Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XX Международной научно-практической конференции «Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке» (Россия, г. Новосибирск, 18 июня 2018 г.)

Наука: Социология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Харченко Б.В. РАЗРАБОТКА РЕКОМЕНДАЦИЙ К УСПЕШНОЙ АДАПТАЦИИ РОССИЙСКИХ СТУДЕНТОВ В ИНОСТРАННОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ // Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке: сб. ст. по матер. XX междунар. науч.-практ. конф. № 11(20). – Новосибирск: СибАК, 2018. – С. 52-57.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РАЗРАБОТКА РЕКОМЕНДАЦИЙ К УСПЕШНОЙ АДАПТАЦИИ РОССИЙСКИХ СТУДЕНТОВ В ИНОСТРАННОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ

Харченко Борис Владимирович

студент института международных отношений Владивостокский государственный университет экономики и сервиса

РФ, г. Владивосток

DEVELOPMENT OF RECOMMENDATIONS FOR THE SUCCESSFUL ADAPTATION OF RUSSIAN STUDENTS IN A FOREIGN EDUCATIONAL ENVIRONMENT

 

Boris Kharchenko

 student of the Institute of International Relations Vladivostok State University of Economics and Service

Russia, Vladivostok

 

АННОТАЦИЯ

На основе анализа проблем адаптации российских студентов в китайском вузе автор статьи разрабатывает ряд рекомендаций к повышению эффективности процессов студенческой мобильности.

ABSTRACT

Based on the analysis of the problems of adaptation of Russian students in the Chinese university, the author of the article develops a number of recommendations to improve the effectiveness of student mobility processes.

 

Ключевые слова: образовательная миграция, Пекинский университет, адаптация студентов, рекомендации

Keywords: educational migration, Peking University, adaptation of students, recommendations

 

Исследуя современные процессы в образовании, невозможно не коснуться процесса интернационализации, под которой подразумевают широкое использование межкультурного измерения в образовательных процессах, корректировку целей и задач образования в различных странах мира. Совершенно новые возможности раскрывают в сфере образования современные информационно-коммуникативные технологии, например, сеть Интернет, электронная почта и т. п.

Развитие новых информационных коммуникаций служит росту международных контактов в образовательной сфере, быстрейшему распространению опыта развитых стран. Глобализация образования приводит к тому, что расширяются контакты между различными странами в образовательной сфере, унифицируются программы обучения студентов, возрастает обмен знаниями и научными идеями, с каждым годом возрастает количество студентов, обучающихся за рубежом. В институциональном аспекте интернационализация включает в себя следование международным академическим стандартам, благодаря которым достигается согласие между различными странами относи­тельно набора навыков и компетенций, необходимых студентам и преподавателям.

На основе общих международных академических стандартов изменяются учебные планы, корректируются образовательные технологии, создаются международные стратегические альянсы и альтернативные источники доходов, и, таким образом, международное сотрудничество в сфере образования поднимается на новый уровень.

Для разработки рекомендаций к успешной адаптации студентов в иностранном вузе мы провели анкетирование для выявления проблем этого процесса. Исследования проводилось на материале опроса студентов, обучавшихся в Пекинском университете.

Мотивы (причины), по которым около 20% опрошенных российских студентов, стажеров, слушателей языковых курсов не будут советовать учиться в Пекинском университете и вообще в Китае, сводятся к неудовлетворенности качеством (уровнем) проводимых занятий и полученными знаниями по отдельным программам или специальностям. Некоторые респонденты отмечали также бытовые проблемы, с которыми они сталкивались в период обучения, в том числе определенный дискомфорт из-за экологической обстановки.

Однако подавляющее большинство опрошенных российских студентов, стажеров, слушателей языковых курсов привело убедительные аргументы в пользу обучения в высшей школе КНР:

  1. Все институты Китая по-своему хороши. Получены новые впечатления от познавания чужой культуры, получен необычный опыт в целом.
  2. Потому что обучение и практика языка проходят более эффективно в языковой среде. Кроме того, в Университете достаточно сильные преподаватели, заинтересованные в передаче своих знаний и в помощи студентам.
  3. Это отличная возможность приобщиться к жизни в Китае; в целом, почти не важно, в какой именно вуз в Китае ехать учиться, самое главное - это нахождение в Китае на протяжении долгого времени, общение с китайцами.

Учитывая, что многие респонденты опрашивались после заверше­ния обучения в Китае, им задавался вопрос о влиянии полученного в КНР образования на их последующую трудовую деятельность. Подавляющее большинство из это категории опрошенных высоко оценили практическую пользу от результатов обучения в китайских вузах:

  1. Учеба в Китае это уникальный опыт, знакомство с множеством людей из разных стран, с разными культурами и обычаями. В дальнейшем при трудоустройстве, считаю, что опыт обучения за границей несомненный плюс.
  2. Это был ценный жизненный опыт. Стажировка расширила мой кругозор и изменила менталитет, также преимущество стажировки было в появлении контактов, которые могли бы быть полезны в трудоустройстве и карьере. Я очень благодарна моему вузу за предоставление мне такой замечательной возможности.
  3. На первом месте работы (переводчик в небольшой частной компании в РФ) – безусловно, вклад обучения в Китае огромен. Обучение в Китае не только дало знания языка и культуры страны обучения, но и позволило чувствовать себя уверенней при разговоре с носителями языка, при установлении первых контактов, начала разговора и ведения бесед на любые темы – от повседневной жизни до деловых переговоров.
  4. Только благодаря этому я и нашёл эту работу.
  5. На уровень китайского языка учеба в Китае оказала меньшее влияние, чем учеба в России, но опыт проживания в Китае во время стажировки сделал переезд сюда с целью трудоустройства более легким с культурной и психологической точки зрения. Кроме того, учась в Ханчжоу, я стала свободно говорить по-английски, что было основным фактором при приеме меня на работу текущим работодателем.

