Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXIV Международной научно-практической конференции «Наука вчера, сегодня, завтра» (Россия, г. Новосибирск, 12 мая 2015 г.)

Наука: Искусствоведение

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Мингажева А.К. ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ АКТА СОГЛАСИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ // Наука вчера, сегодня, завтра: сб. ст. по матер. XXIV междунар. науч.-практ. конф. № 5(21). – Новосибирск: СибАК, 2015.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

 

ВЕРБАЛЬНЫЕ  И  НЕВЕРБАЛЬНЫЕ  СОСТАВЛЯЮЩИЕ  АКТА  СОГЛАСИЯ  В  ХУДОЖЕСТВЕННОМ  ДИСКУРСЕ

Мингажева  Алсу  Каримовна

преподаватель  английского  языка  Государственного  образовательного  учреждения  среднего  профессионального  учреждения  Кемеровский  профессионально-технический  техникум,  РФ,  г.  Кемерово

E-mailA

 

Исторический  возраст  коммуникации  равен  истории  человеческого  общества.  Процесс  ее  становления  был  долгим,  а  каждый  этап  в  ее  развитии  отмечен  рядом  особенностей.  В  жизни  человека  коммуникация  играет  чрезвычайно  важную  роль,  поэтому  неслучайно  именно  этот  процесс  привлекает  внимание  специалистов  в  самых  разных  областях  знания.  Наиболее  заметный  рост  интереса  к  проблемам  коммуникации  и  информации  стал  наблюдаться  во  второй  половине  ХХ  века,  что  было  вызвано  бурным  развитием  кибернетики,  математической  теории  коммуникации  и  современных  электронных  систем  связи.  Данная  работа  представляется  весьма  актуальной,  так  как  люди  во  все  времена  в  межличностном  общении  использовали  речевую  формулу  согласия.  В  рамках  литературного  произведения  для  писателя  важно  показать  живую  и  реальную  картину  общения,  при  этом  он  использует  не  только  вербальные,  но  и  невербальные  средства  согласия. 

Дискурс  представляется  многомерным  понятием.  Н.Д.  Арутюнова  дает  следующее  определение  термина:  «Дискурс  —  это  речь,  “погруженная  в  жизнь”»  [1,  с.  137].  На  данном  этапе  изучения  этого  лингвистического  явления  ещё  не  существует  исчерпывающего  и  общепризнанного  определения  понятия,  которое  смогло  бы  охватить  все  случаи  его  использования.  Наиболее  отчетливо  выделяются  три  основных  подхода  к  обоснованию  категории  дискурса  [5]:  лингвистический,  с  позиции  структурализма  и  коммуникации.

Коммуникативный  акт  —  сложное  явление,  имеющее  определенную  структуру.  Широким  кругам  филологов  схема  коммуникативного  акта  известна  в  изложении  Р.О.  Якобсона  в  его  статье  «Лингвистика  и  поэтика»  (1975).  Cогласно  автору,  основными  компонентами  коммуникативного  акта  являются:  референция,  адресант,  сообщение,  адресат,  контакт,  код.

Рассмотрим  контекстуальную  репрезентацию  речевой  формулы  с  коммуникативной  задачей  «согласие»  на  примерах  из  художественного  произведения  «Отель»  Артура  Хейли.  Представляется  интересным  исследование  функционирования  акта  согласия  на  трех  уровнях  -  вербальном,  невербальном,  вербально-невербальном.

А)  Вербальные  акты  согласия 

В  следующем  эпизоде  представлен  разговор  Кристин  и  Питера  Макдемота: 

He  took  her  arm,  squeezing  it  lightly. 

“Will  you  wait  on  the  main  mezzanine?”

“All  right,”  she  agreed.  “I’ll  wait.”  (p.  36)

Он  взял  ее  руку,  слегка  сжав  ее.

«Подожди  меня  в  конторе,  хорошо?»

«Хорошо»,  она  согласилась.  «Я  подожду».  (с.  35)

Из  контекста  очевидно,  что  отношения  героев  достаточно  близкие.  Об  этом  говорит  использование  невербального  компонента  squeezing  it  lightlyотносящегося  к  такесике,  и  местоимения  второго  лица  единственного  числаАкт  согласия  выражен  вербально,  номинативной  единицей  All  rightи  отмечен  лексическим  маркером  agreed.

“I  have  to  go  anyway,”  Christine  said.  “I’ll  come  to  see  you  again  tomorrow  if  I  may,  Mr.  Wells.”

“I’d  like  it  if  you  would.”  (p.  44)

«Мне  все  равно  надо  уже  идти»,  сказала  Кристин.  «Я  навещу  Вас  утром,  если  не  возражаете,  мистер  Велс».

«Буду  рад  Вас  видеть».  (с.  41)

В  данном  случае  акт  согласия  выражен  только  на  вербальном  уровне  не  простой  номинативной  единицей,  а  целой  фразой  Id  like  it  if  you  would.  В  этом  примере  базисной  иллокутивной  силой  обладает  разрешение,  а  вторичной  —  согласие.  Интересно  отметить,  что  хотя  беседа  между  коммуникантами  проходит  на  формальном  уровне,  что  доказывает  использование  местоимения  в  вежливой  форме  и  обращение  MrWells,  но  в  отношениях  говорящих  чувствуется  теплота  и  дружелюбность,  которые  подчеркиваются  в  ответе  мистера  Вэлса.

Б)  Невербальные  акты  согласия

В  следующем  эпизоде  представлен  отрывок  из  беседы  Кристин  и  Питера.  Питер  опасается  того,  что  отель  может  быть  продан,  так  как  он  понес  серьезные  финансовые  убытки  за  последние  несколько  месяцев.  Продажа  отеля  другому  владельцу  приведет  к  тому,  что  многие  служащие,  в  том  числе  и  Питер,  могут  лишиться  работы. 

Christine  reminded  him,  “It  hasn’t  happened  yet.  I  said  W.T  doesn’t  want  to  sell.”

Peter  nodded  without  speaking.  (p.  60)

«Этого  еще  не  случилось,  напомнила  Кристин.  «Я  же  сказала  тебе,  что  У.Т  не  хочет  его  продавать». 

Питер  молча  кивнул.  (с.  51) 

Речевая  формула  согласия  выражена  только  на  жестовом  уровне  —  nodded  without  speakingНевербальные  компоненты  всегда  информативны.  В  данном  случае  кивок  может  означать  то,  что  герой  принял  к  сведению  сказанное  девушкой.  Пометка  автора  without  speaking  несет  информацию  об  эмоциональном  состоянии  Питера,  взволнованного  сложившейся  ситуацией.

В  данном  эпизоде  акт  согласия  выражен  только  на  невербальном  уровне  —  series  of  nods.  Отсутствие  вербального  подтверждения  становится  ясным  из  контекста:  у  мистера  Велса,  постояльца  отеля,  случился  приступ  астмы,  в  силу  чего  он  мог  только  кивать  головой.  Отношения  между  собеседниками  формальные,  о  чем  говорит  использование  автором  местоимения  в  вежливой  форме.

“Will  he  be  all  right?”  asked  Peter  McDermott.

“I  think  so,  though  I  believe  we  owe  Mr.  Wells  something.  If  he  does  stay,  we  ought  to  give  him  another  room,  and  I  imagine  we  could  get  a  nurse  without  too  much  trouble.”

Peter  nodded  agreement.  (p.  29)

«С  ним  все  будет  в  порядке?»,  —  спросил  Питер  Макдемот.

«Думаю,  да,  хотя  мне  кажется,  что  мы  в  долгу  перед  Мистером  Велсом.  Если  он  захочет  остаться,  мы  должны  будем  предоставить  ему  другой  номер,  и  думаю,  мы  сможем  найти  медсестру  без  особого  труда».

Питер  согласно  кивнул.  (с.  З1)

В)  Вербально-невербальные  акты  согласия

“Miss  Preyscott”,  Peter  said,  “did  you  know  the  people  who  were  responsible  for  what  happened?”  The  answer  was  barely  audible.  “Yes.”  (p.  85)

 

«Мисс  Прискот,  —  обратился  Питер,  —  Вы  знаете  тех,  кто  ответственен  за  то,  что  произошло?»  Ответ  прозвучал  еле  слышно.  «Да».  (с.  74)

В  этом  примере  акт  согласия  выражен  вербальной  номинативной  единицей  Yes.  Речевое  согласие  сопровождается  невербальным,  так  как  к  невербальному  уровню,  а  точнее  к  паралингвистической  подсистеме,  относятся  громкость,  тембр,  вокальные  качества  голоса.  Таким  образом,  вербальное  сообщение  дополнено  невербальным  barely  audibleЗдесь  паралингвистические  компоненты  делают  речь  более  выразительной,  уточняют  и  разъясняют  её,  они  отражают  эмоциональное  состояние  Мисс  Прескотт.  Выясняется,  что  в  этот  вечер  ее  пытались  изнасиловать.  Еле  слышный  ответ  может  означать  не  только  то,  что  она  напугана,  но  и  то,  что  она  испытывает  чувство  стыда.  Таким  образом,  иллокутивная  сила  акта  выражения  чувства  стыда  и  страха  становится  вторичной.

В  следующем  отрывке  речь  идет  об  автокатастрофе.  Машина  сбила  девочку  и  ее  маму.  Люди,  совершившие  преступление,  скрылись.

Christine  asked,  “Was  anyone  killed?”

The  policeman  nodded.  “Little  girl  of  seven.”

“Will  you  find  out  who  it  is?”

“We’ll  find  out”  The  officer  nodded  grimly,  indicating  the  activity  behind  the  barrier.  “The  boys  usually  do,  and  this  one’s  upset  them”.

  (p.  61)

«Кто-нибудь  убит?»,  —  спросила  Кристин.

Полицейский  кивнул.  «Девочка  семи  лет».

«Вы  найдете  их?»

«Найдем».  Полицейский,  насупившись,  кивнул  на  людей  за  барьером.  «Наши  парни  знают  свое  дело,  а  эта  история  их  здорово  обозлила».  (с.  51)

Коммуникативная  установка  на  согласие  в  первом  случае  показана  с  помощью  жеста.  Невербальный  элемент  дополняется  вербальным  сообщением  Little  girl  of  seven,  которое  несет  нагрузку  уточнения  и  пояснения.  Во  втором  случае  акт  согласия  эксплицируется  на  обоих  уровнях.  Вербальный  компонент  выражен  целым  предложением  Well  find  out;  невербальный  компонент  не  только  подтверждает  и  разъясняет  речевое  сообщение,  но  и  выполняет  функцию  регулятора,  то  есть  по  кивку  головы  коммуниканты  понимают,  о  ком  идет  речь,  Таким  образом,  здесь  жест  выступает  и  как  указатель,  или  иллюстратор. 

Проведенное  исследование  позволяет  выявить  наиболее  типизированные  речевые  формулы  и  невербальные  маркеры  экспликации  акта  согласия  в  дискурсе  художественного  произведения.  Одна  и  та  же  формула  может  иметь  различное  значение  в  зависимости  от  ситуации  общения,  интенции  самого  говорящего,  общего  контекста  произведения.  В  речевых  формулах  согласия  находят  отражения  национальная  ментальность  народа-носителя,  социальный  статус  коммуникантов,  отношения  говорящих,  их  внутреннее  состояние,  речевая  ситуация  и  сфера  общения.  При  согласии  говорящий  использует  ту  или  иную  речевую  формулу,  которая  может  существовать  в  виде  целого  предложения  или  частицы.

Речевые  акты  не  ограничиваются  актами  согласия,  поэтому  выразительность  и  разнообразие  этикетных  формул  открывают  широкие  перспективы  для  их  дальнейшего  исследования.

 

Список  литературы:

  1. Арутюнова  Н.Д.  Дискурс  //  Лингвистический  энциклопедический  словарь.  М.:  Сов.  Энциклопедия,  1990.  —  С.  136—137.
  2. Клюев  Е.В.  Речевая  коммуникация:  учеб.  пособие.  М.:  Слово,  2002.  —  320  с. 
  3. Колегаева  А.В.  Теория  и  практика  речевой  коммуникации:  прагматический  подход:  учеб.  пособие.  Кемерово:  Кузбассвузиздат,  2006.  —  98  с.
  4. Якобсон  Р.О.  Лингвистика  и  поэтика  //  Структурализм:  «за»  и  «против».  М.,  1975.  —  С.  202—203.
  5. Энциклопедия  «Кругосвет»  [Электронный  ресурс].  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.krugosvet.ru/  (дата  обращения:  15.04.2015).

Список  источников: 

  1. Hailey  A.  Hotel:  Книга  для  чтения  на  английском  языке.  СПб.:  Антология,  КАРО,  2006.  —  480  с.
  2. Хейли  А.  Отель:  пер.  с  англ.  В.  Коткин,  К.  Тарасова  М.:  Художественная  литература,  1978.  —  624  с.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.