Телефон: +7 (383)-312-14-32

Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 18 февраля 2013 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Дунаевская О.В. К ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА “INFANT BAPTISM” // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XX междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2013.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

К  ПРОБЛЕМЕ  ИССЛЕДОВАНИЯ  ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО  КОНЦЕПТА “INFANT  BAPTISM”

Дунаевская  Ольга  Валерьевна

аспирант  кафедры  практики  английского  языка  Восточноевропейского  национального  университета  имени  Леси  Украинки,  г.  Луцк

E-mail: 

">

 

Британская  лингвокультура,  как  и  любая  другая,  —  это  сложно­структурированное  образование,  исследование  которого  балансирует  в  формате  лингвистики  и  культурологии.  Такого  рода  исследование  нуждается  в  обращении  к  соответствующему  научному  инструмен­тарию  для  дальнейшего  его  развития.

Особенности  связи  языка  и  культуры  описываются  в  рамках  лингвокультурологии.  Ниша  лингвокультурологического  исследо­вания  как  одного  из  возможных  вариантов  развития  лингвокогни­тивного  анализа  в  парадигме  когнитивной  лингвистики  не  всеми  исследователями  выделяется  четко.  Поэтому,  начиная  любую  деятель­ность  в  лингвокультурологической  отрасли,  необходимо  знать  ее  масштабы  и  местонахождение.  Лингвокультурологическое  направ­ление  лингвистики  (В.И.  Карасик,  С.Г.  Воркачёв,  Г.Г.  Слышкин,  В.В.  Воробьев)  может  быть  охарактеризовано  как  один  из  подходов  к  трактовке  концепта  в  пределах  когнитивной  лингвистики,  который  предлагает  рассматривать  концепт  как  элемент  национальной  культуры  вместе  с  национальными  ценностями  и  особенностями  этой  культуры.  Это  и  есть  отличие  лингвокультурологии,  поскольку  другими  направлениями,  в  частности  культурологическим  (Ю.С.  Степанов),  логическим  (Н.Д.  Арутюнова),  семантико-когнитивным  (И.А.  Стернин),  философско-семантическим  (А.В.  Кравченко),  предлагаются  несколько  другие  подходы  [8,  с.  16].

Принимая  во  внимание  статус  концепта  как  селекционной  константы  и  его  главную  роль  в  критерии  распределения  направлений  когнитивной  лингвистики,  мы  считаем  необходимым  более  подробно  описать  данное  явление,  что  впоследствии  поможет  наметить  возможные  пути  развития  лингвокультурологического  исследования  и  способы  его  реализации.  Речь  идет  о  лингвокультурном  концепте,  который  функционирует  в  рамках  лингвокультурологии.  Проблема­тикой  лингвокультурного  концепта  занимались  В.И.  Карасик,  С.Г.  Воркачев,  В.А.  Маслова,  Ю.С.  Степанов,  С.Д.  Лихачев,  Г.Г.  Слышкин,  Р.М.  Фрумкина,  Н.Д.  Арутюнова,  В.М.  Телия  и  др. 

Анализ  работ  по  концептологии  показал,  что  на  сегодняшний  день  лингвокультурный  концепт  англоязычного  культурного  сообщества  привлекает  особое  внимание  научных  работников,  о  чем  говорит  присутствие  ряда  работ  по  этой  тематике.  В  частности,  выделены  концепты  «любовь»,  «счастье»  (С.Г.  Воркачёв,  Волгоград,  2003),  концепт  «дорога»  (О.С.  Пальчевська,  Донецк,  2006),  концепт  «женственность»  (А.Л.  Киселёва,  Киев,  2007),  концепт  «мужчина»  (О.С.  Бондаренко,  Донецк,  2005),  концепт  «женщина»  (В.В.  Васюк,  Москва,  2005),  (О.С.  Бондаренко,  Донецк,  2005),  концепт  «торг»  (Ю.В.  Петлина,  Астрахань,  2004),  концепты  «индивидуализм»,  «процветание»,  «свобода»,  «семья»,  «дом»,  «демократия»,  «мир»,  «класс»,  «равенство»  (О.В.  Городецкая,  Киев,  2003),  концепт  «конь  /  horse»  (К.С.  Иванова,  Самара,  2010),  концепты  «добро  /  good»,  «зло  /  evil»  (Л.В  Колижук,  Владикавказ,  2010),  концепт  «благополучие»  (О.В.  Зилова,  Самара,  2012),  концепт  «терпение»  (И.А.  Долгова,  Волгоград,  2006),  концепт  «обида»  (Г.В.  Кусов,  Волгоград,  2007),  концепт  «удивление»  (Н.В.  Дорофеева,  Волгоград,  2002),  концепт  «пространственная  ориентация»  (Е.Н.  Евтушенко,  Волгоград,  2003),  концепт  «интеллект»  (А.В.  Крюков,  Волгоград,  2005),  концепты  прецедентных  текстов  (Г.Г.  Слышкин,  Волгоград,  1999),  концепт  «война»  (Л.М.  Кацунова  (Тюмень,  2004),  концепт  «внешность»  (Т.В.  Валюкевич,  Харьков,  2010)  и  др.  Привлекает  внимание  относительно  низкий  процент  исследований,  направленных  на  изучение  религиозных  особенностей  англоязычного  общества,  чем,  собственно,  занималась  И.В.  Змиёва.  В  частности,  были  рассмотрены  линговкультурологические  особенности  концепта  «Рождество»,  представлена  его  структура  и  типологические  характеристики.  Исследованием  предусматривалось  использование  материала,  связанного  с  Рождеством  в  рамках  католицизма  [4,  с.  91—97].  Нужно  заметить,  что  среди  большинства  изучаемых  концептов,  практически  нет  таких,  которые  рассматривались  бы  в  пределах  англиканской  церкви  как  одного  из  основных  формирующих  факторов  британской  культуры  [13,  с.  376-400].  Поэтому,  изучение  “Infant  Baptism”  как  концепта  является  весьма  перспективным  вариантом  развития  лингвокультурного  исследования.

Концепт  как  термин  —  это  многогранное  явление,  поскольку  привлекается  к  терминологическому  инструментарию  нескольких  научных  направлений  одновременно.  В  рамках  лингвистическо-куль­турного  подхода  термин  «концепт»  получает  несколько  дефиниций:  «вербализированное  понятие,  отрефлексованное  в  категориях  культуры»  [11,  с.  138],  отображение  результата  симбиоза  нацио­нальных  традиций  и  фольклора,  религии  и  идеологии,  жизненного  опыта  и  произведений  искусства,  чувств  и  системы  ценностей,  что  есть  не  что  иное,  как  практическая  философия  человека,  посредник  в  отношениях  человек  —  мир  [1,  с.  3];  сгусток  культуры  в  сознании  человека,  с  помощью  которого  человек  входит  в  культуру,  а  культура  в  человеческое  сознание  [10,  с.  40—41];  направление  от  культуры  к  индивидуальному  сознанию  [5,  с.  144];  единица  коллективного  сознания,  которая  имеет  языковое  выражение  и  определяется  особенной  культурной  спецификой  [2,  с.  68];  «носитель  коллективного  значения,  базовая  единица  культуры,  которая  сначала  транслируется  в  разные  сферы  человеческого  бытия,  а  уже  после  этого  становится  достоянием  индивида  и  активизируется  в  процессе  общения  с  помощью  вербальных  и  невербальных  знаков»  [3,  с.  23].  Следуя  за  В.И.  Карасиком,  мы  скло­няемся  к  мнению,  что  лингвокультурный  концепт,  как  первично  культурное  образование,  объединяет  в  себе  особенности  фактураль­ного,  образного  и  ценностного  характера,  что  в  результате  отображено  в  науке,  искусстве  и  обыденной  жизни  [5,  с.  153].

Характеризируя  явление  лингвокультурного  концепта,  можно  выделить  три  его  основных  вектора:  1)  сознание  —  сфера  пребывания  концепта;  2)  культура  —  детерминант  концепта;  3)  язык  /  речь  —  сфера  опредмечивания,  объективизации  концепта  [12,  с.  38].

Исходя  из  сказанного  выше,  необходимым  является  проведение  возможных  вариантов  анализа  такого  трёхгранного  явления,  как  лингвокультурный  концепт.  На  наш  взгляд,  подбор  действенных  методов  изучения  лингвокультурного  концепта  происходит  исходя  из  его  структуры,  более  того,  нужно  принимать  во  внимание  особенности  внутреннего  строения  этого  явления.

Основной  принцип  построения  лингвокультурного  концепта  —  это  разграничение  «сильной»  точки,  где  концентрация  ценностей  является  наиболее  плотной  и  ассоциативных  векторов,  в  процессе  отдаления  которых  происходит  затухание  ассоциаций  [6,  с.  76].  Таким  образом,  мы  получаем  распределение  трёхкомпонентной  природы  концепта  в  таком  изображении,  где  ценностная  составляющая  находится  в  ядре,  а  фактуральная  и  образная,  соответственно,  функционируют  на  периферии.  То  есть  явление  лингвокультурного  концепта  наглядно  можно  представить  с  помощью  некой  зоны,  вокруг  которой  зафиксированы  самые  сильные  ассоциации  и  постепенно  угасающие,  исходящие  от  неё  векторы.  Схематически  в  разрезе  это  выглядит  так:

 

Рисунок  1.  Принцип  строения  лингвокультурного  концепта

 

Номером  1  отмечена  зона  концентрации  ценностей  (в  совокуп­ности  трёх  компонентов),  номер  2  отображает  направление  векторов  и  постепенное  изменение  их  плотности.  При  описании  этой  же  струк­туры  в  терминах  ядра  и  периферии  или  же  полевого  подхода  к  анализу  лингвокультурного  концепта,  в  ядре  сконцентрированы  наиболее  актуальные  ассоциации,  а  на  периферии  —  менее  актуальные.  Получить  доступ  к  такого  рода  структуре  возможно  посредством  выделения  её  трёх  компонентов,  отображенных  на  схеме.  Первый  компонент  —  ценностный  (указывает  на  место  сопоставляемого  с  концептом  феномена  в  системе  аксиологических  ориентиров  лингвокультурного  социума)  [7,  с.  83;  9,  с.  21—22],  второй  —  образный,  невербальный  (поддается  только  описанию  и  истолкованию,  третий  —  фактуральный.  Последний,  как  правило,  является  объектом  лингвистических  исследований,  он  сохраняется  в  сознании  и  является  так  называемым  «входом»  в  концепт,  поскольку  может  быть  воспроизведен  в  речи.  Это  дает  возможность  апеллировать  к  нему  с  помощью  языковых  единиц  разных  уровней:  лексем,  фразеологизмов,  свободных  словосочетаний,  предложений,  что  предусматривает  привлечение  соответствующих  методов  исследования.

Подводя  итоги  нашей  работы,  сделаем  вывод  о  том,  что  лингво­культурный  концепт  —  это  микроскопическое  олицетворение  культуры,  которое  объединяет  в  себе  элементы  национальных  традиций,  фольклора,  религии,  идеологии,  жизненного  опыта,  искусства,  чувств,  систему  ценностей  народа,  которые  формируют  его  образную,  фактуральную  и  ценностную  составляющие.  Часто,  лингвокультурный  концепт  не  может  быть  выражен  посредством  одной  лексической  единицы,  поскольку  охватывает  более  широкий  спектр  значения.  Вместе  с  этим,  лингво­культурный  концепт  —  это  трёхмерное  явление.  Пребывая  в  сознании,  он  детерминируется  культурными  особенностями  и  материализуется  в  языке.  В  таком  случае  логичным  является  разделение  трёх  направлений  лингвокультурологического  исследования  концепта  “Infant  Baptism”:

1. Анализ  образного  наполнения  концепта  “Infant  Baptism”  (рассмотрение  связанных  между  собой  образов,  вербализирующих  концепт  “Infant  Baptism”  в  британской  лингвокультуре).

2. Описание  ценностного  компонента  лингвокультурного  концепта  “Infant  Baptism”  (исследование  ценностных  характеристик,  отображающих  концепт  в  лингвокультуре).

3. Изучение  фактуральной  стороны  лингвокультурного  концепта  “Infant  Baptism”  (исследование  понятий,  с  помощью  которых  формируется  концепт).

Каждое  из  выше  указанных  направлений  будет  разворачиваться  до  соответствующего  разветвления,  результатом  которого  может  стать  возникновение  тематических  подструктур.

Перспективным  развитием  дальнейшего  исследования  является  раскрытие  каждого  из  выше  указанных  направлений  с  использованием  соответствующих  методик,  что  посодействует  более  детальному  описанию  общей  структуры  исследуемого  линговкультурного  концепта,  выделению  способов  его  формирования,  развития  и  функционирования. 

 

Список  литературы:

  1. Арутюнова  Н.Д.  Логический  анализ  языка.  Культурные  концепты.  —  М.:  Наука,  1991.  —  204  с.
  2. Воркачев  С.Г.  Лингвокультурология,  языковая  личность,  концепт:  становление  антропоцентричной  парадигмы  в  языкосознании  //  Филологические  науки.  —  2001.  —  №  1.  —  С.  64—81.
  3. Евтушенко  Е.Н.  Концепт  «пространственная  ориентация»  в  английской  и  русской  лингвокультурах:  дис.  канд.  филол.  наук.  —  М.,  2004  —  180  с.
  4. Змиёва  М.В.  Концепт  РОЖДЕСТВО  в  британской  лингвокультуре  //  Вестник  ХНУ  им.  В.Н.  Кармазина.  —  2011.  —  №  972.  —  С.  91—97.
  5. Карасик  В.И.  Языковой  круг:  Личность,  концепты,  дискурс.  —  Волгоград:  Перемена,  2002.  —  477  с.
  6. Карасик  В.И.,  Слышкин  Г.Г.  Лингвокультурный  концепт  как  единица  исследования  //  Методологические  проблемы  когнитивной  лингвистики:  Сб.  науч.  тр.  —  Воронеж:  ВГУ,  2001.  —  С.  75—80.
  7. Мартынюк  А.П.  Лингвистическая  концептология:  методологические  платформы,  методика  анализа,  перспективы  развития  //  Филологические  науки.  Когнитивная  лингвистика:  Вестник  ВНУ,  2012.  —  №  23  (248).  —  С.  81—88.
  8. Попова  З.Д.,  Стернин  И.А.  Понятие  «концепт»  в  лингвистических  исследованиях.  —  Воронеж:  ВГУ,  2000.  —  30  с.
  9. Слышкин  Г.Г.  Лингвокультурные  концепты.  —  Волгоград:  Перемена,  2004.  —  340  с.
  10. Степанов  Ю.С.  Константы.  Словарь  русской  культуры:  Опыт  исследования.  —  М.:  Школа  «Языки  русской  культуры»,  1997.  —  824  с.
  11. Фрумкина  Р.М.  Семантика  и  категоризация  /  Фрумкина  Р.М.,  Лихачев  А.В.,  Мостовая  А.Д.,  Рюмина  Н.А.;  отв.  ред.  Ю.А.  Шрейдер  —  М.:  Наука,    1991.  —  230  с. 
  12. Ширшиков  В.Б.  Лексикографическая  и  текстовая  репрезентация  концептов    ограниченной  ментальной  способности  в  русском  и  английском  языках:  дис.  канд.  филол.  наук.  —  Саратов,  2005.  —  199  с. 
  13. Moorman  J.R.H.  History  of  the  Church  of  England.  —  London,  1953.  —  485  p.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом