Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 16 апреля 2018 г.)

Наука: Педагогика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Акуличева А.В. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ ТЕКСТАМИ РАЗЛИЧНЫХ СТИЛЕЙ (ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ, НАУЧНЫЙ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ) НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(64). URL: https://sibac.info/archive/guman/4(64).pdf (дата обращения: 03.05.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ ТЕКСТАМИ РАЗЛИЧНЫХ СТИЛЕЙ (ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ, НАУЧНЫЙ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ) НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ

Акуличева Анастасия Вячеславовна

магистрант, кафедра английской филологии ТГПУ им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Андреев Владимир Николаевич

научный руководитель,

канд. филол. наук, доцент кафедры английской филологии ТГПУ им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Известно, что чтение иноязычных текстов различных стилей является важной частью процесса обучения студентов дисциплинам гуманитарной направленности на языковых отделениях вузов. Выделяют три основных стиля материалов, которые педагог анализирует вместе со студентами: публицистический, научный и художественный. Однако подобный подход к обучению требует четко выработанной правильной методики работы с текстами на трех этапах – предтекстовом, текстовом и послетекстовом. Данные стадии являются общими для всех стилей письменных материалов, но детали работы варьируются в зависимости от типа выбранного текста. В данной статье освещаются основные особенности работы с материалами публицистической, научной и художественной литературы, а также различия в методике обучения студентов языковых вузов на основе выполнения заданий трех этапов при анализе иноязычных текстовых материалов.

В настоящее время преподаватели активно внедряют в учебный процесс задания, связанные с работой над публицистическими статьями из различных источников (газеты, журналы, Интернет-ресурсы и т.д.), что позволяет решить сразу несколько учебных задач. Прежде всего, широкая вариативность тем статей позволяет подобрать материалы, соответствующие тематике урока и рабочей программе дисциплины,  интересам учащихся, а также их уровню владения языком. Помимо этого, в газетных статьях представлена релевантная на сегодняшний день информация, описаны последние события в мире, освещены новые процессы и взгляды. Кроме того, газетные публикации являются источником нового лексического материала, неологизмов, фразеологизмов, клише и т.д., которые являются актуальными на данный момент. Работа над газетными статьями на языковом факультете представляет собой особую ценность, так как грамотный подбор материала и упражнений с публикациями позволяет развить у учащихся умения строить монологическую и диалогическую речь на различные темы и участвовать в дискуссионных обсуждениях затронутых авторами проблем. Следует также отметить, что разнообразие освещаемых в статьях тем помогает прийти к пониманию особенностей не только языка, но и жизни, культуры, менталитета иноязычного общества.

Анализируя методику работы с публицистическими текстами на иностранном языке, можно сделать вывод, что этапы работы над статьей совпадают с техникой работы с текстами других типов, и включают в себя предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Предтекстовый этап подразумевает устранение лингвистических и экстралингвистических трудностей, так как публикации богаты фразеологизмами, неологизмами, клише, культуроспецифической лексикой, могут нести в себе информацию о политической обстановке в мире и культурных реалиях различных стран, требующих разъяснений со стороны преподавателя. На данном этапе педагог может предложить учащимся обсудить возможные темы, затронутые в статье, опираясь на иллюстрации, заглавие, ключевые слова или новые изученные термины и понятия. На текстовом этапе происходит развитие навыков функциональной грамотности, т.е. «способности человека вступать в отношения с внешней средой и максимально быстро адаптироваться и функционировать в ней». Студентам может быть предложена работа с рядом упражнений, нацеленных на 1) понимание общего смысла текста и поиск детальной информации; 2) определение прагматики текста, умение мыслить критически, оценивая прочитанный материал, установление причинно-следственных связей; 3) поиск аргументов и контраргументов за и против позиции автора, выражение и отстаивание своей точки зрения. Послетекстовый этап заключается в интерпретации прочитанной статьи, выявлении основных проблем, заложенных автором, и высказывании своего мнения о прочитанном материале. Кроме того, для расширения количества дискуссионных тем можно предложить студентам провести анализ статей из отечественных источников с зарубежными публикациями, так как это позволит развить не только коммуникативные навыки учащихся, но и способность к критическому мышлению, творческий потенциал.

Работа с научным стилем занимает особое место в учебном процессе, так как овладение профессиональным языком является важнейшим условием подготовки грамотного специалиста любой области. Следует отметить, что для полного понимания информационной составляющей текста и дальнейшего его использования в практической деятельности (например, пересказ текста, составление диалогических и монологических высказываний и т.д.) необходим поэтапный подход к изучению научных материалов, а именно работа с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах.

Предтекстовый этап включает в себя работу со структурой научного текста (анализ заглавия, количество параграфов и их взаимосвязи, разбор грамматических и лексических конструкций и т.д.) На текстовом этапе студентам предлагается изучить лексическую наполняемость научного текста, т.е. проанализировать встретившиеся термины и понятия; выявить причинно-следственные связи (например, выполнить упражнения, связанные с установлением логических последовательностей); понять абстрактные и конкретные идеи текста, а также определить отношение автора к поставленным проблемам и затронутым им темам. Послетекстовый этап подразумевает обобщение полученной информации, ее обработка и анализ, а также ее дальнейшее применение в практических целях, например, оформление получившихся выводов в виде речевого сообщения. Преподавателю необходимо донести до студентов, что научный стиль не приемлет неясности, субъективности, неточности, поэтому сообщение должно быть четким, ёмким, информативным. [1, с. 80-83]

Одним из ключевых моментов в обучении иностранному языку является умение читать и понимать иноязычную художественную литературу. Во-первых, чтение литературных текстов позволяет учащимся познакомиться с «живым» языком, отойти от стандартизированных учебных материалов, развить лексические и грамматические навыки, расширить представления о социокультурном устройстве современного иноязычного общества, развить эстетический вкус, сформировать навыки самостоятельной работы, повысить познавательную и личную мотивацию и т.д.

