна также связана с выявлением специфических вербальных маркеров профессиональной картины мира спортсмена на материале актуальных интервью 2025–2026 гг.

Теоретико-методологическую базу исследования составляют фундаментальные труды в области теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик), теории языковой личности (Ю.Н. Караулов, Г.И. Богин), а также работы по лингвистике спортивного дискурса (Ю.В. Лашко, Е.В. Король, Л.Е. Пак, С.А. Кудрин). Особое значение для нашего исследования имеют работы, посвященные психолингвистическому и когнитивному анализу речи представителей хоккейного сообщества.

Материалом исследования послужили тексты интервью-портретов с известными российскими хоккеистами, опубликованные в электронных версиях спортивных СМИ в 2025–2026 гг.:

· интервью Александра Овечкина корреспонденту «Газеты Metro» (август 2025 г.);

· интервью Вадима Шипачёва для «Советского спорта» (январь 2026 г.).

Выбор материала обусловлен его репрезентативностью (оба спортсмена — значимые фигуры российского хоккея, обладатели выдающихся достижений) и возможностью проследить как устойчивые (клишированные), так и индивидуальные черты речи спортсменов.

В работе применялись следующие методы исследования: метод дискурс-анализа (для выявления связи языковых средств с экстралингвистическими факторами), описательно-аналитический метод (для интерпретации языковых фактов), метод контекстуального анализа (для изучения функционирования языковых единиц в речи) и элементы количественного анализа (для определения частотности тех или иных конструкций).

Теоретическая значимость работы состоит в углублении представлений о функционировании спортивного дискурса и расширении научных знаний о структуре языковой личности представителя спортивной элиты. Практическая значимость определяется возможностью использования результатов исследования в вузовских курсах по лингвистике текста, дискурсологии, психолингвистике, а также в спецкурсах по языку СМИ и спортивной коммуникации.

ДИСКУРС И ТЕКСТ: РАЗГРАНИЧЕНИЕ ПОНЯТИЙ В КОНТЕКСТЕ СПОРТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ

В современной лингвистике термины «дискурс» и «текст» не противопоставляются жестко, но рассматриваются как взаимодополняющие понятия, отражающие разные стороны речевой деятельности. Вслед за Н.Д. Арутюновой, мы понимаем дискурс как «речь, погруженную в жизнь», как связный текст в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими) факторами [Арутюнова 1990, с. 136-137]. Если текст — это статичный результат речевой деятельности, обладающий законченностью и фиксированной формой, то дискурс — это динамический процесс создания этого текста, обусловленный конкретной ситуацией общения, интенциями говорящего и его когнитивными установками.

Применительно к спортивной коммуникации это разграничение приобретает особое значение. Как отмечают исследователи, «под дискурсом следует иметь в виду именно когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения, текст же является конечным результатом процесса речевой деятельности» [Кубрякова, Александрова 1997, с. 19-20]. Интервью хоккеиста, взятое после матча или в спокойной студийной обстановке, представляет собой продукт дискурса. Однако, будучи записанным, расшифрованным и опубликованным, оно становится текстом — объектом лингвистического анализа. Важно учитывать, что в отличие от древних текстов, «связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно», дискурс спортивного интервью всегда ситуативно обусловлен: он включает в себя знание о результате матча, статусе спортсмена, его эмоциональном состоянии и отношениях с интервьюером [Гаранян, 2010].

Таким образом, анализируя языковую личность хоккеиста, мы исследуем дискурс как процесс вербализации его профессионального опыта и индивидуальной картины мира, результатом которого становится текст интервью, зафиксировавший этот опыт.

СПОРТИВНЫЙ ДИСКУРС СМИ И ЕГО ЖАНРОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

Спортивный дискурс является одной из разновидностей институционального дискурса наряду с политическим, научным, педагогическим и др. Его институциональность обусловлена наличием определенных ролей (спортсмен, тренер, судья, болельщик, журналист), особым хронотопом (стадион, тренировочная база, телестудия) и ритуализированными формами общения [Карасик, 2000].

В современном мире спорт перестал быть просто соревнованием; он превратился в мощную индустрию развлечений и медийный продукт. Как справедливо отмечает Л.Е. Пак, «спортивный дискурс в России выполняет репрезентативно-идеологическую функцию — спорт рассматривается как инструмент демонстрации силы, единства и статуса страны» [Пак, 2025, с. 58]. Следовательно, главная особенность современного спортивного дискурса СМИ связана с его воздействующей функцией. Речь спортсмена тиражируется миллионной аудиторией, формируя образы героев, патриотов или, напротив, антигероев.

Интервью является одним из центральных жанров спортивного дискурса. Оно может быть информационным (краткий комментарий по горячим следам), аналитическим (разбор игры, обсуждение проблем команды) и портретным (интервью-портрет). В фокусе нашего исследования находится именно интервью-портрет — жанр, целью которого является не только получение информации о событии, но и раскрытие личности собеседника, его характера, жизненных принципов и системы ценностей. В таком интервью журналист выступает не просто как информатор, а как аналитик и собеседник, помогающий аудитории составить объемный образ спортсмена. Важнейшим жанрообразующим элементом здесь становятся формы и методики представления сведений, при которых адресант (хоккеист) раскрывается через свои высказывания, оценки и воспоминания [Никишин, 2021].

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ: ПОНЯТИЕ, СТРУКТУРА И СПЕЦИФИКА МОДЕЛИРОВАНИЯ

Понятие «языковая личность» было введено в научный обиход Ю.Н. Карауловым и определяется как «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются:

а) степенью структурно-языковой сложности;

б) глубиной и точностью отражения действительности;

в) определенной целевой направленностью» [Караулов, 2010, с. 38].

В структуре языковой личности Ю.Н. Караулов выделяет три уровня:

1. Вербально-семантический (лексикон личности) — владение естественным языком, лексическим запасом и грамматикой.

2. Лингвокогнитивный (тезаурус) — система знаний о мире, закрепленная в языковых категориях и концептах.

3. Мотивационный (прагматикон) — сфера коммуникативных потребностей, целей, мотивов и интенций.

Применительно к личности хоккеиста данная структура наполняется специфическим содержанием. На вербально-семантическом уровне мы ожидаем наличие профессиональной лексики (терминов, сленга), устойчивых спортивных клише, особенностей произношения и синтаксиса устной речи. На лингвокогнитивном уровне реконструируются ключевые концепты профессиональной картины мира спортсмена: «победа», «команда», «характер», «дисциплина», «труд». Как показано в исследованиях Ю.В. Лашко и Е.В. Король, анализ речи хоккейных арбитров позволяет составить их коллективный языковой образ, выявить «ядерные» и «периферийные» элементы их сознания. Наконец, мотивационный уровень раскрывает, ради чего спортсмен говорит (желание оправдаться, показать себя, выразить эмоции, подчеркнуть принадлежность к команде).

Особый интерес представляет феномен «командности», исследуемый в зарубежной лингвистике. Анализ послематчевых интервью показывает, что спортсмены и журналисты совместно конструируют позитивные отношения между игроком и его командой, используя специфические речевые обороты (например, частотность местоимения «мы» вместо «я», обсуждение командных целей как приоритетных) [Фархуллина, 2018]. Это напрямую коррелирует с мотивационным уровнем языковой личности хоккеиста.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЛИЧНОСТИ ХОККЕИСТА В ИНТЕРВЬЮ-ПОРТРЕТЕ

Для анализа языковой личности хоккеиста в рамках интервью-портрета представляется целесообразным выделить три группы языковых средств, соответствующих трем уровням организации материала: лексическому, синтаксическому и текстовому. В рамках настоящего исследования мы фокусируемся преимущественно на вербальных средствах, оставляя за рамками паралингвистические (жесты, мимика, интонация), хотя их роль в создании целостного образа, несомненно, велика.

Анализ интервью-портретов хоккеистов (А. Овечкин, В. Шипачёв)

Проведённый анализ двух интервью-портретов — Александра Овечкина (август 2025 г.) и Вадима Шипачёва (январь 2026 г.) — позволяет выявить как общие, так и индивидуальные черты языковой личности хоккеиста.

Лексический уровень

На лексическом уровне в обоих интервью фиксируется высокая частотность профессиональной терминологии, маркирующей принадлежность к хоккейному сообществу. Овечкин использует такие термины, как регулярный чемпионат, перелом малоберцовой кости (описывая травму), комментаторская карьера (говоря о возможном будущем). Шипачёв оперирует более широким спектром профессиональных лексем: результативный балл, большинство, силовая борьба, бросок, звено, раскатка, физподготовка, разминка, восстановление. Показательно, что в речи Шипачёва, который на момент интервью находится в активной игровой форме, профессиональная лексика органично вплетена в ткань повседневного нарратива.

Важным маркером является употребление англицизмов или их адаптированных вариантов. Овечкин использует слово хайп для описания общественного резонанса вокруг своего рекорда («Понимаю, что это реально круто… Осознаю, что у меня прекрасная карьера, когда пройдёт этот драйв. А сейчас я просто вижу, что происходит хайп»). Шипачёв активно использует англицизм скиллы в ответе на вопрос о преимуществах нового поколения («Новое поколение всё-таки лучше катается… Всё это сильно влияет на уровень игроков. — То есть это в первую очередь скиллы? — Да, именно скиллы»). Данное заимствование, адаптированное к русской морфологической системе (форма мн. ч., склоняемость), демонстрирует влияние глобальной хоккейной культуры на лексикон российских спортсменов.

Оценочные высказывания, вербализующие ценности спорта, представлены в обоих интервью. Овечкин подчеркивает роль семьи: «Слава богу, у меня не было больших травм. Моя жена мне очень сильно помогла. Морально, физически и психологически я был очень настроен». Шипачёв акцентирует важность командной работы и взаимовыручки: «Для меня отдать передачу и сыграть на партнёра всегда было ничем не хуже, чем забросить шайбу. Наоборот, это классные комбинации, когда ты делаешь всё красиво и отдаёшь в пустые ворота».

Эмотивная лексика, передающая состояние спортсмена в ключевые моменты карьеры, также присутствует. Овечкин признается: «Были ли слёзы радости? — Потом поплачу». Шипачёв описывает момент достижения рекорда: «Когда этот груз с плеч ушёл, стало спокойно. Теперь просто играешь в хоккей и стараешься получать от него удовольствие». Использование лексем спокойно, удовольствие в контексте достижения выдающегося результата демонстрирует зрелость и рефлексивность языковой личности.

Синтаксический уровень

Синтаксические особенности речи хоккеистов отражают спонтанность и диалогичность интервью как жанра. В обоих интервью фиксируются эллиптические конструкции и неполные предложения, характерные для устной речи. Например, Овечкин: «Этому нужно учиться, знать термины. Это тяжело. Я должен знать участников, изучать каждого человека». Шипачёв: «Сейчас больше внимания уделяешь подготовке. Если раньше можно было условно не пойти в тренажерный зал и за счёт молодости всё равно добежать, то сейчас больше времени уходит на растяжку, на разминку».

Важным маркером является преобладание местоимения «мы» над «я», что свидетельствует о коллективистской идентичности спортсмена. Овечкин: «Мы с семьёй…», «Все родственники и близкие…», «Люди смотрели, болели, переживали». Шипачёв последовательно использует «мы» в контексте командных достижений: «Мы играли с «Адмиралом» и почти весь матч проигрывали. В конце сравняли счёт… Ребята сразу обрадовались, что я набрал этот результативный балл, все выбежали на лёд». При этом оба спортсмена сохраняют баланс, используя «я» для обозначения личных ощущений и индивидуального пути: Овечкин: «Я живу сегодняшним днём»; Шипачёв: «Я считаю, что у меня тоже прикольные цифры».