На основании проведенного опроса я могу предложить ряд мер для улучшения адаптации, а, следовательно, и языковой подготовки российских студентов, стажеров, докторантов, обучающихся в Китае. Эти меры приведены ниже.

  • Желательно в первые месяцы обучения назначать волонтеров, кто бы помог новоприбывшим ориентироваться в городе/кампусе, устроиться в общежитие, купить телефон, ознакомиться с основными учебными моментами.
  • Информирование о возможности участия в разного рода кружках, спортивных секциях и прочих университетских организациях. Поддержка и расширение системы языкового партнерства.
  • Желательно наличие в китайском вузе преподавателей из России (студент, изучавший прикладную лингвистику в Пекинском университете);
  • Если студент собирается обучаться по программе бакалавриата, магистратуры или аспирантуры, то лучше, чтобы обучение проходило в группах вместе с китайскими студентами, носителями языка, так уровень полученного образования будет выше, чем тот уровень, который могут получить русские студенты, обучаясь отдельно (студентка, изучавшая экономику в Пекинском университете);
  • Организация мероприятий с китайскими студентами, преподава­телями. Факультативные занятия (искусство, каллиграфия, культура и т. д.) это есть для тех, кто учится на специальность, но для тех, кто занимается только языком нет (слушатель языковых курсов Пекинского университета);
  • Увеличить количество академических часов; оказывать помощь в поиске друзей-носителей языка для внеклассной практики устной речи; ограничить количество студентов в группе до восьми - десяти (студент Пекинского университета, изучавший китайский язык);
  • Следует направлять на стажировку студентов, овладевших базовым или средним уровнем китайского языка, в таком случае стажи­ровка пройдёт более эффективно. Также необходимо более строго подходить к качеству преподавания и квалификации российских преподавателей, которые учат китайскому в России (стажер Пекинского университета);
  • Необходимо повышать квалификацию преподавателей китай­ского языка региональных российских вузов, внедрять новые эффективные методики преподавания, обновлять учебную литературу, повышать интенсивность языковых курсов с сокращением их продолжи­тельности, делать акцент на переводческие навыки в процессе обучения, активнее привлекать в процессе обучения носителей языка.

Необходимо отметить, что иностранцам, включая россиян, совершенно не знающим китайского языка либо едва им владеющим, но желающим получить образование и академический диплом китайского университета (бакалавра, магистра или доктора), требуется, как правило, до двух лет, чтобы хорошо освоить язык (по крайней мере быть способным сдать экзамен HSK не менее чем на 3-й уровень знания китайского). Без успешной сдачи этого экзамена прием на обучение для получения академического диплома невозможен. Определенное исключение делается для поступающих на специальность «китайский язык», а также для студентов или стажеров, обучающихся по межправительственному или межвузовскому соглашению (в частности, российские студенты, приезжающие для обучения по программам бакалавриата в Пекинский университет не должны сдавать экзамены).

Также важным моментом для изучающих китайский язык является и то, на каком диалекте разговаривают в том месте, где расположено учебное заведение. Так, в Пекине используется в основном нормативный китайский язык «путунхуа», в то время как в Шанхае и ряде других провинций общение на улице и в студенческом общежитии идет на местных диалектах.

Итак, если суммировать все высказанные предложения по улучшению подготовки россиян по китайскому языку, то они сводятся прежде всего к необходимости значительного увеличения учебной практики (разговорной) с носителями языка.

 

Список литературы:

  1. Микова И.М. Академическая мобильность студентов в ВУЗах России / И.М. Микова // Вестник Рязанского государственного университета им. С.А. Есенина. - 2013. - № 1 (26). - С. 16-22.
  2. Наука, бизнес, власть – триада регионального развития: сборник статей // отв. ред.: д-р экон. наук, профессор Р.А. Тимофеева, д-р экон. наук, профессор Л.А. Киркорова. – СПб.: Издательство ГНИИ «НАЦРАЗВИТИЕ», 2016. – 152 с.
  3. Образование в условиях интеграции мирового сообщества: труды меж­вузовской научно-практической конференции. – СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2014. – 192 с.
  4. Осколова Т.Л. Влияние международной студенческой мобильности на развитие их национальной идентичности (на опыте Австралии, Канады, США) / Т.Л. Осколова // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. - 2015. - Т. 1. - № 1 (1). - С. 190-197.
  5. Приходько Д.В. Исследование международной студенческой мобильности по регионам // В сборнике: Материалы III научного конгресса студентов и аспирантов СПбГЭУ. - 2016. - С. 37-43.
  6. Сафонова М.А. Институционально-исторические основания системы международной студенческой мобильности / М.А. Сафонова // Социология науки и технологий. - 2012. - Т. 3. - № 1. - С. 98.
  7. Симонова З.А., Абросимова О.В., Макарова А.А. Студенческое научное общество как фактор оптимизации мобильности студентов (на примере кафедры экологии СГТУ имени Гагарина Ю.А,) // В сборнике: Экологические проблемы промышленных городов Сборник научных трудов по материалам 6-й Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Под редакцией Е.И. Тихомировой. - 2013. - С. 266-267.
  8. Современный менеджмент: проблемы и перспективы: Материалы междунар. науч.-практ. конф. 26-27 марта 2015 г. / ред. кол.: А.Н. Цветков (отв. ред.) и [др]. –СПб.: Изд-во Культ-информ-пресс, 2015. – 470 с.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.