Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXIX Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 20 августа 2014 г.)

Наука: Культурология

Секция: Теория и история культуры

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Баянова А.Т. «ХОНХО» КАК ФЕНОМЕН КНИЖНОЙ КУЛЬТУРЫ КАЛМЫЦКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXIX междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

«ХОНХО»  КАК  ФЕНОМЕН  КНИЖНОЙ  КУЛЬТУРЫ  КАЛМЫЦКОГО  ЗАРУБЕЖЬЯ

Баянова  Александра  Тагировна

соискатель,  Калмыцкий  институт  гуманитарных  исследований  РАН,  заведующий  научной  библиотекой,  РФ,  г.  Элиста

E-mail:  ale-bayanova@yandex.ru

 

«HONCHO»  AS  A  PHENOMENON  OF  BOOK  CULTURE  OF  KALMYK  DIASPORA  IN  EUROPE

Alexandra  Bayanova

head  of  the  Research  Library,  Kalmyk  Institute  of  Humanities  Research  of  Russian  Academy  of  Sciences,  Russia,  Elista

 

АННОТАЦИЯ

В  статье,  на  примере  журнала  «Хонхо»,  рассматриваются  особенности  издательской  деятельности  калмыцкого  зарубежья.  Калмыцкая  книга  в  эмиграции  рождалась  в  тяжелых  политических  и  экономических  условиях.  Анализируя  феномен  «Хонхо»,  автор  приходит  к  выводу,  что  издание  «Хонхо»  следует  рассматривать  как  важное  историческое  явление  в  развитии  книжной  культуры  калмыков,  фиксирующее  духовные  и  культурные  традиции  определенной  части  калмыцкого  народа,  находившегося  в  силу  объективных  причин  за  пределами  своей  исторической  родины.

ABSTRACT

The  article  discusses  the  features  of  Kalmyk  Diaspora  in  Europe  publishing  activities  on  the  example  of  the  “Honcho”  journal.  Kalmyk  book  in  emigration  was  born  in  a  difficult  political  and  economic  conditions.  Analyzing  the  phenomenon  of  «Honcho»,  the  author  comes  to  the  conclusion  that  the  «Honcho»  publication  should  be  considered  as  an  important  historical  event  in  the  development  of  the  book  culture  of  the  Kalmyks,  fixing  the  spiritual  and  cultural  traditions  of  a  certain  part  of  the  Kalmyk  people,  who  due  to  objective  reasons  outside  of  their  historic  homeland.

 

Ключевые  слова:  книга;  книжная  культура;  калмыки;  «Хонхо»,  эмиграция.

Keywords:  book;  book  culture;  Kalmyks;  “Honcho”,  emigration.

 

Калмыцкая  эмиграция  как  исторически  сложившаяся  общность  нации  за  рубежом  возникла  в  ходе  политических  событий  первой  четверти  ХХ  века  —  революций  и  гражданской  войны.  Это  был  так  называемый  «второй»  исход  калмыков  за  пределы  Российского  государства  после  трагической  страницы  в  жизни  народа  —  откочевки  калмыков  в  1771  году  с  берегов  Волги  в  Джунгарию.

История  калмыцкой  эмиграции  тесно  связано  с  историей  русской  эмиграции  того  периода,  когда  пришедшая  к  власти  партия  большевиков  разделила  общество  на  два  непримиримых  лагеря.  Определенная  часть  калмыцкого  этноса  —  донские  калмыки,  находившиеся  в  составе  Всевеликого  Войска  Донского,  не  принимая  политику  диктатуры  пролетариата,  вынуждена  была  эмигрировать  сначала  в  Турцию,  а  затем  в  европейские  страны.  Эмигранты-калмыки  компактно  проживали  в  Сербии,  Болгарии,  Чехословакии,  Югославии  и  Франции.

Следует  отметить,  что  донские  калмыки  были  наиболее  образованной  частью  калмыцкого  народа,  они  составляли  основу  калмыцкой  интеллигенции,  зародившейся  в  начале  ХХ  века.  Многие  из  представителей  донских  калмыков  получили  образование  в  лучших  учебных  заведениях  России:  Б.Н.  Уланов  (юридический  факультет  Санкт-Петербургского  университета),  Д.Н.  Баянова  (высшие  Бестужевские  курсы),  Э.  Хара-Даван,  С.Н.  Баянов  (юридический  факультет  Казанского  университета)  и  др.