В интервью Шипачёва наблюдается развернутое использование условных конструкций, отражающих рефлексию и осмысление профессионального пути: «Если в 25 я мог поспать три-четыре часа, поиграть ночью в компьютер и нормально выйти на тренировку, то сейчас так уже не получится». Глаголы будущего времени, напротив, указывают на целеполагание и мотивационную сферу: «Буду нормально играть — буду получать достаточно игрового времени. Всё зависит только от меня» (Шипачёв).

Текстовый уровень

На уровне текста анализируются коммуникативные стратегии, реализуемые как интервьюером, так и самим спортсменом. В обоих интервью хоккеисты придерживаются стратегии кооперации: они открыто отвечают на вопросы, дополняют реплики журналиста, вступают в диалог. В интервью Шипачёва интервьюер активно использует уточняющие вопросы, которые позволяют раскрыть детали профессионального опыта: «Вы сказали, что не готовы завершать карьеру. Готовы к тому, что ваше игровое время будет снижаться, а статистика падать? Это не бьет по самолюбию?» Ответ спортсмена («Про это вообще не думаю») демонстрирует психологическую устойчивость и ориентацию на настоящее.

Важную роль играют нарративы — рассказы о конкретных событиях, которые структурируют биографию и формируют образ. В интервью Овечкина центральным нарративом является история побития рекорда Гретцки, обрамленная семейными ценностями и благодарностью близким. В интервью Шипачёва ключевыми становятся два нарратива: достижение 1000 очков в КХЛ (с детальным описанием матча с «Адмиралом») и обучение у старших товарищей в СКА. Рассказ о Ковальчуке и Дацюке особенно показателен: «Они делились многими вещами — и по хоккею, и по жизни, рассказывали свои секреты. Я у них учился всему: как тренироваться, как вести себя вне льда». Этот нарратив выполняет важную функцию передачи традиций и формирования образа спортсмена-наставника.

Доминантные черты языковой личности хоккеиста

Проведённый анализ позволяет выделить следующие доминантные черты языковой личности хоккеиста в жанре интервью-портрета:

1. Профессиональная маркированность лексики — активное использование хоккейных терминов, англицизмов (хайп, скиллы) и профессионализмов, что свидетельствует о принадлежности к институциональному сообществу.

2. Коллективистская идентичность — преобладание местоимения «мы» над «я» при обсуждении командных достижений, что коррелирует с базовой ценностью командного спорта.

3. Рефлексивность и эмоциональная сдержанность — использование лексем, обозначающих спокойствие, удовольствие от процесса, зрелое отношение к достижениям («Когда этот груз с плеч ушёл, стало спокойно»).

4. Акцент на преемственности и наставничестве — развернутые нарративы об обучении у старших товарищей (Ковальчук, Дацюк) и передаче опыта молодым игрокам.

5. Семья как ценностный центр — регулярное обращение к теме семьи, поддержки близких, что формирует образ спортсмена не только как профессионала, но и как человека с устойчивыми ценностными ориентирами.

6. Стратегия кооперации — открытость к диалогу, готовность отвечать на личные вопросы, что способствует созданию доверительной атмосферы и раскрытию личности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённое исследование языковой личности хоккеиста в жанре интервью-портрета позволяет сделать ряд выводов.

Во-первых, интервью-портрет представляет собой особый жанр спортивного дискурса СМИ, в котором раскрытие личности спортсмена происходит через анализ его речевых проявлений на трёх уровнях: вербально-семантическом, лингвокогнитивном и мотивационном.

Во-вторых, лексический уровень языковой личности хоккеиста характеризуется сочетанием профессиональной терминологии, англицизмов, оценочных и эмотивных высказываний. Высокая частотность таких лексем, как хайп, скиллы, результативный балл, большинство, отражает погружённость спортсмена в профессиональную среду и одновременно его взаимодействие с массовой аудиторией.

В-третьих, синтаксический уровень демонстрирует преобладание коллективистской идентичности (местоимение «мы»), наличие эллиптических конструкций, характерных для устной спонтанной речи, а также использование условных конструкций, отражающих рефлексию профессионального пути.

В-четвертых, текстовый уровень интервью-портрета организуется с помощью кооперативных коммуникативных стратегий и нарративов, структурирующих биографию спортсмена. Ключевыми нарративами выступают истории о достижении рекордов, обучении у старших товарищей и семейной поддержке.

Выявленные доминантные черты языковой личности хоккеиста (профессиональная маркированность, коллективизм, рефлексивность, акцент на преемственности, ценность семьи) формируют устойчивый медийный образ спортсмена как ролевой модели для аудитории. Перспективы дальнейшего исследования связаны с расширением корпуса анализируемых интервью (включение данных разных лет, сравнение языковых личностей хоккеистов и представителей других видов спорта) и использованием методов корпусной лингвистики для количественной верификации полученных результатов.

 

Список литературы:

  1. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 136-137.
  2. Гаранян, А.О. Диалогичность как категория интернет-дискурса / А.О. Гаранян // Вестник Челябинского государственного университета. — 2010. — № 21 (202). — С. 42-45.
  3. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5-20.
  4. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — 7-е изд. — М.: Издательство ЛКИ, 2010. — 264 с.
  5. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты. — М.: РАН, 1997. — С. 7-25.
  6. Лашко, Ю.В. Психолингвистический анализ личности хоккейного арбитра (на материалах англоязычного и русскоязычного спортивных дискурсов) / Ю.В. Лашко, Е.В. Король // Политическая лингвистика. — 2020a. — № 2 (80).
  7. Лашко, Ю.В. Когнитивный анализ личности хоккейного арбитра в лингвистическом аспекте (на примерах русского и английского языков) / Ю.В. Лашко, Е.В. Король // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2020b. — Т. 13, № 5. — С. 201-205.
  8. Никишин, В.И. Жанрообразующие признаки аналитического интервью в современных СМИ / В.И. Никишин // Знак: проблемное поле медиаобразования. — 2021. — № 2 (40). — С. 87-93.
  9. Пак, Л.Е. Лингвоаксиосфера российского спортивного дискурса: социальный и личностный аспекты / Л.Е. Пак // Филология: научные исследования. — 2025. — № 9. — С. 55-67.
  10. Скворцова, В.А. Речевое воздействие в спортивном дискурсе / В.А. Скворцова // Вестник Томского государственного университета. — 2011. — № 346. — С. 28-31.
  11. Фархуллина, Р.М. Речевой портрет англоязычного и русскоязычного спортсмена (по материалам интервью): выпускная квалификационная работа / Р.М. Фархуллина; Уральский федеральный университет. — Екатеринбург, 2018. — 89 с.
  12. Чистякова, И.Ю. Интервью как жанр журналистики и «память культуры» / И.Ю. Чистякова // Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки. — 2013. — Т. 155, кн. 6. — С. 247-254.
  13. Шевчук, А.В. Прерывание как коммуникативная стратегия в интервью (на материале английского и русского языков) / А.В. Шевчук // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2014. — № 2 (87). — С. 108-113.
  14. Ширяева, О.В. Дискурс СМИ как коммуникативное событие / О.В. Ширяева // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. — 2012. — № 14. — С. 23-28.
  15. Александр Овечкин: Побить рекорд Гретцки – реально круто! // Газета Metro. — 2025. — 4 августа. — URL: https://www.gazetametro.ru/articles/aleksandr-ovechkin-pobit-rekord-grettski-realno-kruto-03-08-2025
  16. «У Ковальчука и Дацюка учился всему». Шипачёв – о 1000 очков и карьере // Советский спорт. — 2026. — 20 января. — URL: https://www.sovsport.ru/hockey/articles/u-kovalchuka-i-daczyuka-uchilsya-vsemu-shipachyov-o-1000-ochkov-i-karere
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов