Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 11 сентября 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Репнина Т.В. МНОГОМЕРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ХИАЗМОВ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 9(24). URL: http://sibac.info/archive/guman/9(24).pdf (дата обращения: 04.05.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

 

МНОГОМЕРНАЯ  КЛАССИФИКАЦИЯ  ХИАЗМОВ

Репнина  Татьяна  Владимировна

студент  магистратуры,  кафедра  романской  филологии  Санкт-Петербургского  государственного  университета,  РФ,  г.  Санкт-Петербург

E-mail: 

Арсентьева  Мария  Валентиновна

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  романской  филологии  Санкт-Петербургского  государственного  университета,  РФ,  г.  Санкт-Петербург

 

Последнее  время  ученых  все  больше  интересует  хиазм  как  стилистическая  фигура.  Практически  в  каждой  посвященной  ему  работе,  выходящей  за  рамки  определения,  затрагивается  проблема  классификации  хиазмов.  Так,  деление  на  синтаксический  и  семантически-осложненный  (лексический)  хиазмы  не  вызывает  сомнения.  Эти  два  типа  хиазмов  настолько  различны,  что  определения  одного  из  них  ничуть  не  достаточно  для  получения  представления  о  другом. 

Другая  тенденция  в  классификациях  хиазма  —  попытки  обнаружить  его  на  различных  языковых  уровнях:  фонетическом,  лексическом,  синтаксическом,  семантическом. 

Следующая  таблица  отражает,  какие  типы  хиазмом  упоминаются  теми  или  иными  учеными.

Таблица  1. 

Упоминания  различных  типов  хиазмов  в  научной  литературе

Тип  хиазма  >

ЧСХ

ЛХ

ФХ

ХК

СЕМХ

МХ

Р

Упоминающий  ученый

$11.   Э.М.  Береговская

[2;  с.  22—57]

+

+

+

+

 

 

 

$12. В.С.  Соловьева

[5;  с.  3—73]

+

+

+

 

 

 

 

$13. В.П.  Москвин

[4;  с.  804—806,  622]

+

+

+

+

 

 

+

$14. П.  Бакри

[6;  с.  120—122]

+

 

 

 

+

 

 

$15. Ж.  Марузо

[3;  с.  23,  332]

+

 

+

 

 

 

 

$16. Ж.  Молинье

[8;  с.  55,  77,  289  ]

+

+

 

 

 

 

+

$17. К.  Фромилаг

[7;  с.  40—41]

+

+

 

 

+

 

 

Сокращения:  ЧСХ  —  Чисто  синтаксический  хиазм;  ЛХ  —  Лексический  хиазм  (семантически  осложненный  хиазм);  ФХ  —  Фонетический  хиазм;  ХК  —  Хиастичекий  каламбур  (изменение  значения);  СемХ  —  Семантический  хиазм  с  двойной  антитезой,  без  повторов;  МХ  —  Морфологический  хиазм;  Р  —  Регрессия

 

Указанная  в  таблице  1  информация,  безусловно,  требует  уточнения.  Разнообразие  хиазмов  настолько  велико,  что  под  одним  названием  ученые  могут  понимать  разные  явления. 

1.  В.С.  Соловьева,  работая  на  материале  русской  поэзии  приводит  пример  фонетического  хиазма,  отличного  от  акрофонической  перестановки.  Второе  понимание  фонетического,  иначе  говоря,  буквенного  хиазма  более  распространено  (Москвин  и  др.),  такой  хиазм  заключается  в  перестановке  букв  в  словах  по  формуле  АВВА,  а  в  примере  В.С.  Соловьевой  речь  идет  об  изменении  ударений,  то  есть,  об  акцентологическом  типе  хиазма.

2.  Э.М.  Береговская  указывает  на  параллелизм,  повтор,  обмен  синтаксических  ролей  как  обязательные  свойства  хиастического  каламбура  [2;  с.  26],  в  связи  с  чем  совершенно  неожиданным  оказывается  существование  хиазма  на  семантическом  уровне,  для  которого  обязательно  только  чередование  семантических  полей  по  формуле  АВВА  [7;  с.  41].

3.  Один  и  тот  же  тип  хиазма  получает  множество  названий  у  разных  авторов:  лексический  хиазм,  семантически  осложненный  хиазм,  антиметабола,  морфологический  хиазм  и  др.  Отсутствие  единой  терминологии  создает  трудности  в  объединении  хиазмов  с  двойным  повтором  и  обменом  синтаксических  ролей  в  единый  тип.

4.  В  словаре  О.С.  Ахмановой  [1;  с.  508]  упоминается  только  один  тип  хиазма,  но  не  основной  —  хиазм  с  обратным  параллелизмом,  инверсией  в  одной  части,  и  повтором  в  центре  —  со  стыком. 

5.  Регрессия  в  значении,  наиболее  близком  к  хиазму,  представляет  собой  фигуру  с  частью  свойств  синтаксического  (инверсия  в  одной  части,  обратный  паралллизм)  и  частью  —  лексического  хиазмов  (лексический  повтор,  повтор  слов  в  обратном  порядке).  Как  известно,  лексический  хиазм  не  допускает  инверсии,  а  для  синтаксического  хиазма  невозможен  повтор  слов  в  обратном  порядке.  Регрессию  следует  отличать  от  хиазма,  понимая  ее  сходства  и  различия  с  последним.  Достаточно  часто  регрессию  путают  с  хиазмом  и  хиазм  с  регрессией.

Сопоставительный  анализ  существующих  классификаций  хиазма  и  их  сопоставление  с  корпусом  собранных  нами  хиастических  высказываний  позволили  выдвинуть  гипотезу  о  том,  что  многообразие  конструкций  с  хиазмом  не  выстраивается  в  единую  линию,  и  представляют  собой  более  сложную  структуру  —  многомерную.  Такой  подход  применительно  к  изучению  этой  фигуры  используется  впервые,  что  обуславливает  новизну  и  актуальность  нашего  исследования.  С  другой  стороны,  отметим,  что  мы  практически  не  отрицаем  виды  хиазмов,  предложенные  другими  учеными.  Целью  нашей  статьи  является  структурирование  классификаций  и  видов  хиазмов  в  рамках  единой  многомерной  схемы.

Начнем  наш  анализ  с  рассмотрения  двух  самых  распространенных  подвидов  —  синтаксического  и  лексического  хиазмов.

(1)Il  est  de  parfaits  corps  et  de  parfaits  visages.  Il  n'y  a  pas  de  cœurs  parfaitsPaul  Géraldy.  Есть  совершенные  тела  и  совершенные  лица.  Сердец  совершенных  нет.  Поль  Жеральди.

(2)La  vérité  est  une  illusion  et  l'illusion  est  une  véritéRemy  de  Gourmont.  Правда  —  это  иллюзия,  а  иллюзия  —  это  правда.  Реми  де  Гурмон.

Пример  1  представляет  собой  синтаксический  хиазм,  для  которого  характерны:

1.  параллелизм  («обратный»)

2.  инверсия  в  одной  из  частей

3.  возможен  повтор  слов.

Пример  2  соответствует  лексическому  хиазму,  свойствами  которого  являются:

1.  Параллелизм  («прямой»)

2.  Отсутствие  инверсии  по  сравнению  с  чисто  синтаксическим  хиазмом

3.  Двойной  обмен  синтаксических  ролей

4.  Двойной  повтор  слов  в  обратном  порядке.

Говоря  о  двух  описанных  выше  типах  хиазмов,  следует  отметить,  что  они  характеризуются  не  только  уровнем,  на  котором  реализуется  «перекрещивание».  Им  приписывают  ряд  конкретных  свойств,  несовместимых  в  одном  хиазме  (например,  обратный  и  прямой  параллелизмы,  обмен  синтаксическими  ролями  и  инверсия  в  подавляющем  большинстве  случаев  несовместимы). 

В  процессе  исследования  хиазмы  отбирались  из  сборников  французских  цитат.  Помимо  этого  нами  были  проанализированы  хиазмы  на  французском  языке,  отобранные  российскими  (советскими)  и  зарубежными  учеными,  не  являющиеся  переводами  с  других  языков.  На  заключительном  этапе  работы  были  просмотрены  хиазмы  из  франкоязычного  интернета.  На  наш  взгляд,  такой  подход  обеспечил  максимальную  объективность  нашего  исследования.

Многомерная  классификация  хиазмов  может  быть  представлена  в  виде  следующей  таблицы  (таблица  2),  в  которой  столбцы  соответствуют  свойствам  синтаксического  или  лексического  хиазмов,  а  строки  —  уровням  языка,  на  которых  реализуется  перекрещивание.  Курсивом  выделены  примеры  хиазмов,  которые  могут  быть  помещены  в  свою  ячейку  лишь  отчасти  по  разным  причинам.

Таблица  2. 

Классификация  хиазмов  в  плане  многомерности

Горизонталь  —  свойства

Вертикаль  —  уровень  языка

Без  обязательных  свойств  в  основе

Свойства  чисто  синтаксиче­ского  хиазма

Свойства  лексического  (семантически  осложненного)  хиазма

Фонетиче­ский

   

(3)  Secouant  dans  mes  yeux  leurs  feux  diamantés.  Тряся  перед  моими  глазами  украшенными  алмазами  огоньками.

(4)  Plus  que  poli  pour  être  honnête  Plus  que  poète  pour  être  honni.  Desnos.  Более  вежливый,  чтобы  быть  честным.  Больше,  чем  поэт,  чтоб  быть  опозоренным.  Деснос.

Морфоло­гический

   

(5)  Les  choses  visibles  me  sont  comme  invisibles,  et  les  invisibles  comme  visibles…  Abbé  de  Saint-Cyran.  Видимые  вещи  представляются  мне  как  невидимые,  и  невидимые  —  как  видимые.  Аббат  Сен-Сиран.

(6)...C'est  proser  de  la  rime  et  rimer  de  ma  prose…  Mathurin  Régnier.  Это  излагать  прозой  стихи  и  рифмовать  прозу.  Матурен  Ренье.

Синтакси­ческий

 

(7)  Tel  qui  rit  vendredi,  dimanche  pleurera.  Jean  Racine.  Тот,  кто  смеется  в  пятницу,  в  воскресенье  будет  плакать.  Жан  Расин.

(8)  Des  cadavres  dessous  et  dessus  des  fantômes.  Hugo.  Трупы  внизу,  а  наверху  призраки.  Гюго.

(9)  Ceux  qui  écrivent  comme  ils  parlent,  quoiqu'ils  parlent  très  bien,  écrivent  mal.

Те,  кто  пишут  так  же,  как  говорят,  даже  если  они  говорят  хорошо,  пишут  плохо.  (Ж.Л.Л.  Бюффре).

(10)  S'il  se  vante,  je  l'abaisse;  s'il  s'abaisse,  je  le  vanteBlaise  Pascal.  Если  он  хвалится,  я  его  унижаю;  если  он  унижается,  я  его  хвалю.  Блез  Паскаль.

Лексиче­ский

 

 

РЕГРЕССИЯ

(11)  C'est  bonnet  blanc  et  blanc  bonnetБелый  чепец  и  чепец  белый.

(12)  A  vaillant  cœur,  à  cœur  vaillant,  rien  d'impossible.  Jacques  Cœur.  Для  храброго  сердца,  для  сердца  храброго  нет  ничего  невозможного.  Жак  Кер.

(13)  L'absence  de  preuve  n'est  pas  preuve  de  l'absence.  Michel  Jouvet.  Отсутствие  доказательств  не  доказательство  отсутствия.  Мишель  Жуве.

(14)  L'écrivain  original  n'est  pas  celui  qui  n'imite  personne,  mais  celui  que  personne  ne  peut  imiter.  Emile  Zola.  Оригинальный  писатель  не  тот,  который  никому  не  подражает,  а  тот,  которому  никто  не  может  подражать.  Эмиль  Золя.

Семанти­ческий

(16)Le  roulis  aérien  des  nuages  de  mer.  Alfred  de  Vigny.  Качка  облаков  на  волнах.  Альфред  де  Виньи.

(17)  Ô  fangeuse  grandeur  !  Sublime  ignominie  !  О,  отвратительное  величие!  Величественный  позор!

(15)  Ajoutez  quelque  fois,  et  souvent  effacez.  Nicolas  Boileau.  Добавляйте  иногда  и  часто  убирайте.  Николя  Буало.

(18)  Elle  est  belle  de  loin  ;  elle  est  loin  d’être  belle.  —  L.  Fabius.  Она  красива  издалека,  она  далека  от  того,  чтобы  быть  красивой.  Л.  Фабиус.

(19)  Vous  savez  qu’il  n’est  plus  question  que  de  guerre.  Toute  la  cour  est  à  l  »armée,  et  toute  l’armée  est  à  la  cour.  Marie  de  Rabutin-Chantal,  marquise  de  Sévigné.  Вы  знаете,  что  сейчас  волнует  только  война.  Весь  двор  в  армии,  и  вся  армия  во  дворе.  Мари  де  Рабютен-Шанталь,  маркиза  де  Севинье.

Ритмиче­ский  хи­азм

(20)  [La  rue]  [assourdissante]  [autour  de  moi]  [hurlait].  Baudelaire.  Оглушительная  улица  вокруг  меня  вопила.  Бодлер.

(21)  [La  froi]  [de  cruauté]  [de  ce  soleil]  [de  glace].  Холод  жестокости  этого  ледяного  солнца.

   

 

Рассмотрим  подробнее  каждый  тип  хиазмов,  указанный  в  таблице.  Фонетический  хиазм  (или  акрофоническая  перестановка)  представляет  собой  фигуру,  в  которой  перекрещивание  осуществляется  на  уровне  букв  или  звуков.  Так,  в  примере  3  чередуются  буквосочетания  «an»  и  «eu»  внутри  двух  пар  слов,  а  в  примере  4  мы  наблюдаем  чередование  четырех  буквосочетаний:  «po»,  “honn”,  “I”  и  “ête/ète”.  Поскольку  в  таком  хиазме  присутствуют  повтор  и  обмен  элементами,  мы  склонны  соотнести  его  со  свойствами  лексического  хиазма.

Морфологический  хиазм  (примеры  5  и  6)  практически  не  упоминается  в  научной  литературе.  Патрик  Бакри  называет  морфологическим  синтаксический  хиазм  с  симметричным  расположением  частей  речи  [6,  с.  122],  но  в  нашем  случае  речь  идет  о  хиазме  со  свойствами  лексического  хиазма,  в  котором  имеет  место  чередование  морфем  в  виде  перекрещивания  межу  четырьмя  ключевыми  элементами,  как  в  примерах  5  и  6.  В  первом  случае  чередуется  приставка  “in”  с  нулевым  эквивалентом,  а  во  втором  хиазме  присутствует  деривация:  в  высказывании  перекрещиваются  четыре  слова  с  двумя  лексемами  и  двумя  частями  речи:  “proser”,  ‘rime”,  “rimer”,  “prose”.  Отметим,  что  в  примере  6  лексемы  чередуются  по  формуле  хиазма  АВВА,  а  морфемы  —  по  формуле  лексического  параллелизма  АВАВ,  таким  образом,  в  этом  высказывании  реализуются  одновременно  две  фигуры,  которые  обычно  противопоставляются  и  исключают  одна  другую.

В  нашей  таблице  приведено  два  вида  хиазмов  с  обменом  на  синтаксическом  уровне.  В  примерах  7  и  8  хиазм  создается  при  помощи  обратного  параллелизма,  инверсии  и  симметричного  расположения  членов  предложения:  “rit  (сказуемое)  vendredi  (обстоятельство),  dimanche  (обстоятельство)  pleurera  (сказуемое)»  в  примере  7  и  «Des  cadavres  (подлежащее)  dessous  (обстоятельство)  et  dessus  (обстоятельство)  des  fantômes  (подлежащее)”  в  примере  8.  Главное  отличие  этих  двух  хиастических  высказываний  в  том,  что  во  втором  случае  хиазм  охватывает  все  предложение,  а  в  первом  —  только  часть.

Среди  хиазмов  с  двойным  повтором  и  обменом  синтаксических  ролей  обособленно  стоит  группа  хиастических  высказываний,  в  которой  обмен  синтаксических  ролей  реализуется  не  между  четырьмя  членами  предложения  (примеры  13  и  14),  а  между  четырьмя  простыми  предложениями  (примеры  9  и  10).  Нам  представляется  необходимым  разделить  эти  два  типа  хиазма.  В  примере  9  симметрия  соблюдается  лишь  отчасти,  союзы,  соединяющие  пары  предложений,  разные:  «comme»  и  «quoique».  В  хиазме  10  условие  и  результат  меняются  местами,  симметрия  строго  соблюдена,  однако  в  обратной  последовательности  расположены  не  слова,  а  предложения.

Регрессия  (примеры  11  и  12)  занимает  в  нашей  классификации  промежуточное  положение  между  синтаксическим  хиазмом  с  инверсией  и  лексическим  хиазмом  с  обменом  синтаксических  ролей.  Регрессию  не  следует  отождествлять  с  хиазмом,  вследствие  этого  она  может  присутствовать  в  нашей  таблице  лишь  условно.  Ввиду  того,  что  примеры  регрессии  часто  выдают  за  хиазмы  и  наоборот,  мы  разместили  эту  фигуру  в  нашей  таблице  хиазмов,  чтобы  показать  ее  место  в  классификации,  ее  сходства  и  отличия  от  хиазма.  Регрессия  похожа  на  хиазм  повтором  слов  в  обратном  порядке  и  симметрией,  однако  внимательное  рассмотрение  примеров  показывает,  что  хиазм  с  двойным  повтором  является  более  сложной  фигурой,  для  которой  обязателен  обмен  синтаксических  ролей. 

Лексический  хиазм  с  двойным  повтором  и  обменом  синтаксических  ролей  является  вместе  с  чисто  синтаксическим  хиазмом  одним  из  двух  самых  распространенных  и  широко  известных  типов  хиазмов.  Свойства  такого  хиазма  были  рассмотрены  в  начале  статьи,  мы  не  будем  останавливаться  на  них  подробно.  Заметим,  что  при  появлении  изменения  значения  такой  хиазм  переходит  в  разряд  хиастического  каламбура  (семантический  хиазм  со  свойствами  лексического  хиазма  в  нашей  таблице.)  Лексический  хиазм  является  самой  эксплицитной  разновидностью  этой  фигуры,  а  изменение  значения  имплицитно.  Поэтому  следует  быть  осторожным,  проверяя  лексический  хиазм  на  наличие  признаков  семантического  хиазма.  Так,  в  примерах  13  и  14  ключевые  элементы  используются  в  одинаковых  значениях,  а  в  примерах  18  и  19  значения  изменяются.  Так,  “loin”  употребляется  в  первый  раз  в  прямом  значении,  а  во  второй  раз  —  в  переносном  (пример  18).  В  хиазме  19  слова  “la  cour”  и  “l’armée”  обозначают  поочередно  место  и  людей  в  результате  метонимического  переноса.

Последний  хиазм  из  нашей  таблицы,  пожалуй,  самый  имплицитный.  Он  упоминается  в  научной  литературе  реже  других.  Так,  его  обходят  вниманием  В.С.  Соловьева,  Э.М.  Береговская  и  В.П.  Москвин  (последний  —  в  подробной  словарной  статье).  Хиазм  с  перекрещиванием  семантических  полей  отличается  от  большинства  других  типов  хиазмов  и  тем,  что  для  него  обязательно  только  перекрещивание  сходных  значений  и  возможна  антитеза.  Такой  хиазм  не  требует  ни  синтаксической  инверсии,  ни  обращенного  параллелизма  характерных  для  чисто  синтаксического  хиазма,  ни  повтора  с  обменом  синтаксических  ролей,  обязательных  для  лексического  хиазма.  Поэтому  хиазм  с  обменом  семантических  полей  расположен  в  отдельной  колонке  таблицы,  в  которой  у  хиазма  нет  обязательных  свойств.  Пример  15  показывает,  что  семантический  хиазм  может  накладываться  на  свойства  синтаксического,  однако  примеры  16  и  17  подтверждают,  что  эти  свойства  не  обязательны.  В  примере  15  перекрещиваются  семантические  поля,  связанные  с  действием  и  частотностью,  в  примере  16  —  с  морем  и  воздухом,  в  примере  17  —  положительные  и  отрицательные  коннотации. 

Ритмический  хиазм  можно  отнести  в  одну  типологическую  группу  с  хиазмом,  построенным  на  перекрещивании  семантических  полей,  поскольку  в  нем  также  отсутствуют  синтаксические  признаки  хиазма.  В  ритмическом  хиазме  перекрещивание  строится  на  чередовании  количества  слогов  в  ритмических  группах  по  формуле  АВВА.  В  примере  20  чередование  происходит  по  формуле  2  слога  -4  -4  -2  и  в  примере  21  по  той  же  формуле.

До  этого  момента  мы  рассмотрели  виды  хиазмов,  каждый  из  которых  можно  отнести  к  определенному  языковому  уровню.  Они  являются  наиболее  частотными  и  известными,  однако  существуют  и  другие  виды  хиазмов  (текстовый,  хиазм  со  стыком  и  т.  п.),  требующие  внимания,  но  их  рассмотрение  выходит  за  рамки  данной  статьи.

Выдвинутая  в  начале  нашего  исследования  гипотеза  о  возможности  создания  многомерной  классификации  подтвердилась.  Более  того,  мы  полагали  обнаружить  различные  типы  хиазмов,  основанные  на  чисто  синтаксическом  или  лексическом  хиазмах,  однако  обнаружились  семантический  и  ритмический  хиазмы,  в  основе  которых  нет  ни  синтаксических,  ни  лексических  свойств.

Выводы  нашей  статьи  могут  быть  сформулированы  следующим  образом:

1.  Классификация  хиазма  не  укладывается  в  рамки  линейного  подхода.  Результатом  нашего  исследования  является  многомерная  классификация  хиазма,  первая  в  своем  роде. 

2.  Каждый  хиазм,  чаще  всего,  можно  соотнести  с  моделью  синтаксического  или  лексического  хиазмов  (см  столбцы  таблицы  2),  причем,  для  первого  характерны  обратный  параллелизм  и  инверсия  в  одной  из  частей,  второму  присущи  прямой  параллелизм  и  обмен  ролей  при  отсутствии  инверсии  (Обмен  синтаксических  ролей  может  заменяться  на  обмен  звуками,  морфемами,  лексемами  и  т.  п.  в  зависимости  от  языкового  уровня  хиазма).  Строкам  таблицы  соответствуют  языковые  уровни. 

3.  Изучение  примеров  хиазмов  как  из  нашего  корпуса,  так  и  из  работ  других  ученых,  а  также  поиск  примеров  хиазмов  в  интернете  подтвердили  выдвинутую  нами  гипотезу  о  присутствии  хиазма  как  стилистической  фигуры  на  каждом  языковом  уровне  во  французском  языке.

4.  Наиболее  частотным  хиазмом  во  французском  языке,  привлекающим  большее  внимание  ученых,  является  лексический  хиазм  с  двойным  повтором  (примеры  13,  14),  он  же  семантически-осложненный  хиазм  по  классификации  Э.М.  Береговской.

5.  Для  фонетического  хиазма  характерна  зачастую  невозможность  передать  обмен  звуками  при  переводе  на  другой  язык,  что  объясняется  сложностью  найти  в  языке  четыре  слова,  которые  обменивались  бы  звуками  (как  в  примерах  3  и  4)  и  при  этом  могли  бы  сочетаться  в  одном  предложении.

6.  Морфологический  хиазм  представлен  наибольшим  числом  подтипов.  Чередоваться  по  принципу  хиазма  могут  различные  морфемы,  также  возможно  чередование  приставки  с  нулевым  эквивалентом. 

7.  Исходя  из  сопоставления  примеров  хиазмов  с  определением  регрессии,  было  выявлено,  что  вторая  фигура  занимает  промежуточное  положение  между  хиазмом  с  инверсией,  без  повтора  и  хиазмом  с  повтором,  без  инверсии,  поскольку  в  регрессии  есть  и  повтор,  и  инверсия,  но  она  не  является  хиазмом.

8.  Открытием  для  нас  стало  обнаружение  семантического  хиазма  как  со  свойствами  синтаксического,  так  и  лексического  хиазмов.  Природа  этих  двух  типов  разная.  Так,  семантический  хиазм  может  быть  построен  на  повторе  слов  внутри  тематики  или  оттенка  значения.  При  этом  два  слова  из  одной  группы  чередуются  по  формуле  АВВА  с  двумя  другими,  что  часто  сопровождается  двойной  антитезой.  Хиастический  каламбур  же  основывается  на  изменении  значения. 

9.  Примеры  хиазма  с  перекрещиванием  семантических  полей  и  ритмического  хиазма  показывают,  что  хиазм  может  быть  несинтаксической  фигурой,  тогда  как  в  литературе  он  зачастую  рассматривается  среди  фигур  экспрессивного  синтаксиса. 

 

Список  литературы:

  1. Ахманова  О.С.  Словарь  лингвистических  терминов.  М.,  1966.
  2. Береговская  Э.М.  Очерки  по  экспрессивному  синтаксису.  М.:  2004. 
  3. Марузо  Ж.  Словарь  лингвистических  терминов.  М.,  1960. 
  4. Москвин  В.П.  Выразительные  средства  современной  русской  речи.  Тропы  и  фигуры.  Терминологический  словарь.  Ростов  н/Д.,  2007. 
  5. Соловьева  В.С.  Хиазмы  в  стихотворной  речи.  Ашхабад,  1982. 
  6. Bacry  P.  Les  figures  de  style.  Paris,  1992. 
  7. Fromilhague  C.  Les  figures  de  style.  Paris,  2013. 
  8. Molinié  G.  Dictionnaire  de  rhétorique.  Paris,  1992.

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.