Оказавшись  в  эмиграции,  именно  интеллигенция  определяла  политическую  и  культурную  жизнь  калмыцкой  диаспоры.  Как  правило,  в  результате  ассимиляции  в  инонациональном  обществе  народность  (любая)  теряла  обычно  язык,  культуру,  обычаи.  Для  калмыков  в  отличие  от  донского  казачества  труднее  было  адаптироваться  в  условиях  эмиграции.  Роль  калмыцкой  интеллигенции  в  сохранении  родного  языка,  традиций  и  обычаев  была  высока.  По  утверждению  Р.А.  Джамбиновой,  «…  в  суровой  борьбе  за  выживание  не  утрачивалось  главное  —  вера.  Оказавшись  как  бы  в  перевернутом  котле,  задыхаясь,  обретая  новые  впечатления,  знания,  образ  жизни,  идя  через  потери,  утраты,  калмыки  за  рубежом  стремились  сох­ранить  Память,  трудную  память  прощания  с  землей  предков,  небом,  запахом  полыни»  [3,  с.  91].

В  1923  году  в  Праге  была  создана  Калмыцкая  комиссия  культурных  работников  (КККР),  которая  придавала  огромное  значение  развитию  национальной  печати  в  деле  сохранения  культурного  наследия  народа. 

Умелое  руководство  организацией  Б.Н.  Улановым,  материальная  и  моральная  поддержка  чехословацкого  правительства,  добровольные  пожертвования  калмыцкой  и  русской  эмиграции  определили  весьма  плодотворную  работу  данной  организации  в  деле  издания  книг  и  журналов  на  калмыцком  языке. 

Издания  калмыцких  эмигрантов  занимают  особое  в  место  в  истории  калмыцкой  книжной  культуры.  Итогом  деятельности  КККР  стало  издание  5  выпусков  журнала  «Хонхо»,  выпускавшегося  в  формате  книги,  2  выпусков  журнала  «Улан  Залат»,  1  номера  журнала  «Информация  Калмыцкой  комиссии  культурных  работников  в  ЧСР»,  а  также  книги  В.Л.  Котвича  «Опыт  грамматики  калмыцкого  разговорного  языка»  [4].

Успешная  деятельность  КККР  была  настолько  очевидна,  что  в  1926  году  комиссия  приняла  участие  в  Международном  съезде  библиотекарей  и  друзей  книг.  На  Международной  выставке,  приуроченной  к  съезду,  издания  КККР  вызвали  интерес  ценителей  книги.

Выполнение  своей  миссии  в  плане  сохранения  культурных  традиций  комиссия  видела  в  популяризации  эпоса  «Джангар»  и  русской  литературной  классики.  Д.Н.  Баянова  перевела  на  калмыцкий  язык  произведения  А.С.  Пушкина  «Дубровский»  и  «Скупой  рыцарь»,  Н.В.  Гоголя  «Тарас  Бульба»,  Д.И.  Фонвизина  «Недоросль»,  на  русский  язык  были  переведены  ею  отдельные  песни  эпоса  «Джангар»,  все  это  планировалось  издать  отдельными  книгами.

Журнал  «Хонхо»  («Колокольчик»),  издававшийся  в  книжном  формате,  представляет  собой  литературно-художественный  альманах.  В  первых  двух  выпусках  опубликованы  произведения  калмыцкого  устного  народного  творчества  —  сказки,  песни,  легенды,  и  переводы  на  калмыцкий  язык  произведений  русских  писателей  [5;  6].  В  III  выпуске  —  хрестоматия  Ш.  Болдырева  [7],  в  IV-ом  —  перевод  повести  А.С.  Пушкина  «Капитанская  дочка»  [8],  осуществленный  Д.Н.  Баяновой,  V-ый  посвящен  уникальному  труду  Н.Н.  Пальмова  «Очерк  истории  калмыцкого  народа  за  время  пребывания  в  пределах  России»  [9],  переведенному  на  калмыцкий  язык  Ш.Н.  Балиновым. 

Книги  были  изданы  на  старокалмыцком  письме  («тодо  бичиг»)  литографским  способом,  за  исключением  III  выпуска,  который  по  содержанию  и  художественному  оформлению  был  самым  удачным:  рукописный  сборник  калмыцкой  хрестоматии,  составленный  еще  в  1906  году  учителем  Шургучи  Болдыревым  [7].  Летом  1927  г.  КККР  получила  эту  рукопись  в  дар  от  В.Л.  Котвича  —  профессора,  заведующего  кафедрой  монгольской  и  маньчжурской  филологии  Санкт-Петербургского  университета,  известного  собирателя  калмыцкого  фольклора,  впоследствии  эмигрировавшего  в  Польшу  и  активно  сотрудничавшего  с  КККР.  Оценив  и  признав  ценность  учебника,  Комиссия  решила  издать  его  в  III  выпуске  журнала  «Хонхо».  Ш.  Болдырев,  как  создатель  первой  хрестоматии,  внес  огромный  вклад  в  интеллектуальное  и  культурное  развитие  калмыцкого  народа.  Заслуга  его  не  только  в  том,  что  он  дал  первоначальные  основы  знаний  на  родном  языке,  но  и  в  том,  что  в  значительной  степени  способствовал  изменению  нравственной  и  духовной  атмосферы  кочевого  народа,  а  изданная  им  книга  вошла  в  историю  книжной  культуры  калмыков. 

Четвертый  и  пятый  выпуски  «Хонхо»  представляют  собой  особую  ценность  как  переводческое  творчество  зарубежной  калмыцкой  интеллигенции.

Как  было  указано  выше,  в  1926  году  книги,  изданные  КККР,  приняли  участие  в  книжной  выставке,  прошедшей  в  рамках  Международного  съезда  библиотекарей  и  друзей  книги.  На  выставке  экспонировались  книги  «Хонхо»,  которые  были  специально  выпущены  в  единичном  экземпляре  для  данного  форума.  Они  отличались  от  массового  издания  тем,  что  несколько  улучшено  было  иллюстративное  оформительское  решение  книг. 

Особенности  оформления  книг  «Хонхо»  (иллюстративное  решение,  шрифт,  обложка),  представляющие  несомненный  интерес,  подробно  рассматривались  автором  статьи  в  других  работах  [1;  2].

Следует  отметить,  что  полиграфической  базы  для  издания  книг  в  эмиграции  не  было.  Книги  и  журналы  печатались  вручную,  качество  издания  оставляло  желать  лучшего.  Все  издания,  просуществовав  несколько  лет,  закрывались  из-за  недостатка  финансовых  средств  и  других  причин.  Если  для  эмигрантских  изданий,  выпущенных  в  Чехословакии,  Германии,  Болгарии,  помощь  оказывалась  государством,  меценатами,  то  во  Франции  журналы  издавались  за  счет  авторов  или  подписки  на  периодическое  издание.  Живя  в  стесненных  материальных  условиях,  авторы  не  могли  долго  финансировать  свои  издательские  проекты.  Это  и  послужило  причиной  того,  что  эмигрантская  книжная  деятельность  калмыков  к  концу  двадцатых  годов  была  прекращена. 

Таким  образом,  калмыцкая  книга  в  эмиграции  —  это  уникальное  как  по  содержанию,  так  и  по  форме  явление,  фиксирующее  духовные  и  культурные  традиции  определенной  части  калмыцкого  народа,  находившегося  в  силу  объективных  причин  за  пределами  своей  исторической  родины.  Феномен  «Хонхо»  заключается  в  том,  что  немногочисленной  калмыцкой  интеллигенции  в  эмиграции  удалось  издать  за  небольшой  срок  пребывания  на  чужбине  (десять  лет)  столько,  сколько  не  удавалось  калмыкам  за  трехсотлетнее  пребывание  (к  началу  ХХ  в.)  в  составе  Российской  империи.

 

Список  литературы:

  1. Баянова  А.Т.  Калмыцкие  эмигрантские  издания  в  книжной  культуре  калмыков  //  Язык  и  культура:  мат-лы  VIII  Международной  науч.-практ.  конф.,  Новосибирск,  22  окт.  2013  г.  Новосибирск:  Изд-во  ЦРНС,  2013.  —  С.  15—19.
  2. Баянова  А.Т.  Первые  хрестоматии  в  книжной  культуре  калмыков  //  Культурная  жизнь  Юга  России.  —  2012.  —  №  46  —  С.  79—81.
  3. Джамбинова  Р.А.  Шаги  духовного  примирения:  к  100-летию  писателя  Санджи  Балыкова  //  Теегин  герл.  —  1993.  —  №  5.  —  С.  91—104.
  4. Котвич  В.Л.  Опыт  грамматики  калмыцкого  разговорного  языка.  Прага,  1929.  —  418  с.
  5. Хонхо.  Калмыцкая  хрестоматия.  Вып.  I.  Прага:  Изд.  Калмыцкой  Комиссии  культурных  работников  в  ЧСР,  1925.  —  233  с.
  6. Хонхо.  Калмыцкая  хрестоматия.  Вып.  II.  Прага:  Изд.  Калмыцкой  Комиссии  культурных  работников  в  ЧСР,  1926.  —  314  с.
  7. Хонхо.  Калмыцкая  хрестоматия  для  чтения  в  старших  классах  калмыцких  народных  школ.  Составил  учитель  Короволукинской  школы  Ш.  Болдырев.  Вып.  III.  Прага:  Изд.  Калмыцкой  Комиссии  культурных  работников  в  ЧСР,  1927.  —  255  с.
  8. Хонхо.  Пушкин  А.С.  Капитанская  дочка.  Вып.  IV.  /  пер.  с  рус.  на  старокалмыцкое  письмо  Д.  Баяновой.  Ревнице:  Изд.  Калмыцкой  Комиссии  культурных  работников  в  ЧСР,  1927.  —  193  с.
  9. Хонхо.  Пальмов  Н.Н.  Очерки  истории  калмыцкого  народа  за  время  его  пребывания  в  пределах  России.  Вып.  V.  /  пер.  Ш.  Балинова.  Прага:  Изд.  Калмыцкой  Комиссии  культурных  работников  в  ЧСР,  1927.  —  240  с.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.