Статья опубликована в рамках: CVI Международной научно-практической конференции «История, политология, социология, философия: теоретические и практические аспекты» (Россия, г. Новосибирск, 01 июля 2026 г.)
Наука: История
Секция: Всемирная история
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ЗАЯВЛЕНИЕ С. АБЭ 2015 Г. И ПРОБЛЕМА ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ В ЯПОНО-КИТАЙСКИХ ОТНОШЕНИЯХ
SHINZO ABE’S 2015 STATEMENT AND THE ISSUE OF HISTORICAL MEMORY IN JAPAN-CHINA RELATIONS
Khramova Yulia Vadimovna
PhD student, Lobachevsky University,
Russia, Nizhny Novgorod
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается заявление премьер-министра Японии С. Абэ 2015 г., приуроченное к 70-летию окончания Второй мировой войны, в контексте проблемы исторической памяти в японо-китайских отношениях. Цель состоит в выявлении того, как данное заявление отразило стремление японской стороны сохранить преемственность с прежними официальными извинениями, одновременно сместив акцент на послевоенное развитие Японии, её мирный курс и ориентацию на будущее. Особое внимание уделяется восприятию заявления в КНР, где вопрос исторической ответственности Японии сохраняет связь с проблемами политического доверия и региональной стабильности. Сделан вывод о том, что заявление С. Абэ не устранило противоречия вокруг исторической памяти, а показало устойчивое влияние различных интерпретаций военного прошлого на современный японо-китайский диалог.
ABSTRACT
The article examines the 2015 statement by Japanese Prime Minister Shinzo Abe, issued on the 70th anniversary of the end of World War II, in the context of historical memory in Japan-China relations. The aim of the study is to identify how this statement reflected Japan’s attempt to maintain continuity with previous official apologies while shifting the emphasis toward Japan’s postwar development, its peaceful course, and a future-oriented approach. Special attention is paid to the perception of the statement in China, where the issue of Japan’s historical responsibility remains closely connected with political trust and regional stability. The article concludes that Abe’s statement did not resolve the contradictions surrounding historical memory, but rather demonstrated the continuing influence of different interpretations of the wartime past on contemporary Japan-China dialogue.
Ключевые слова: историческая память; японо-китайские отношения; заявление С. Абэ 2015 г.
Keywords: historical memory; Japan-China relations; Shinzo Abe’s 2015 statement.
Проблема исторической памяти занимает особое место в отношениях Японии и Китайской Народной Республики. В отличие от многих текущих политических разногласий, связанных с торговлей, безопасностью или территориальными спорами, исторический вопрос обладает более глубокой природой. Он связан не только с оценкой прошлого, но и с тем, каким образом государства формируют образ соседа и объясняют собственному обществу допустимые пределы сближения или конфронтации. Поэтому обращение к заявлению премьер-министра Японии Синдзо Абэ 2015 г., приуроченному к 70-летию окончания Второй мировой войны, позволяет рассмотреть не только позицию конкретного японского кабинета, но и более широкий контекст японо-китайского диалога о прошлом.
Для японо-китайских отношений вопрос исторической памяти имеет не только символическое, но и политическое значение. Военный опыт первой половины XX в., японская оккупация части китайской территории, насилие в отношении гражданского населения и последующая проблема признания ответственности стали важными элементами китайского восприятия Японии. В КНР историческая память о сопротивлении японской агрессии включена в государственный нарратив о национальном возрождении, преодолении периода слабости и восстановлении достоинства страны. Поэтому любые изменения в японской риторике о военном прошлом воспринимаются китайской стороной как показатель того, насколько Токио готов учитывать историческую чувствительность соседних государств.
В Японии отношение к военному прошлому развивалось сложнее и неоднозначнее. С одной стороны, послевоенная японская дипломатия неоднократно признавала страдания, причиненные азиатским народам, и выстраивала внешнеполитический образ страны как мирного государства, отказавшегося от милитаризма. С другой стороны, внутри японской политики сохранялись дискуссии о пределах исторической ответственности, о содержании школьных учебников, о посещениях храма Ясукуни, о характере прежних извинений и о том, должно ли каждое новое поколение политиков повторять формулы послевоенного раскаяния. Именно противоречие между стремлением сохранить преемственность официальных извинений и желанием освободить современную Японию от постоянного возвращения к теме войны отчетливо проявилось в заявлении С. Абэ 2015 г.
Заявление Абэ было подготовлено в особой политической обстановке. К 2015 г. отношения Японии и КНР уже пережили период серьезного ухудшения, связанного с территориальным спором вокруг островов Сэнкаку/Дяоюйдао, ростом взаимного недоверия и усилением военно-политической напряженности в Восточной Азии. Кроме того, сам Абэ воспринимался в КНР как политик, склонный к более жесткому пересмотру послевоенных ограничений японской политики безопасности. В этих условиях юбилейное заявление ожидалось не только как историко-мемориальный текст, но и как дипломатический сигнал. От того, какие именно слова будут использованы японским премьер-министром, зависела оценка того, продолжает ли Япония линию прежних официальных заявлений или стремится изменить интонацию разговора о прошлом.
Содержательно заявление Абэ 2015 г. было построено как попытка соединить несколько задач. Во-первых, оно должно было подтвердить преемственность японской позиции по отношению к войне и тем самым не допустить впечатления полного отхода от прежних формулировок. Во-вторых, оно отражало стремление правительства Абэ подчеркнуть послевоенный путь Японии как мирного государства, внесшего вклад в развитие международного сотрудничества [1].
Ключевая особенность заявления состояла в том, что Абэ не просто воспроизвел прежние формулировки сожаления о действиях, причиненных в прошлом, но и поместил их в контекст истории послевоенной Японии, ее международной помощи, экономического развития и приверженности миру. Такой подход позволял японскому правительству показать, что Япония уже прошла значительный путь после поражения в войне и заслуживает оценки не только через призму военного прошлого.
Для КНР подобная логика оставалась проблематичной. В Пекине обращали внимание не только на то, были ли в тексте заявления упомянуты прежние извинения, но и на то, насколько прямо была обозначена ответственность Японии за агрессию. Для китайского политического восприятия исторический вопрос требует предельной определенности: признания характера войны, уважения к памяти пострадавших народов и отказа от формулировок, которые могут быть истолкованы как попытка смягчить оценку прошлого. Поэтому заявление Абэ, несмотря на сохранение ряда прежних выражений, воспринималось неоднозначно. Оно включало тему раскаяния в более широкий рассказ о послевоенном развитии Японии, ее мирном курсе и вкладе в международное сотрудничество. Именно это смещение акцента вызывало настороженность китайской стороны, поскольку могло рассматриваться как постепенное ослабление связи между памятью о войне и признанием исторической ответственности [2].
С японской стороны заявление 2015 г. отражало стремление выйти из сложной дипломатической ситуации, в которой любой вариант формулировки был связан с политическими рисками. Полное повторение прежних заявлений могло восприниматься внутри страны как сохранение прежней зависимости японской исторической риторики от ожиданий соседних государств [3]. Более осторожные выражения, напротив, неизбежно усиливали подозрения в КНР и Республике Корея.
В японо-китайских отношениях значение этого заявления заключалось прежде всего в том, что оно вновь показало устойчивость исторического вопроса. Экономическая взаимозависимость, регулярные дипломатические контакты и практическая необходимость поддерживать взаимодействие не устраняли недоверия, связанного с вопросами исторической памяти. Для КНР заявления японских лидеров по исторической теме оставались показателем того, насколько Токио готов учитывать итоги войны и чувствительность китайского общества. Для Японии же реакция Пекина подтверждала, что историческая память продолжает влиять на современные политические отношения.
Список литературы:
- Statement by Prime Minister Shinzo Abe // Prime Minister of Japan and His Cabinet. August 14, 2015. URL: https://japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201508/0814statement.html (дата обращения: 28.06.2026).
- Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Remarks on Japanese Prime Minister Shinzo Abe's Statement on the 70th Anniversary of the End of the War // Embassy of the People's Republic of China in the Republic of the Philippines. August 15, 2015. URL: https://ph.china-embassy.gov.cn/eng/fyrth/201508/t20150815_1192963.htm (дата обращения: 28.06.2026).
- Japan should stop apologizing over war past: poll // Taipei Times. August 20, 2015. URL: https://www.taipeitimes.com/News/world/archives/2015/08/20/2003625805 (дата обращения: 28.06.2026).
дипломов