Согласно Линдсею Кленфилду, существует три модели изучения литературного текста: культурная, языковая и модель персонального роста.

Культурная модель подразумевает изучение исторического, социального и политического контекста, жанровую принадлежность текста к различным течениям. В данной модели текст рассматривается как источник информации о культуре иноязычных стран. При выборе языковой модели на первое место выходит изучение лингвистических особенностей текста, а именно анализ лексических и грамматических структур. Модель персонального роста направлена на развитие у учащихся умения высказывать свое мнение и выражать отношение к прочитанному произведению. В зависимости от поставленных учебных целей педагогом выбирается подходящая модель работы с художественным текстом. [3, c. 2]

Изучив различные подходы к работе с художественными произведениями иностранных авторов, можно сделать вывод, что большинство методистов выделяют следующие этапы работы с иноязычным текстом:

1. Снятие лексических трудностей.

2. Снятие грамматических трудностей.

3. Вопросы по содержанию.

4. Пересказ.

5. Беседа по художественному наполнению (тема, идея).

Данная модель вписывается в общепринятую схему:

1. Предтекстовая работа.

2. Текстовая работа.

3. Послетекстовая работа.

На предтекстовом этапе преподаватель знакомит студентов с биографией и библиографией писателя, акцентирует их внимание на лингвострановедческих, лексико-грамматических и структурно-смысловых особенностях текста. Основная цель данного этапа – снятие возможных лингвистических и экстралингвистических трудностей и формирование у студентов познавательного интереса к изучаемому тексту. Кроме того, на данном этапе происходит актуализация личного опыта обучающихся, который становится основой прогнозирования содержания текста.

Текстовый этап связан с непосредственным чтением изучаемого текста и выполнением конкретных поставленных коммуникативных задач. Особое внимание следует обратить на тот факт, что работа с аутентичными иноязычными текстами строится на работе со всеми видами чтения (просмотровое, ознакомительное, изучающее, поисковое). На послетекстовом этапе происходит актуализация прочитанной информации, а именно выражение своего личного отношения в виде устных или письменных монологических и диалогических высказываний. Условно на данном этапе можно выделить две группы упражнений:

  1. Упражнения, связанные с воспроизведением прочитанного текста. На данном этапе работа студентов связана с воспроизведением художественного текста (пересказ с опорой на ключевые слова или опорные предложения, деление текста на смысловые отрывки, составление плана произведения, упрощение и сокращение текста и т.д.)
  2. Упражнения, связанные с развитием продуктивных умений.

Упражнения подобного характера направлены на формирование у учащихся умения применять полученную информацию в различных речевых ситуациях (выражение собственного мнения по прочитанному произведению, дискуссии по проблемам, затронутым в тексте, анализ аргументов за и против позиции автора, написание рецензии на прочитанное произведение, составление продолжения истории и т.д.) [2, с. 503-505]

Проанализировав методические рекомендации по работе с иноязычными художественными, публицистическими и научными текстами, можно сделать вывод, что в трех случаях основные этапы работы полностью совпадают и вписываются в одну общую схему: предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. На предтекстовом этапе происходит введение учащихся в тематику произведение, знакомство с необходимой дополнительной лингвистической и экстралингвистической информацией, необходимой для дальнейшей интерпретации текста, разъяснение незнакомой лексики и историко-культурных реалий. Однако, работая с научными текстами, педагогу следует уделить особое внимание терминологическому аппарату изучаемого материала, проработать незнакомые лексические единицы до ознакомления с содержанием текста. При чтении публицистических статей следует акцентировать внимание на фактической информации, связанной с политической, экономической и культурной ситуацией в стране и в мире. Художественный же текст требует от студентов знания базовых фактов из биографии писателя, его взглядов на проблемы, затронутые в тексте, а также знания об особенностях эпохи автора и произведения. Текстовый этап направлен на непосредственную работу с самим текстом: его содержанием, лексической наполненностью, грамматическими и стилистическими особенностями. На данном этапе методы и формы работы с текстом будут варьироваться в зависимости от целей урока, а не от стилевой принадлежности материала. На послетекстовом этапе происходит формирование продуктивных умений учащихся. Следует отметить, что после прочтения научного текста происходит анализ фактической информации и конкретных фактов, и результатом данной работы становится практическое применение полученных знаний в устной или письменной форме. Публицистический текст подразумевает рендеринг статьи, с выявлением основных проблем работы, позиции автора и выражении собственного мнения. Работая с художественным произведением на послетекстовом этапе, учащиеся также определяют основные темы произведения и отношение автора к поставленным проблемам, но в данном случае особое внимание уделяется и позиции персонажей произведения. Кроме того, работа с художественным текстом позволяет проявить творческий потенциал учащихся, так как выбор форм и методов шире, чем при работе с текстами других стилей.

 

Список литературы:

  1. Каргина Е.М. Особенности отбора и организации языкового материала для профильного курса иностранного языка // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 11 (39). – С. 80-83
  2. Милотаева О.С. Особенности обучения работе с иноязычным текстом в вузе// Молодой ученый. – 2015. – №5. – С. 503-505
  3. Clanfield, L. Teaching materials: using literature in the EFL/ ESL classroom. [электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.onestopenglish.com/methodology/methodology/teaching-materials/teaching-materials-using-literature-in-the-efl/-esl-classroom/146508.article (дата обращения: 28.01.2018)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.